How would you like to be better than you are? Suppose I said that, with just a few changes in your genes, you could get a better memory -- more precise, more accurate and quicker. Or maybe you'd like to be more fit, stronger, with more stamina. Would you like to be more attractive and self-confident? How about living longer with good health? Or perhaps you're one of those who's always yearned for more creativity. Which one would you like the most? Which would you like, if you could have just one? (Audience Member: Creativity.) Creativity. How many people would choose creativity? Raise your hands. Let me see. A few. Probably about as many as there are creative people here. (Laughter) That's very good. How many would opt for memory? Quite a few more. How about fitness? A few less. What about longevity? Ah, the majority. That makes me feel very good as a doctor. If you could have any one of these, it would be a very different world. Is it just imaginary? Or, is it, perhaps, possible?
Вы бы хотели стать лучше? Предположим, что лишь немного поменяв ваши гены, вы бы улучшили свою память, сделали её чётче, точнее и быстрее. Или вы захотели бы стать физически сильнее, выносливее. Вы хотели бы быть привлекательнее и увереннее в себе? Как насчет здорового долгожительства? Или вы один из тех, кто хочет стать более креативным? Что бы вы хотели больше? Что, если можно выбрать только одно? (Из зала: креативность) Креативность. Сколько людей выбрали креативность? Поднимите руки. Посмотрим... Несколько. Наверно столько же, сколько здесь креативных людей. Очень хорошо. Сколько выбрало память? Несколько больше. Как насчет физической формы? Несколько меньше. Как насчет долголетия? О, большинство. Как врач, я очень этим доволен. Если бы вы могли получить что-либо из названного, это был бы совсем другой мир. Это несбыточное? Или это возможно?
Evolution has been a perennial topic here at the TED Conference, but I want to give you today one doctor's take on the subject. The great 20th-century geneticist, T.G. Dobzhansky, who was also a communicant in the Russian Orthodox Church, once wrote an essay that he titled "Nothing in Biology Makes Sense Except in the Light of Evolution." Now if you are one of those who does not accept the evidence for biological evolution, this would be a very good time to turn off your hearing aid, take out your personal communications device -- I give you permission -- and perhaps take another look at Kathryn Schultz's book on being wrong, because nothing in the rest of this talk is going to make any sense whatsoever to you. (Laughter) But if you do accept biological evolution, consider this: is it just about the past, or is it about the future? Does it apply to others, or does it apply to us?
Эволюция – постоянная тема здесь на TED-конференциях, но сегодня я расскажу вам об одном взгляде врача на этот предмет. Великий генетик XX века Феодосий Григорьевич Добжанский, который был также причастником в русской православной церкви, написал эссе, озаглавленное "Ничто в биологии не имеет смысла вне света эволюции". Если вы один из тех, кто не принимает свидетельств биологической эволюции, для вас настал удобный момент выключить наушники, достать ваш смартфон – я вам разрешаю – и, может быть, полистать книгу Кэтрин Шульц о неправильности, потому ничто в последующем выступлении не будет иметь для вас никакого смысла. (смех в зале) Но если вы признаёте биологическую эволюцию, вдумайтесь: только ли дело в прошлом, или это касается будущего? Применительно ли это к другим, или также и к нам?
This is another look at the tree of life. In this picture, I've put a bush with a center branching out in all directions, because if you look at the edges of the tree of life, every existing species at the tips of those branches has succeeded in evolutionary terms: it has survived; it has demonstrated a fitness to its environment. The human part of this branch, way out on one end, is, of course, the one that we are most interested in. We branch off of a common ancestor to modern chimpanzees about six or eight million years ago. In the interval, there have been perhaps 20 or 25 different species of hominids. Some have come and gone. We have been here for about 130,000 years. It may seem like we're quite remote from other parts of this tree of life, but actually, for the most part, the basic machinery of our cells is pretty much the same.
Вот ещё одно представление древа жизни. На этом изображении я поместил куст с разветвлениями из центра, потому что если вы посмотрите на края древа жизни, каждый существующий вид на кончиках этих ветвей был успешен в эволюционном плане: он выжил; он показал приспособленность к его окружающей среде. Человеческая часть дерева – далеко на одном из кончиков, конечно, интересна нам более других. От общего предка с современными шимпанзе мы пошли по своему пути развития примерно 6-8 млн. лет назад. В этом промежутке было, вероятно, 20-25 разных видов гоминид. Они появлялись и исчезали. Мы существуем порядка 130 000 лет. Выглядит так, словно мы далеки от других частей этого древа жизни, но по большому счёту, основная структура наших клеток довольно схожа с другими.
Do you realize that we can take advantage and commandeer the machinery of a common bacterium to produce the protein of human insulin used to treat diabetics? This is not like human insulin; this is the same protein that is chemically indistinguishable from what comes out of your pancreas. And speaking of bacteria, do you realize that each of us carries in our gut more bacteria than there are cells in the rest of our body? Maybe 10 times more. I mean think of it, when Antonio Damasio asks about your self-image, do you think about the bacteria? Our gut is a wonderfully hospitable environment for those bacteria. It's warm, it's dark, it's moist, it's very cozy. And you're going to provide all the nutrition that they could possibly want with no effort on their part. It's really like an Easy Street for bacteria, with the occasional interruption of the unintended forced rush to the exit. But otherwise, you are a wonderful environment for those bacteria, just as they are essential to your life. They help in the digestion of essential nutrients, and they protect you against certain diseases.
