Hi there. I'm Hasan. I'm an artist. And usually when I tell people I'm an artist, they just look at me and say, "Do you paint?" or "What kind of medium do you work in?" Well most of my work that I work with is really a little bit about methodologies of working rather than actually a specific discipline or a specific technique. So what I'm really interested in is creative problem solving. And I had a little bit of a problem a few years ago. So let me show you a little of that.
Hola. Soy Hasan. Soy artista. A menudo cuando digo que soy artista, me miran y dicen: "¿Acaso pintas?" o, "¿Con qué clase de medio trabajas?" Bueno, la mayor parte del trabajo que hago tiene que ver más bien sobre metodologías que en una disciplina en especial o una técnica específica. Lo que realmente me interesa es la creatividad en resolver problemas. Hace unos años tuve un pequeño problema. Voy a contarles algo sobre eso.
So it started over here. And this is the Detroit airport in June 19th of 2002. I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas. And as I was coming back, well I was taken by the FBI, met by an FBI agent, and went into a little room and he asked me all sorts of questions -- "Where were you? What were you doing? Who were you talking with? Why were you there? Who pays for your trips?" -- all these little details. And then literally just out of nowhere, the guy asks me, "Where were you September 12th?" And when most of us get asked, "Where were you September 12th?" or any date for that fact, it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
Por aquí comenzó, Este es el aeropuerto de Detroit el 19 de junio del 2002. Volvía a los Estados Unidos de una exposición en el exterior. Estaba regresando cuando un agente del FBI me abordó, me llevó a una pequeña sala y me hizo toda clase de preguntas: "¿De dónde viene? ¿Qué estaba haciendo? ¿Con quién habló? ¿Por qué estaba allá? ¿Quién paga sus viajes?" Todos esos detalles. Y luego, literalmente de la nada, el tipo me preguntó: "¿Dónde estuvo el 12 de septiembre?" Cuando a la mayoría nos preguntan: "¿Dónde estuvo el 12 de septiembre?" o cualquier otra fecha, es como: "No recuerdo exactamente, pero déjeme consultarlo".
So I pulled out my little PDA, and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th." I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill. From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time. From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class, 3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class. "Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?" "Where were you the 29th? the 30th?" "Where were you October 5th?" We read about six months of my calendar. And I don't think he was expecting me to have such detailed records of what I did. But good thing I did, because I don't look good in orange.
Saqué mi pequeño asistente digital y le dije: "Bueno, veamos mis citas del 12 de septiembre". Ese día, de 10:00 a.m. a 10:30 a.m., pagué el alquiler de mi bodega. De 10:30 a.m. a 12:00 p.m., me reuní con Judith que era una de mis estudiantes de postgrado. De 12.00 p.m. a 3:00 p.m., estuve dictando mi clase introductoria, 3:00 p.m. a 6:00 p.m., dicté la clase avanzada. "¿Dónde estuvo el día 11? ¿Dónde estuvo el día 10?" "¿Dónde estuvo el 29? ¿Y el 30?" "¿Dónde estuvo el 5 de octubre?" Le leí como unos 6 meses de mi calendario. No creo que él esperara que yo tuviera un registro tan detallado de lo que había hecho. Fue bueno tenerlo, porque el naranja-prisión no me queda bien.
(Laughter)
(Risas)
So he asked me -- (Applause) "So this storage unit that you paid the rent on, what did you have in it?" This was in Tampa, Florida, so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida. Furniture that I can't fit in my ratty apartment. Just assorted garage sale junk, because I'm a pack rat." And he looks at me really confused and says, "No explosives?" (Laughter) I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives. And if there were, I would have remembered that one." And he's still a little confused, but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes realizes I'm not exactly a terrorist threat. And so we're sitting there, and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth, he says, "Okay, I have enough information here. I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this. They'll follow up with you, and we'll take care of it." I was like, "Great."
