How would you like to be better than you are? Suppose I said that, with just a few changes in your genes, you could get a better memory -- more precise, more accurate and quicker. Or maybe you'd like to be more fit, stronger, with more stamina. Would you like to be more attractive and self-confident? How about living longer with good health? Or perhaps you're one of those who's always yearned for more creativity. Which one would you like the most? Which would you like, if you could have just one? (Audience Member: Creativity.) Creativity. How many people would choose creativity? Raise your hands. Let me see. A few. Probably about as many as there are creative people here. (Laughter) That's very good. How many would opt for memory? Quite a few more. How about fitness? A few less. What about longevity? Ah, the majority. That makes me feel very good as a doctor. If you could have any one of these, it would be a very different world. Is it just imaginary? Or, is it, perhaps, possible?
คุณอยากเห็นตัวเองดีขึ้นกว่าที่เป็นอยู่อย่างไรบ้างครับ? สมมติผมบอกว่า กับแค่การเปลี่ยนยีนส์ของคุณนิดหน่อย คุณก็จะมีความจำดีขึ้น แม่นยำขึ้น เที่ยงตรงและรวดเร็วขึ้น หรือบางที คุณอาจจะอยากฟิตอยากแข็งแรงขึ้น ทรหดทนทานขึ้น คุณอยากจะมีเสน่ห์ดึงดูดและมั่นใจในตัวเองมากกว่านี้ไหมครับ? แล้วถ้าอายุยืนยิ่งขึ้นไปพร้อมสุขภาพดีล่ะครับ? หรือบางที คุณอาจจะเป็นหนึ่งใน คนที่ฝักใฝ่ใส่ใจจะมีความคิดสร้างสรรค์มากกว่านี้ คุณลักษณะไหนที่คุณอยากได้มากที่สุด? สิ่งไหนที่คุณต้องการ ถ้าเลือกได้เพียงหนึ่งเดียว? (ผู้ร่วมประชุม: ความคิดสร้างสรรค์) ความคิดสร้างสรรค์ กี่คนครับที่จะเลือกความคิดสร้างสรรค์? ยกมือขึ้นครับ ขอผมดูหน่อยสิ สองสามคน อาจจะมากพอๆกับคนที่มีความคิดสร้างสรรค์ที่อยู่ในที่นี้ ดีมากครับ ใครเลือกความทรงจำบ้างครับ? มากกว่าเมื่อครู่นิดหน่อย กับสมรรถภาพทางร่างกายหละครับ? น้อยกว่าอีกนิด แล้วอายุยืนล่ะครับ? โอ้โห ส่วนใหญ่เลย นั่นทำให้ผมรู้สึกดีมากในฐานะแพทย์ ถ้าคุณเลือกสิ่งพวกนี้ได้จริง โลกทั้งใบก็จะเปลี่ยนไปเลยครับ นี่แค่คิดกันเล่นๆหรือเปล่า? หรือบางทีอาจจะเป็นไปได้จริงใช่ไหม?
Evolution has been a perennial topic here at the TED Conference, but I want to give you today one doctor's take on the subject. The great 20th-century geneticist, T.G. Dobzhansky, who was also a communicant in the Russian Orthodox Church, once wrote an essay that he titled "Nothing in Biology Makes Sense Except in the Light of Evolution." Now if you are one of those who does not accept the evidence for biological evolution, this would be a very good time to turn off your hearing aid, take out your personal communications device -- I give you permission -- and perhaps take another look at Kathryn Schultz's book on being wrong, because nothing in the rest of this talk is going to make any sense whatsoever to you. (Laughter) But if you do accept biological evolution, consider this: is it just about the past, or is it about the future? Does it apply to others, or does it apply to us?
วิวัฒนาการเป็นหัวข้อยั่งยืนยง ของงานประชุม TED Conference นี่ แต่ผมอยากจะนำเสนอต่อคุณในวันนี้ ถึงมุมมองของหมอคนหนึ่งในเรื่องนี้ นักพันธุศาสตร์ผู้ยิ่งใหญ่แห่งศตวรรษที่ 20 ทีจี ดอบชันสกี (T.G. Dobzhansky) ซึ่งเป็นสาวกที่สื่อสารกับพระผู้เป็นเจ้า ของคริสต์ศาสนาจักรนิกายออร์ธอด็อกซ์รัสเซีย ครั้งหนึ่ง เคยเขียนบทความที่เขาขึ้นหัวชื่อว่า "ไม่มีอะไรในชีววิทยาที่เข้าท่า เว้นแต่ว่าอยู่ใต้แสงแห่งวิวัฒนาการ" คราวนี้ ถ้าคุณเป็นหนึ่งในบรรดา คนที่ไม่ยอมรับหลักฐานของวิวัฒนาการทางชีววิทยา นี่จะเป็นโอกาสดีที่จะปิดเครื่องช่วยฟังของคุณ แล้วเอาอุปกรณ์สื่อสารส่วนตัวออกมา ผมให้อนุญาตครับ และก็อาจจะลองดูหนังสือชื่อ "ทำผิด (Being Wrong)" ของเคธรีน ชูล์ซ (Kathryn Schulz) เพราะไม่มีอะไรในการบรรยายต่อไปจากนี้ ที่จะฟังดูเข้าท่าสมเหตุสมผลสำหรับคุณเลย (เสียงหัวเราะ) แต่ถ้าคุณยอมรับใน วิวัฒนาการทางชีววิทยา พิจารณาดูนี่รับ มันเป็นเพียงเรื่องของอดีต หรือว่าเป็นเรื่องของอนาคต? มันประยุกต์ใช้ได้กับผู้อื่น หรือว่าประยุกต์ได้กับพวกเรา?