Me preguntó... (Aplausos) "… esta bodega que alquila, ¿qué guarda ahí?" Esto fue en Tampa, Florida y le dije: "Ropa de invierno que no me sirve de nada en la Florida, muebles que no me caben en mi apartamento; sólo cosas como para una venta de garaje, porque yo tiendo a guardar todo". Entonces me miró bastante confundido y me dijo: "¿Nada de explosivos?" (Risas) Y le dije: "No, no. Estoy seguro de que no había explosivos. Si los hubiera me acordaría". Él seguía confundido, pero pienso que cualquiera que hable conmigo por un par de minutos se daría cuenta que no soy precisamente una amenaza terrorista. Sentados ahí como por una hora, o una y media, volvía siempre a lo mismo, finalmente me dijo: "Bueno, ya tengo suficiente información, voy a pasar esto a la oficina de Tampa, que fueron los que empezaron con esto; ellos le darán seguimiento y nosotros nos ocuparemos de esto". Le dije: "Perfecto".
So I got home and the phone rings, and a man introduced himself. Basically this is the FBI offices in Tampa where I spent six months of my life -- back and forth, not six months continuously. By the way, you folks know that in the United States, you can't take photographs of federal buildings, but Google can do it for you. So to the folks from Google, thank you. (Applause) So I spent a lot of time in this building. Questions like: "Have you ever witnessed or participated in any act that may be detrimental to the United States or a foreign nation?" And you also have to consider the state of mind you're in when you're doing this. You're basically face-to-face with someone that essentially decides life or death. Or questions such as -- actually, during the polygraph, which was how it finally ended after nine consecutive of them --
Me fui a casa y sonó el teléfono; un señor se presentó. En breve, era la oficina del FBI en Tampa donde pasé 6 meses de mi vida yendo y viniendo ocasionalmente. A propósito, ustedes saben que en los Estados Unidos no se pueden tomar fotos de edificios federales, pero Google sí que puede hacerlo por ti, así que amigos de Google, gracias. (Aplausos) Pasé mucho tiempo en este edificio. Preguntas como: "¿Ha visto o ha participado usted en algún acto que pudiera dañar a los Estados Unidos, o a una nación extranjera?" Pueden imaginarse el estado emocional en que está uno cuando le pasa esto. En esencia estás cara a cara con alguien que puede decidir sobre la vida o la muerte. Con preguntas como... en verdad, con el polígrafo, que fue a lo que finalmente llegamos, después de nueve sesiones consecutivas...
one of the polygraph questions was ... well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes." "Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes." Because you have to base it on a yes or no. Then, of course, the next question is: "Do you belong to any groups that wish to harm the United States?" I work at a university. (Laughter) So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly." But they said, "Okay, aside from what we had discussed, do you belong to any groups that wish to harm the United States?" I was like, "No."
una de las preguntas fue… bueno, la primera, fue: "¿Su nombre es Hasan?" "Sí". ¿Estamos en la Florida? "Sí" "¿Hoy es martes?" "Sí". Todo es a punta de sí o no. Luego la siguiente es, naturalmente: "¿Pertenece usted a algún grupo que desea hacer daño a los Estados Unidos?" Trabajo para una universidad. (Risas) Contesté: "Tal vez usted quisiera preguntarle esto directamente a mis colegas". Luego me dijeron: "Bueno, aparte de lo dicho, ¿pertenece usted a algún grupo que quiere dañar a los Estado Unidos?" Y dije: "No".
So at the end of six months of this and nine consecutive polygraphs, they said, "Hey, everything's fine." I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along. I know everything's fine." So they're looking at me really odd. And it's like, "Guys, I travel a lot." This is with the FBI. And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo, and here we go all over again." And there was a sincere concern there. And he was like, "You know, if you get into trouble, give us a call -- we'll take care of it."
Al final de seis meses de esto y nueve sesiones consecutivas de polígrafo, me dijeron: "Oye todo está bien". Entonces dije: "Ya lo sabía. Eso es lo que les he tratado de decir todo el tiempo. Yo sé que todo está bien". Me miraron con extrañeza. Era como decir: "Oigan, yo viajo mucho". Así es con el FBI. Era como, "Sólo nos falta Alaska y no hallar el último memorando para comenzar de nuevo todo, otra vez". Había una sincera preocupación. Me dijeron: "Ya sabe, si se mete en problemas, denos una llamada... nosotros nos encargamos".