This is another look at the tree of life. In this picture, I've put a bush with a center branching out in all directions, because if you look at the edges of the tree of life, every existing species at the tips of those branches has succeeded in evolutionary terms: it has survived; it has demonstrated a fitness to its environment. The human part of this branch, way out on one end, is, of course, the one that we are most interested in. We branch off of a common ancestor to modern chimpanzees about six or eight million years ago. In the interval, there have been perhaps 20 or 25 different species of hominids. Some have come and gone. We have been here for about 130,000 years. It may seem like we're quite remote from other parts of this tree of life, but actually, for the most part, the basic machinery of our cells is pretty much the same.
นี่เป็นการมองอีกมุมหนึ่งของต้นไม้แห่งชีวิต ในภาพนี้ ผมใส่กอไม้ที่กิ่งก้านสาขาแผ่ออกจากจุดศูนย์กลางไปทุกทิศทาง เนื่องจากถ้าคุณดูที่ขอบ ของต้นไม้แห่งชีวิต ทุกๆสายพันธุ์ที่มีอยู่ ที่อยู่ตรงยอดของแต่ละกิ่งก้าน ประสบความสำเร็จในการวิวัฒนาการ มันยังชีพมาได้ มันได้แสดงออกถึงความเหมาะสม เข้ากับสิ่งแวดล้อม ส่วนของกิ่งก้านนี้ตรงที่เป็นมนุษย์ แยกออกมาตรงปลายเยอะๆนี่ แน่นอนครับว่าเป็นส่วนที่เราให้ความสนใจมากที่สุด เราแยกสายมาจากบรรพบุรุษเดียวกันกับ ลิงชิมแปนซีในยุคปัจจุบัน ประมาณ 6-8 ล้านปีที่ผ่านมา ในระหว่างกลาง อาจจะมี 20-25 สายพันธุ์มนุษย์ที่แตกต่างกันไป บางสายพันธุ์เกิดขึ้นมาแล้วก็สูญพันธุ์ไป พวกเราพัฒนาสายพันธุ์มาได้ราว 130,000 ปี มันอาจจะดูเหมือนว่าสายพันธุ์เราต่างกันมาก กับสายพันธุ์ในส่วนอื่นๆ ของต้นไม้แห่งชีวิต แต่จริงๆแล้ว โดยส่วนใหญ่แล้ว กลไกพื้นฐานของเซลล์เรา ก็เหมือนกับสิ่งมีชีวิตอื่นๆ
Do you realize that we can take advantage and commandeer the machinery of a common bacterium to produce the protein of human insulin used to treat diabetics? This is not like human insulin; this is the same protein that is chemically indistinguishable from what comes out of your pancreas. And speaking of bacteria, do you realize that each of us carries in our gut more bacteria than there are cells in the rest of our body? Maybe 10 times more. I mean think of it, when Antonio Damasio asks about your self-image, do you think about the bacteria? Our gut is a wonderfully hospitable environment for those bacteria. It's warm, it's dark, it's moist, it's very cozy. And you're going to provide all the nutrition that they could possibly want with no effort on their part. It's really like an Easy Street for bacteria, with the occasional interruption of the unintended forced rush to the exit. But otherwise, you are a wonderful environment for those bacteria, just as they are essential to your life. They help in the digestion of essential nutrients, and they protect you against certain diseases.