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI. I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight. Northwest flight seven coming into Seattle on March 12th" or whatever. A couple weeks later, I'd call again, let them know. It wasn't that I had to, but I chose to. Just wanted to say, "Hey guys. Don't want to make it look like I'm making any sudden moves." (Laughter) "I don't want you guys to think that I'm about to flee. Just letting you know. Heads up." And so I just kept doing this over and over and over. And then the phone calls turned into emails, and the emails got longer and longer and longer ... with pictures, with travel tips. Then I'd make websites. And then I built this over here. Let me go back to it over here.
Desde entonces, antes de cada viaje yo llamaba al FBI. Y les decía: "Amigos, me voy a tal parte. Este es mi vuelo. Es el Northwest vuelo siete que llega de Seattle el 12 de marzo", o lo que fuera. Un par de semanas más tarde, llamaría de nuevo y les informaría. No es que tuviera que hacerlo, pero así lo decidí. Sólo quería decir: "Amigos, no quiero que piensen que estoy haciendo movimientos súbitos, (Risas) no quiero que piensen que estoy a punto de huir, sólo los estoy enterando. Atentos". Seguí haciendo esto una y otra y otra vez. Luego las llamadas se convirtieron en correos, y estos eran cada vez más largos... con fotos, con datos del viaje. Después hice una página web y más tarde construí esto. Volvamos aquí.
So I actually designed this back in 2003. So this kind of tracks me at any given moment. I wrote some code for my mobile phone. Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool. But I'll watch myself. It's okay. You don't have to waste your energy or your resources. And I'll help you out. So in the process, I start thinking, well what else might they know about me? Well they probably have all my flight records, so I decided to put all my flight records from birth online. So you can see, Delta 1252 going from Kansas City to Atlanta. And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes. This was on Delta 719 going from JFK to San Francisco. See that? They won't let me on a plane with that, but they'll give it to me on the plane. (Laughter) These are the airports that I hang out in, because I like airports. That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday. This is in Warsaw. Singapore. You can see, they're kind of empty.
De hecho la diseñé en el 2003. Con esto me pueden seguir en cualquier momento. Escribí un programa para mi celular. En el fondo lo que decidí es: bueno, me quieren observar, perfecto. Yo mismo me vigilaré, está bien. No necesitan malgastar su energía y sus recursos. Les voy a ayudar. Mientras tanto, pensé, ¿qué más podrán saber de mí? Probablemente tienen todo sobre mis vuelos, entonces decidí ponerlos todos desde que nací. Como pueden ver Delta 1252 de Kansas City a Atlanta. Aquí ven algunas de las comidas que sirven en los viajes. Este fue el Delta 719 de Nueva York a San Francisco. ¿Ven esto? No me dejan llevarlo conmigo pero me lo entregan dentro del avión. (Risas) Estos son los aeropuertos a donde voy porque me fascinan. Este es el Kennedy, martes 19 de mayo, Esto es en Varsovia. Singapur. Vean, están casi vacíos.
These images are shot really anonymously to the point where it could be anyone. But if you can cross-reference this with the other data, then you're basically replaying the roll of the FBI agent and putting it all together. And when you're in a situation where you have to justify every moment of your existence, you're put in the situation where you react in a very different manner. At the time that this was going on, the last thing on my mind was "art project." I was certainly not thinking, hey, I got new work here. But after going through this, after realizing, well what just happened? And after piecing together this, this and this, this way of actually trying to figure out what happened for myself eventually evolved into this, and it actually became this project.
Estas fotos son en efecto anónimas porque cualquiera las pudo haber tomado. Pero si se cotejan estos datos con los demás, en esencia estás haciendo el papel de un agente del FBI, al ponerlos todos juntos. Si estás en la situación de tener que justificar cada momento de tu vida esto te hace reaccionar de una manera muy diferente. Cuando esto sucedía, lo último en mi mente era un "proyecto artístico". No pensaba que tenía ahí trabajo nuevo. Pero al revisar todo esto, me di cuenta, ¿qué pasó? Al ensamblar todo esto, con esto y con esto, esta manera de ver todo lo que me había sucedido, con el tiempo evolucionó y se convirtió en este proyecto.