คุณรู้ไหมว่าเราสามารถใช้ประโยชน์ และเกณฑ์ให้กลไกของแบคทีเรียทั่วๆไป สร้างโปรตีนอินซูลินของมนุษย์ ที่ใช้รักษาโรคเบาหวาน นี่ไม่ใช่ว่าคล้ายอินซูลินของมนุษย์นะครับ แต่เป็นโปรตีนชนิดเดียวกันเลย ที่มีองค์ประกอบทางเคมีที่หน้าตาแยกกัน ไม่ออกจากโปรตีนที่มาจากตับอ่อนของคุณ พูดถึงแบคทีเรีย คุณรู้ไหมว่า ในลำไส้ของเราแต่ละคนมีจำนวน แบคทีเรีย มากกว่าจำนวนเซลล์ในร่างกายของเราเสียอีก อาจจะมากกว่าถึง 10 เท่า ผมหมายถึงว่า ลองคิดดู เมื่อแอนโตนิโอ ดามาสิโอ ถามถึงภาพพจน์ของคุณ คุณนึกถึงแบคทีเรียหรือเปล่า? สำไส้ของคนเรามีสภาพแวดล้อมที่เหมาะสมยิ่ง สำหรับแบคทีเรีย อุ่น มืด ชื้น อบอุ่นสบายดีจริงๆ และคุณก็จะเอาสารอาหารทุกประเภทที่มันอยากจะได้ไปให้ โดยที่มันไม่ต้องใช้ความพยายามใด เปรียบดัง ถนนสายสะดวก (Easy Street) สำหรับแบคทีเรีย ที่แค่ถูกขัดจังหวะในบางครั้ง ด้วยแรงดันออกที่ไม่ได้ตั้งใจ แต่หาไม่แล้ว คุณคือสภาพแวดล้อมแสนมหัศจรรย์สำหรับแบคทีเรีย เช่นเดียวกับที่พวกมันสำคัญกับชีวิตคุณอย่างยิ่ง มันช่วยในกระบวนการย่อยสารอาหารที่จำเป็น และปกป้องเราจากโรคบางชนิด
But what will come in the future? Are we at some kind of evolutionary equipoise as a species? Or, are we destined to become something different -- something, perhaps, even better adapted to the environment? Now let's take a step back in time to the Big Bang, 14 billion years ago -- the Earth, the solar system, about four and a half billion years -- the first signs of proto-life, maybe three to four billion years ago on Earth -- the first multi-celled organisms, perhaps as much as 800 or a billion years ago -- and then the human species, finally emerging in the last 130,000 years. In this vast unfinished symphony of the universe, life on Earth is like a brief measure; the animal kingdom, like a single measure; and human life, a small grace note. That was us. That also constitutes the entertainment portion of this talk, so I hope you enjoyed it.
แต่ว่าอนาคตจะเป็นอย่างไรหละ? เราอยู่ ณ จุดสมดุลแห่งวิวัฒนาการหรือ? ในฐานะสายพันธุ์หนึ่ง? หรือ เรามีชะตา จะกลายเป็นอะไรบางอย่างที่ต่างออกไป อะไรบางอย่างที่อาจจะปรับตัวเข้ากับ สิ่งแวดล้อมได้ดีกว่าอีก? คราวนี้ เราลองย้อนเวลาดูสักหน่อย ไปสู่บิ๊กแบงเมื่อหนึ่งหมื่นสี่พันล้านปีก่อน โลก ระบบสุริยจักรวาล ประมาณ 4.5 พันล้านปี สัญญาณแรกแห่งชีวิตที่ใช้แสง เกิดมาในโลก อาจจะ 3-4 พันล้านปีก่อน สิ่งมีชีวิตหลายเซลล์เกิดขึ้นครั้งแรก อาจจะนานมาแล้ว ถึง 800-1,000 ล้านปีก่อน และถัดมาก็สายพันธุ์มนุษย์ เกิดขึ้นมาในที่สุด ในช่วง 130,000 ปีที่ผ่านมานี้เอง ในวงซิมโฟนีที่ยังบรรเลงต่อไปของจักรวาลอันกว้างไกลนี้ สิ่งมีชีวิตในโลกเป็นเหมือนมาตรกระจ้อยร่อย อาณาจักรสัตว์ เหมือนมาตรอันเดียว และชีวิตมนุษย์ เหมือนบันทึกสั้นๆอันงดงาม นั่นพวกเราหล่ะครับ นั่นก็ประกอบขึ้นเป็นส่วนที่เป็นความบันเทิงของการบรรยายนี้ด้วย ดังนั้น ผมหวังว่าคุณจะสนุกนะครับ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Now when I was a freshman in college, I took my first biology class. I was fascinated by the elegance and beauty of biology. I became enamored of the power of evolution, and I realized something very fundamental: in most of the existence of life in single-celled organisms, each cell simply divides, and all of the genetic energy of that cell is carried on in both daughter cells. But at the time multi-celled organisms come online, things start to change. Sexual reproduction enters the picture. And very importantly, with the introduction of sexual reproduction that passes on the genome, the rest of the body becomes expendable. In fact, you could say that the inevitability of the death of our bodies enters in evolutionary time at the same moment as sexual reproduction.