So these are the stores that I shop in -- some of them -- because they need to know. This is me buying some duck flavored paste at the Ranch 99 in Daly City on Sunday, November 15th. At Coreana Supermarket buying my kimchi because I like kimchi. And I bought some crabs too right around there, and some chitlins at the Safeway in Emoryville. And laundry too. Laundry detergent at West Oakland -- East Oakland, sorry. And then my pickled jellyfish at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick. Now if you go to my bank records, it'll actually show something from there, so you know that, on May 9th, that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
Estas son las tiendas donde compro -- algunas de ellas -- porque necesitan saberlo. Aquí estoy yo comprando paté de pato en el Ranch 99 en Daly City el domingo 15 de noviembre. En el supermercado coreano estoy comprando kimchi, porque me encanta. También compré unos cangrejos ahí cerca y algunas Chitlins en el Safeway de Emoryville. Y también, detergente para lavadora en West Oakland, perdón, en East Oakland. Y luego mis medusas marinadas en el supermercado de Hong Kong, en la Ruta 18, en East Brunswick. Ahora, si vamos a mis registros bancarios, se verá algo ahí, como que el 9 de mayo compré $14,79 de combustible en el Safeway de Vallejo.
So not only that I'm giving this information here and there, but now there's a third party, an independent third party, my bank, that's verifying that, yes indeed, I was there at this time. So there's points, and these points are actually being cross-referenced. And there's a verification taking place. Sometimes they're really small purchases. So 34 cents foreign transaction fee. All of these are extracted directly from my bank accounts, and everything pops up right away.
No es sólo que yo esté dando esta información de aquí y de allá, sino que hay un tercero independiente, mi banco, que está certificando que en verdad estuve allá en ese momento. Ahí están esos puntos realmente cotejados y verificados. Se están haciendo los controles. Algunas veces son sólo pequeñas compras. 34 centavos de comisión de una transacción en el exterior. Todo esto extraído de mis cuentas bancarias y todo aparece inmediatamente.
Sometimes there's a lot of information. This is exactly where my old apartment in San Francisco was. And then sometimes you get this. Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City, January 22nd. And I can tell you exactly who I was with, where I was, because this is what I had to do with the FBI. I had to tell them every little detail of everything. I spend a lot of time on the road. This is a parking lot in Elko, Nevada off of Route 80 at 8:01 p.m. on August 19th. I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations. So there's multiple databases. And there's thousands and thousands and thousands of images. There's actually 46,000 images right now on my site, and the FBI has seen all of them -- at least I trust they've seen all of them. And then sometimes you don't get much information at all, you just get this empty bed. And sometimes you get a lot of text information and no visual information. So you get something like this. This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California -- Vietnamese sandwich.
En ocasiones hay demasiada información. Aquí estaba mi viejo apartamento en San Francisco Y a veces se obtiene esto. Puede resultar así; un salón vacío en Salt Lake City. El 22 de enero. Puedo decir exactamente con quién estuve y en dónde, pues eso es lo que tenía que hacer con el FBI. Debía decir cada detalle de cada cosa. Paso mucho tiempo viajando. Este es un aparcadero en Elko, Nevada, a la salida de la ruta 80, el 19 de agosto a las 8:01 p.m. Paso mucho tiempo en estaciones de servicio, en estaciones vacías de tren. Tengo muchas bases de datos y miles de miles de miles de fotos. Ahora mismo tengo 46 000 imágenes en mi página y el FBI las ha examinado todas, al menos confío que las hayan visto. A veces no tengo mucha información, como esta cama vacía. O puede que tenga mucha información escrita sin nada visual. Algo como esto. A propósito, esta es la ubicación de mi local favorito de sándwiches en California; sándwich vietnamita.
So there's different categorizations of meals eaten outside empty train stations, empty gas stations. These are some of the meals that I've been cooking at home. So how do you know these are meals eaten at home? Well the same plate shows up a whole bunch of times. So again, you have to do some detective work here. So sometimes the databases get so specific. These are all tacos eaten in Mexico City near a train station on July fifth to July sixth. At 11:39 a.m. was this one. At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one. So I time-stamp my life every few moments. Every few moments I shoot the image.