เอาหละ ตอนที่ผมเป็นนักศึกษาปี 1 ในมหาวิทยาลัย ผมลงเรียนชีววิทยาเป็นครั้งแรก ผมติดใจหลงใหล ความอลังการและความสวยงามของชีววิทยาครับ ผมถูกฉาบไปด้วยพลังของวิวัฒนาการ และผมเรียนรู้ถึงบางอย่างที่เป็นรากฐานยิ่ง ของการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิตส่วนใหญ่ ในสิ่งมีชีวิตเซลล์เดียว แต่ละเซลล์ก็แค่แบ่งตัว และพันธุกรรมอันสมบูรณ์แบบของเซลล์นั้น ได้รับการถ่ายทอดไปสู่เซลล์ลูกทั้งคู่ แต่พอมีสิ่งมีชีวิตหลายเซลล์เกิดขึ้นมา สิ่งต่างๆก็เริ่มเปลี่ยนไป เริ่มมีการสืบพันธุ์ด้วยการมีเพศสัมพันธ์ และที่สำัคัญยิ่ง เนื่องด้วยการมีขึ้นของการสืบพันธุ์ด้วยการมีเพศสัมพันธุ์ เพื่อส่งผ่านพันธุกรรม ร่างกายส่วนอื่นๆ จึงถูกใช้งานไปด้วย ในความเป็นจริง เราอาจกล่าว ได้ว่า การล้มตายสลายสูญของกายเนื้อที่ไม่มีทางเลี่ยงได้ ได้เกิดมีขึ้นในการวิวัฒนาการ ในขณะเวลาเดียวกันกับ การสืบพันธ์ด้วยการมีเพศสัมพันธุ์
Now I have to confess, when I was a college undergraduate, I thought, okay, sex/death, sex/death, death for sex -- it seemed pretty reasonable at the time, but with each passing year, I've come to have increasing doubts. I've come to understand the sentiments of George Burns, who was performing still in Las Vegas well into his 90s. And one night, there's a knock at his hotel room door. He answers the door. Standing before him is a gorgeous, scantily clad showgirl. She looks at him and says, "I'm here for super sex." "That's fine," says George, "I'll take the soup."
ถึงตอนนี้ผมต้องสารภาพครับ ว่าตอนผมเรียนปริญญาตรี ผมครุ่นคิดครับว่า โอเค เซ็กส์/ความตาย เซ็กส์/ความตาย ตายเพื่อเซ็กส์ ดูจะสมเหตุสมผล ณ เวลานั้น แต่พอเวลาผ่านไปแต่ละปีๆ ผมก็สงสัยมากขึ้นเรื่อยๆ แล้วผมถึงได้เข้าใจทัศนคติของจอร์จ เบิร์นส์ (George Burns) ซึ่งยังทำการแสดงโชว์อยู่ที่ลาสเวกัส แม้ล่วงเข้าสู่อายุ 90 กว่าปี ค่ำคืนหนึ่ง มีเสียงเคาะประตูห้องเขาที่โรงแรม เขามาเปิดประตูรับ คนที่ยืนอยู่หน้าเขาเป็นสาวโชว์ขาวสวยหมวยอึ๋มที่แทบไม่นุ่งห่มอะไรเลย เธอมองมายังเขา แล้วบอกว่า "หนูมานี่เพื่อเซ็กส์แบบสุดยอดค่ะ" "ก็ได้นะ" จอร์จตอบ "งั้นผมขอซุป"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
I came to realize, as a physician, that I was working toward a goal which was different from the goal of evolution -- not necessarily contradictory, just different. I was trying to preserve the body. I wanted to keep us healthy. I wanted to restore health from disease. I wanted us to live long and healthy lives. Evolution is all about passing on the genome to the next generation, adapting and surviving through generation after generation. From an evolutionary point of view, you and I are like the booster rockets designed to send the genetic payload into the next level of orbit and then drop off into the sea. I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed when he said, "I don't want to achieve immortality through my work. I want to achieve it through not dying."
ผมได้เรียนรู้ ด้วยความเป็นแพทย์ ว่าผมกำลังทำงานเพื่อจุดมุ่งหมาย ที่แตกต่างไปจากจุดมุ่งหมายของวิวัฒนาการ ไม่จำเป็นถึงกับขัดแย้งกัน แค่แตกต่างครับ ผมพยายามสงวนรักษาไว้ซึ่งร่างกาย ผมต้องการให้เรามีสุขภาพดี ผมต้องการฟื้นฟูสุขภาพจากโรคภัยไข้เจ็บ ผมต้องการให้เรามีอายุยืนนานและมีสุขภาวะ วิวัฒนาการมีจุดมุ่งหมายเฉพาะเพื่อถ่ายทอดพันธุกรรม ไปยังรุ่นลูกหลาน เพื่อการปรับตัวและดำรงชีวิต สืบต่อรุ่นแล้วรุ่นเล่า จากมุมมองทางวิวัฒนาการ คุณกับผมก็เหมือนกับจรวดสำหรับออกตัวขับเคลื่อน ที่ได้รับการออกแบบมาให้ส่งสัมภาระทางพันธุกรรม ออกไปยังวิถีโคจรในรอบถัดออกไป จากนั้นก็ทิ้งตัวเองลงทะเล ผมคิดว่าเราจะเข้าใจทัศนคติที่ วู้ดดี้ เอเลน (Woody Allen) สื่อออกมา ตอนที่เขาพูดว่า "ผมไม่อยากมีชีวิตเป็นอมตะด้วยผลงานของผม ผมอยากเป็นอมตะด้วยการไม่ตาย"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Evolution does not necessarily favor the longest-lived. It doesn't necessarily favor the biggest or the strongest or the fastest, and not even the smartest. Evolution favors those creatures best adapted to their environment. That is the sole test of survival and success. At the bottom of the ocean, bacteria that are thermophilic and can survive at the steam vent heat that would otherwise produce, if fish were there, sous-vide cooked fish, nevertheless, have managed to make that a hospitable environment for them.