Hay varias categorías de lugares dónde comer; estaciones de tren y estaciones de servicio vacíos. Y estas son algunas de las comidas que he preparado en casa. ¿Cómo saber cuáles han sido tomadas en casa? El mismo plato aparece muchas veces. Entonces hay que hacer un trabajo de detective. En ocasiones la base de datos se vuelve muy específica. Estos son tacos consumidos en la ciudad de México cerca a una estación de tren. del 5 al 6 de julio. Éste fue a las 11:39 a.m. Éste otro a la 1:56 p.m. Y éste a las 4:59 p.m. Anoto la hora cada rato. A toda hora estoy tomando fotos.
Now it's all done on my iPhone, and it all goes straight up to my server, and my server does all the backend work and categorizes things and puts everything together. They need to know where I'm doing my business, because they want to know about my business. So on December 4th, I went here. And on Sunday, June 14th at 2009 -- this was actually about two o'clock in the afternoon in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there. So what you're basically seeing here is all bits and pieces and all this information.
Todo esto lo hago con mi iPhone; se va derecho al servidor, allí se hace el trabajo de archivo, clasificación y ensamble. Ellos deben saber en donde hago mi trabajo porque lo quieren saber todo. Así, el 4 de diciembre estuve aquí. Y el sábado, 14 de junio del 2009, esto fue como a las dos de la tarde en Skowhegan, Maine, en mi departamento. Lo que aparece aquí son partes y fragmentos de toda esa información.
If you go to my site, there's tons of things. And really, it's not the most user-friendly interface. It's actually quite user-unfriendly. And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness, is that everything is there, but you have to really work through it. So by me putting all this information out there, what I'm basically telling you is I'm telling you everything. But in this barrage of noise that I'm putting out, I actually live an incredibly anonymous and private life. And you know very little about me actually. And really so I've come to the conclusion that the way you protect your privacy, particularly in an era where everything is cataloged and everything is archived and everything is recorded, there's no need to delete information anymore.
En mi página hay cantidades de cosas, pero la interfaz no es muy amigable, más bien es hostil con el usuario. Una de las razones de la hostilidad es porque aunque ahí está todo cuesta trabajo buscarlo Al poner toda esa información ahí, simplemente estoy dejando constancia de todo. Pero entre todo ese ruido que pongo, en realidad tengo una vida completamente privada y anónima. En realidad, Uds. saben muy poco de mí. He llegado a la conclusión de que la manera de proteger la privacidad, particularmente en esta época en que todo está catalogado, archivado y registrado, es que ya no es necesario borrar información.
So what do you do when everything is out there? Well you have to take control over it. And if I give you this information directly, it's a very different type of identity than if you were to try to go through and try to get bits and pieces. The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies -- and it doesn't matter who they are -- they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. And the reason their information has any value is, well, because no one else has access to it. And by me cutting out the middle man and giving it straight to you, the information that the FBI has has no value, so thus devaluing their currency. And I understand that, on an individual level, it's purely symbolic. But if 300 million people in the U.S. started doing this, we would have to redesign the entire intelligence system from the ground up. Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything. And we're getting to that.
¿Qué hacer si todo está a la vista? Uno tiene que tomar el control. Si les diera toda esta información directamente, verían un tipo de identidad muy diferente al que revisarían y examinarían parte por parte. Otro aspecto interesante que observamos es que las agencias de inteligencia -- no importa cuáles -- todas ellas funcionan como fábricas, cuya mercancía es la información, o la información de acceso restringido. La razón por la que esa información tiene un valor es porque nadie más tiene acceso a ella. Al eliminar al intermediario y entregarla directamente, la información que tiene el FBI ya no vale nada y se devalúa su moneda. Yo entiendo que a nivel individual, esto es simplemente simbólico. Pero si 300 millones de personas en Estados Unidos empezáramos a hacer lo mismo, habría que revisar todo el sistema de inteligencia desde la base. Si todo el mundo compartiera todo, pues ya no funcionaría. Y a eso estamos llegando.