วิวัฒนาการไม่จำเป็นจะต้อง เกื้อหนุนการมีอายุยืนยาว ไม่จำเป็นต้องเลือกเกื้อหนุนคนที่ตัวใหญ่ที่สุด หรือแข็งแรงที่สุด หรือปราดเปรียวที่สุด หรือแม้กระทั่งคนที่ฉลาดที่สุด วิวัฒนาการเลือกเกื้อหนุน สิ่งมีชีวิตที่ปรับตัวได้ดีที่สุด ต่อสิ่งแวดล้อม นั่นเป็นบททดสอบเพียงหนึ่งเดียว ของการอยู่รอดและความสำเร็จ ใต้พื้นสมุทร แบคทีเรียที่ชอบความร้อน และสามารถดำรงอยู่ได้ในไอน้ำร้อนที่พวยพุ่ง ซึ่งหากว่ามีปลาอยู่บริเวณนั้นจะทำให้เกิด ปลาที่ปรุงให้สุกแบบซูวีด (sous-vide) อย่างไรก็ตาม ยังหาหนทาง ที่จะสร้างสภาพแวดล้อมที่เหมาะสมสำหรับแบคทีเรีย
So what does this mean, as we look back at what has happened in evolution, and as we think about the place again of humans in evolution, and particularly as we look ahead to the next phase, I would say that there are a number of possibilities. The first is that we will not evolve. We have reached a kind of equipoise. And the reasoning behind that would be, first, we have, through medicine, managed to preserve a lot of genes that would otherwise be selected out and be removed from the population. And secondly, we as a species have so configured our environment that we have managed to make it adapt to us as well as we adapt to it. And by the way, we immigrate and circulate and intermix so much that you can't any longer have the isolation that is necessary for evolution to take place.
นี่หมายความถึงอะไรเล่าครับ หากเรามองย้อนกลับไปดูกระบวนการวิวัฒนาการ หากเราคิดกันอีกครั้งหนึ่งถึงจุดยืน ของมนุษย์ในกระบวนการวิวัฒนาการ และโดยเฉพาะถ้าเรามองภาพไปในอนาคต ไปถึงขั้นตอนต่อไปอีกขั้น ผมอยากบอก ว่ามีความเป็นไปได้มากมายหลายอย่างเชียวหละครับ อย่างแรกก็คือ เราจะไม่วิวัฒนาการอีกต่อไป เราได้มาถึง จุดสมดุลแล้ว และเหตุผลก็คือ ประการแรก เรามีเทคโนโลยีทางการแพทย์ ที่จะรักษายีนส์ของเราไว้ ยีนส์ที่หากเราไม่รักษาไว้ก็จะถูกคัดเลือกออกไป จากกลุ่มประชากร(ด้วยกระบวนการของวิวัฒนาการ) ประการที่สอง เราในฐานะสายพันธุ์หนึ่ง มีความเข้าใจสภาวะแวดล้อมมากเพียงพอ ที่เราจะจัดการปรับให้มันเข้าหาเราได้ เช่นเดียวกับที่เราปรับเข้าหามัน แล้วอีกอย่าง เรามีการอพยพ หมุนเวียน และผสมปนเปกันไปหมด จนเราไม่สามารถอีกต่อไปที่ จะแยกว่าสิ่งไหนจำเป็น เพื่อให้วิวัฒนาการเกิดขึ้น
A second possibility is that there will be evolution of the traditional kind, natural, imposed by the forces of nature. And the argument here would be that the wheels of evolution grind slowly, but they are inexorable. And as far as isolation goes, when we as a species do colonize distant planets, there will be the isolation and the environmental changes that could produce evolution in the natural way.
ความเป็นไปได้อย่างที่สอง คือ วิวัฒนาการต่อเนื่องไปอย่างที่เคยเป็นมา เป็นไปตามธรรมชาติ ด้วยแรงขับเคลื่อนของธรรมชาติ และเหตุผลก็คือ วงล้อแห่งวิวัฒนาการหมุนไปอย่างช้าๆ แต่ไม่อาจหยุดยั้งไว้ได้ แล้วที่ว่าด้วยความเป็นเอกเทศ เมื่อสายพันธุ์เรา ไปครอบครองดาวเคราะห์ห่างไกล เราก็จะแยกไปอยู่อยากเอกเทศและสภาพแวดล้อมจะเปลี่ยนไป ในแบบที่จะทำให้เกิดวิวัฒนาการ ตามวิถีธรรมชาติ
But there's a third possibility, an enticing, intriguing and frightening possibility. I call it neo-evolution -- the new evolution that is not simply natural, but guided and chosen by us as individuals in the choices that we will make. Now how could this come about? How could it be possible that we would do this? Consider, first, the reality that people today, in some cultures, are making choices about their offspring. They're, in some cultures, choosing to have more males than females. It's not necessarily good for the society, but it's what the individual and the family are choosing.
แต่มีความเป็นไปได้ประการที่สาม เป็นความเป็นไปได้ที่ล่อตาล่อใจ น่าสนใจ และน่าพรั่นสะพรึง ผมเรียกว่า "วิวัฒนาการแนวใหม่ (neo-evolution)" เป็นวิวัฒนาการแบบใหม่ ที่ไม่เป็นไปตามธรรมชาติ และถูกชี้นำและเลือก โดยพวกเราในฐานะปัจเจก กับทางเลือกที่พวกเราจะต้องตัดสินเลือกกัน แล้วทางเลือกประการสุดท้ายเกิดขึ้นมาได้อย่างไรกัน เป็นไปได้อย่างไรที่เราถึงมีทางเลือกแบบนี้ได้ด้วย? ก่อนอื่น ลองดูกันที่ความเป็นจริงก่อน คนเราทุกวันนี้ ในบางวัฒนธรรม ได้กำหนดได้เลือกคุณสมบัติบางอย่างของบุตร ในบางวัฒนธรรม พวกเขา เลือกที่จะมีลูกชายมากกว่าลูกสาว ไม่จำเป็นว่าต้องเป็นสิ่งที่ดีสำหรับสังคม แต่ว่านั่นเป็นสิ่งที่แต่ละคนและแต่ละครอบครัวได้กระทำการเลือก
Think also, if it were possible ever for you to choose, not simply to choose the sex of your child, but for you in your body to make the genetic adjustments that would cure or prevent diseases. What if you could make the genetic changes to eliminate diabetes or Alzheimer's or reduce the risk of cancer or eliminate stroke? Wouldn't you want to make those changes in your genes? If we look ahead, these kind of changes are going to be increasingly possible.
ต้องคิดอีกด้วยว่า ถ้าหากว่ามันมีความเป็นไปได้ ที่เราจะเลือก ไม่ใช่แค่เลือกเพศของบุตร แต่สำหรับเราในร่างกายของเรา ที่จะเลือกปรับปรุงดัดแปลงพันธุกรรม ที่จะช่วยรักษาและป้องกันโรค จะเป็นอย่างไรถ้าเราสามารถเลือกที่จะเปลื่ยนแปลงยีนส์ เพื่อกำจัดโรคเบาหวานหรือโรคอัลซไฮเมอร์ หรือลดความเสี่ยงของมะเร็ง หรือกำจัดโรคชัก เราจะไม่อยาก ที่จะสร้างความเปลี่ยนแปลง กับยีนส์ของเราเชียวหรือ? ถ้าเรามองภาพไปในภายภาคหน้า การเปลี่ยนแปลงแบบนี้ จะมีความเป็นไปได้มากยิ่งขึ้นเรื่อยๆ
The Human Genome Project started in 1990, and it took 13 years. It cost 2.7 billion dollars. The year after it was finished in 2004, you could do the same job for 20 million dollars in three to four months. Today, you can have a complete sequence of the three billion base pairs in the human genome at a cost of about 20,000 dollars and in the space of about a week. It won't be very long before the reality will be the 1,000-dollar human genome, and it will be increasingly available for everyone. Just a week ago, the National Academy of Engineering awarded its Draper Prize to Francis Arnold and Willem Stemmer, two scientists who independently developed techniques to encourage the natural process of evolution to work faster and to lead to desirable proteins in a more efficient way -- what Frances Arnold calls "directed evolution." A couple of years ago, the Lasker Prize was awarded to the scientist Shinya Yamanaka for his research in which he took an adult skin cell, a fibroblast, and by manipulating just four genes, he induced that cell to revert to a pluripotential stem cell -- a cell potentially capable of becoming any cell in your body.