When I first started this project, people were looking at me and saying, "Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at? Why are you posting these photos?" This was an age before people were Tweeting everywhere and 750 million people were posting status messages or poking people. So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete. I'm still doing this project, but it is obsolete, because you're all doing it. This is something that we all are doing on a daily basis, whether we're aware of it or not. So we're creating our own archives and so on.
Cuando comencé este proyecto la gente me miraba y me preguntaba: "¿Por qué quieres decirle a todo el mundo lo que haces, a dónde vas? ¿Por qué subes todas esas fotos?" Esto era antes de que Twitter estuviera en todas partes y de que 750 millones de personas estuvieran publicando su posición o husmeando a los demás. En cierta forma, me alegra ser completamente obsoleto. Sigo en el proyecto aunque esté en desuso, porque todo el mundo lo está haciendo. Todos lo hacemos diariamente, consciente o inconscientemente. Estamos creando nuestros propios archivos.
And you know, some of my friends have always said, "Hey, you're just paranoid. Why are you doing this? Because no one's really watching. No one's really going to bother you." So one of the things that I do is I actually look through my server logs very carefully. Because it's about surveillance. I'm watching who's watching me. And I came up with these. So these are some of my sample logs. And just little bits and pieces, and you can see some of the things there. And I cleaned up the list a little bit so you can see. So you can see that the Homeland Security likes to come by -- Department of Homeland Security. You can see the National Security Agency likes to come by. I actually moved very close to them. I live right down the street from them now. Central Intelligence Agency. Executive Office of the President. Not really sure why they show up, but they do. I think they kind of like to look at art. And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
Algunos de mis amigos me dicen: "Oye, estás paranoico. ¿Por qué lo haces? Si nadie te está observando. Nadie te está molestando". Algo que hago es mirar con cuidado los registros del servidor. Porque se trata de vigilancia. Miro quién me está observando. Y me encuentro con esto. Estos son algunos de los registros. Son muestras de lo que pueden ver Yo limpié parte de la lista para que se vea bien. Para que se note lo que al Homeland Security le gusta pasar... Departamento de Seguridad Nacional Pueden ver que a la Agencia de Seguridad le gusta visitarme. Me mudé físicamente muy cerca a ellos. Ahora vivo en la misma calle. La Agencia Central de Inteligencia (CIA). El Despacho Ejecutivo del Presidente No estoy muy seguro por qué se dejan ver, pero lo hacen. Pienso que les gusta mirar el arte. Me alegra que patrocinen esta forma de arte.
So thank you very much. I appreciate it.
Muchas gracias. Se los agradezco.
(Applause)
(Aplausos)
Bruno Giussani: Hasan, just curious. You said, "Now everything automatically goes from my iPhone," but actually you do take the pictures and put on information. So how many hours of the day does that take?
Bruno Giussani: Hasan, solo por curiosidad. Dices que: "Ahora todo sale de mi iPhone, automáticamente", pero en realidad tomas las fotos y metes la información. ¿Cuántas horas al día te toma esto?
HE: Almost none. It's no different than sending a text. It's no different than checking an email. It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those. So it's just become another day. I mean, when we update a status message, we don't really think about how long that's going to take. So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks, send, and then it's done. And everything's automated at the other end.
HE: Casi nada. No es diferente de enviar un mensaje. No es distinto de revisar el correo. Es como tantas otras cosas que hacemos, sin saberlo nos acostumbramos bien. Se vuelve rutinario. Es decir, al actualizar la información, ni pensamos cuánto tiempo nos toma hacerlo. Es simplemente teclear un par de veces el celular, se envía y listo. Todo es automático del otro lado.
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
BG: Y cuando estás en un lugar donde no hay conexión, ¿El FBI se enloquece?
HE: Well it goes to the last point that I was at. So it holds onto the very last point. So if I'm on a 12-hour flight, you'll see the last airport that I departed from.
HE: Todo llega al último punto donde estaba. Y se quedan en ese lugar. Si voy en un vuelo de 12 horas, ven el último aeropuerto, de donde salí.
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
BG: Muchas gracias, Hasan. (HE: Gracias)
(Applause)
(Aplausos)