โครงการจีโนมมนุษย์ (The Human Genome Project) เริ่มโครงการในปี พ.ศ.2533 มีระยะเวลาโครงการ 13 ปี ใช้งบประมาณ 2.7 พันล้านดอลลาร์ (81,200 ล้านบาท) ปีถัดจากที่โครงการเสร็จสิ้นลงในปี พ.ศ.2547 เราสามารถดำเนินการอย่างเดียวกัน ด้วยงบประมาณ 20 ล้านดอลลาร์ ด้วยเวลา 3-4 เดือน ทุกวันนี้ เราสามารถจัดทำลำดับที่สมบูรณ์ ของจีโนมพื้นฐานทั้งหมดของมนุษย์ สามพันล้านคู่ ด้วยค่าใช้จ่ายราว 2 หมื่นดอลลาร์ (6 แสนบาท) และใช้เวลาเพียงแค่สัปดาห์เดียว อีกไม่เท่าไหร่หรอก ที่ความเป็นจริงจะเป็นว่าเราสามารถ จัดทำลำดับจีโนมมนุษย์ด้วยงบหนึ่งพันดอลลาร์ (สามหมื่นบาท) และก็จะเป็นไปได้สูงขึ้นเรื่อยๆที่เราทุกๆคนจะเข้าถึงบริการ สัปดาห์ก่อนนี้เอง บัณฑิตสถานแห่งชาติ สาขาวิศวกรรม (National Academy of Engineering) ได้มอบรางวัลแดรบเปอร์ (Draper Prize) ให้แก่ ฟราสซิส อาร์โนล์ด์ กับ วิลเล็ม สเต็มเมอร์ (Francis Arnold & Willem Stemmer) นักวิทยาศาสตร์สองท่านที่ต่างก็ได้พัฒนาเทคนิค ที่จะกระตุ้นเร่งให้กระบวนการวิวัฒนาการตามธรรมชาติทำงานเร็วขึ้น และน้อมให้เกิดโปรตีนที่ต้องการ ในวิถีทางที่มีประสิทธิภาพสูงกว่า ฟรานซิส อาร์โนล์ด์ เรียกว่า "วิวัฒนาการแบบชี้นำ (directed evolution)" เมื่อสองสามปีก่อน รางวัลลาสเกอร์ (Lasker Prize) ตกเป็นของนักวิทยาศาสตร์ชื่อ ชินยะ ยามานากะ (Shinya Yamanaka) สำหรับงานวิจัยของเขา ซึ่งเขาได้นำผิวหนังของคนเรา ส่วนที่เป็น เซลล์สร้างเส้นใย นำมาดัดแปลงยีนส์แค่สี่ตัว เขาสามารถทำให้เซลล์นั้น หวนคืนไปเป็นเซลล์ต้นกำเนิดแบบพลูริโพเทนท์ (pluripotential stem cell) เป็นเซลล์ที่มีศักยภาพในการเปลี่ยน กลายเป็นเซลล์อะไรก็ได้ในร่างกายของเรา
These changes are coming. The same technology that has produced the human insulin in bacteria can make viruses that will not only protect you against themselves, but induce immunity against other viruses. Believe it or not, there's an experimental trial going on with vaccine against influenza that has been grown in the cells of a tobacco plant. Can you imagine something good coming out of tobacco?
ความเปลี่ยนแปลงเหล่านี้กำลังคืบคลานเข้ามา เทคโนโลยีเดียวกันกับ ที่ใช้สร้างสารอินซูลินมนุษย์ในแบคทีเรีย สามารถสร้างไวรัส ที่จะไม่เพียงแต่ป้องกันเราจากพวกไวรัสเองแล้ว ยังช่วยสร้างภูมิคุ้มป้องกันเราจากไวรัสชนิดอื่นด้วย เชื่อไหมครับว่า ตอนนี้มีการทดลองทดสอบ วัคซีนป้องกันไข้หวัดใหญ่ ที่เพาะเลี้ยงมาในเซลล์ของต้นยาสูบ คุณคิดดูสิครับว่า ยาสูบ ก็ให้สิ่งดีๆกับเราได้ด้วย
These are all reality today, and [in] the future, will be evermore possible. Imagine then just two other little changes. You can change the cells in your body, but what if you could change the cells in your offspring? What if you could change the sperm and the ova, or change the newly fertilized egg, and give your offspring a better chance at a healthier life -- eliminate the diabetes, eliminate the hemophilia, reduce the risk of cancer? Who doesn't want healthier children? And then, that same analytic technology, that same engine of science that can produce the changes to prevent disease, will also enable us to adopt super-attributes, hyper-capacities -- that better memory. Why not have the quick wit of a Ken Jennings, especially if you can augment it with the next generation of the Watson machine? Why not have the quick twitch muscle that will enable you to run faster and longer? Why not live longer? These will be irresistible.
ทั้งหมดนี่คือความเป็นจริงในปัจจุบัน และในอนาคต จะมีอะไรที่เป็นไปไ้ด้มากยิ่งกว่านี้อีก ลองนึกภาพต่อไป ถึงความเปลี่ยนแปลงเล็กๆอีกแค่สองอย่าง เราสามารถเปลี่ยนเซลล์ในร่างกายเราได้ แต่จะเป็นอย่างไรล่ะถ้าเราสามารถเปลี่ยนแปลงเซลล์ของลูกเราได้ จะเป็นอย่างไรล่ะถ้าเราสามารถเปลี่ยนแปลงสเปิร์มและไข่ได้ หรือเปลี่ยนแปลงไข่ที่ได้รับการผสมแล้วใหม่ๆ และสร้างโอกาสที่ดีกว่าให้แก่ลูกของเรา ที่จะมีชีวิตที่มีสุขภาพดีขึ้น กำจัดโรคเบาหวานออกไป กำจัดโรคเลือดไหลไม่หยุดออกไป ลดความเสี่ยงของมะเร็ง ใครล่ะจะไม่อยากมีลูกที่ร่างกายแข็งแรง ถัดจากนั้น เทคโนโลยีวิเคราะห์แบบเดียวกัน กลไกทางวิทยาศาสตร์แบบเดียวกัน กับที่สามารถสร้าง ความเปลี่ยนแปลงในการป้องกันโรค จะยังช่วยเือื้อให้เรา รับเอาคุณลักษณะสูงเกินปรกติ สมรรถนะขั้นอภิมหา ความทรงจำยอดเยี่ยมยิ่งไปอีก ทำไมไม่เอาไหวพริบเชาวน์ปัญญา แบบเคน เจนนิงส์ ล่ะ โดยเฉพาะถ้าเราสามารถแต่งเติมมัน เข้าไปในจีโนมของรุ่นลูกรุ่นหลาน ทำไมไม่สร้างกล้ามเนื้อที่เคลื่อนไหวแคล่วคล่อง ที่จะทำให้เราสามารถวิ่งได้เร็วขึ้นและนานขึ้นล่ะ ทำไมไม่มีชีวิตที่ยืนยาวนานขึ้นล่ะ นี่เป็นสิ่งที่ยากจะต้านทาน
And when we are at a position where we can pass it on to the next generation, and we can adopt the attributes we want, we will have converted old-style evolution into neo-evolution. We'll take a process that normally might require 100,000 years, and we can compress it down to a thousand years -- and maybe even in the next 100 years. These are choices that your grandchildren, or their grandchildren, are going to have before them. Will we use these choices to make a society that is better, that is more successful, that is kinder? Or, will we selectively choose different attributes that we want for some of us and not for others of us? Will we make a society that is more boring and more uniform, or more robust and more versatile? These are the kinds of questions that we will have to face.
และเมื่อเราอยู่ในฐานะ ที่จะส่งต่อสิ่งเหล่านี้ไปยังรุ่นลูกรุ่นหลาน และเราสามารถเลือกรับเอาคุณลักษณะที่เราต้องการได้ เราก็จะได้เปลี่ยนแปลง วิวัฒนาการแบบเก่า ไปเป็น วิวัฒนาการแนวใหม่ เราจะใช้กระบวนการ ที่โดยปรกติจะใช้เวลานานเป็นแสนปี เราจะย่นย่อให้เหลือเพียงพันปี หรืออาจจะแค่ในอีก 100 ปีข้างหน้า สิ่งเหล่านี้คือทางเลือก ที่รุ่นหลานของคุณ หรือรุ่นหลานของหลานคุณ จะมีโอกาสได้เลือก เราจะใช้ทางเลือกเหล่านี้ ในการสร้างสังคมที่ดีขึ้น ที่มีความสำเร็จสูงขึ้น ที่สุภาพอ่อนโยนขึ้น หรือเราจะจงใจเลือกคุณสมบัติที่แตกต่างออกไป ที่เราต้องการให้เป็นเฉพาะสำหรับบางคน แต่ไม่ใช่สำหรับคนอื่นๆที่เหลือ เราจะสร้างสังคม ที่น่าเบื่อมากขึ้นและเป็นรูปแบบเดียวกันยิ่งขึ้น หรือแข็งแรงทนทานขึ้นและมีประโยชน์หลายอย่างขึ้น สิ่งเหล่านี้เป็นคำถามหลายๆแบบ ที่เราจะต้องเผชิญ
And most profoundly of all, will we ever be able to develop the wisdom, and to inherit the wisdom, that we'll need to make these choices wisely? For better or worse, and sooner than you may think, these choices will be up to us.
และคำถามที่ลึกซึ้งที่สุดก็คือ เราจะพัฒนาเชาวน์ปัญญาให้ดียิ่งขึ้น และถ่ายทอดเชาวน์ปัญญาที่เราจำเป็นที่จะต้อง ใช้ในการตัดสินใจเลือกสิ่งพวกนี้ได้อย่างชาญฉลาดไหม ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม และอาจจะเร็วกว่าที่คุณคาดคิด ทางเลือกเหล่านี้จะเดินทางมาถึงเราวันหนึ่ง
Thank you.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)