Вы понимаете, что это можно использовать и заставить структуру обычной бактерии производить белок человеческого инсулина для лечения диабета? Это не аналог человеческого инсулина; это в точности тот же самый белок, химический неотличимый от того, что производит ваша поджелудочная железа. И говоря о бактериях, осознаёте ли вы, что каждый несёт в своем кишечнике больше бактерий, чем есть клеток в остальном нашем теле? Возможно, в десять раз больше. Подумать только, когда Антонио Дамазио спрашивает о вашей самооценке, думаете ли вы о бактериях? Наш кишечник – удивительно гостеприимная среда для этих бактерий. Там тепло, темно, влажно, очень уютно. И вы снабжаете их всеми питательными веществами без усилий с их стороны. Прямо райские кущи для бактерий, но с периодическими перерывами на незапланированную спешку к выходу. Но в общем, вы – прекрасная среда для тех бактерий, так же как и они необходимы вам для жизни. Они помогают усваивать важные питательные вещества. Они защищают вас от некоторых заболеваний.
But what will come in the future? Are we at some kind of evolutionary equipoise as a species? Or, are we destined to become something different -- something, perhaps, even better adapted to the environment? Now let's take a step back in time to the Big Bang, 14 billion years ago -- the Earth, the solar system, about four and a half billion years -- the first signs of proto-life, maybe three to four billion years ago on Earth -- the first multi-celled organisms, perhaps as much as 800 or a billion years ago -- and then the human species, finally emerging in the last 130,000 years. In this vast unfinished symphony of the universe, life on Earth is like a brief measure; the animal kingdom, like a single measure; and human life, a small grace note. That was us. That also constitutes the entertainment portion of this talk, so I hope you enjoyed it.
Но что произойдёт в будущем? Находимся ли мы в эволюционном балансе как биологический вид? Или нам суждено стать чем-то иным – вероятно, чем-то даже более приспособленным к окружающей среде? Давайте мысленно отправимся в прошлое: 14 млрд. лет назад – Большой Взрыв. Примерно 4,5 млрд. лет назад – Земля, Солнечная система. Примерно 3-4 млрд. лет назад появляются первые признаки пра-жизни. Первые многоклеточные организмы появились, вероятно, 800 миллионов или миллиард лет назад, и, наконец, появляется человеческий вид – в последние 130 000 лет. В огромной незаконченной симфонии Вселенной, жизнь на Земле – небольшой аккорд; царство животных – словно один такт; и человеческая жизнь – мелкая нота, форшлаг. Это были мы. Также это была развлекательная часть этого доклада, надеюсь, вам понравилось.
(Laughter)
(смех в зале)
Now when I was a freshman in college, I took my first biology class. I was fascinated by the elegance and beauty of biology. I became enamored of the power of evolution, and I realized something very fundamental: in most of the existence of life in single-celled organisms, each cell simply divides, and all of the genetic energy of that cell is carried on in both daughter cells. But at the time multi-celled organisms come online, things start to change. Sexual reproduction enters the picture. And very importantly, with the introduction of sexual reproduction that passes on the genome, the rest of the body becomes expendable. In fact, you could say that the inevitability of the death of our bodies enters in evolutionary time at the same moment as sexual reproduction.
Когда я был первокурсником в колледже и посещал первые занятия по биологии, я был восхищён изяществом и красотой биологии. Я влюбился в силу эволюции, и понял кое-что фундаментальное: жизнь почти всё время была в виде одноклеточных организмов, каждая клетка просто делилась, и все генетическая энергия той клетки продолжалась в обеих дочерних клетках. Но по появлению многоклеточных организмов, вещи стали меняться. На сцене появилось половое размножение. И очень важно, что с появлением полового размножения, которое осуществляет передачу генома, остальная часть тела становится расходным материалом. Практически можно сказать, что неизбежность смерти наших тел появилась на эволюционной шкале в тот же момент, что и половое размножение.
Now I have to confess, when I was a college undergraduate, I thought, okay, sex/death, sex/death, death for sex -- it seemed pretty reasonable at the time, but with each passing year, I've come to have increasing doubts. I've come to understand the sentiments of George Burns, who was performing still in Las Vegas well into his 90s. And one night, there's a knock at his hotel room door. He answers the door. Standing before him is a gorgeous, scantily clad showgirl. She looks at him and says, "I'm here for super sex." "That's fine," says George, "I'll take the soup."
Теперь я должен признаться, когда я был на последнем курсе колледжа, я думал: хорошо, секс-смерть, смерть-секс, смерть за секс – тогда это звучало достаточно здраво, но с каждым годом я стал всё больше сомневаться. Я стал понимать чувства Джорджа Бёрнса, который всё ещё выступал в Лас Вегасе на своем 9-ом десятке. Однажды ночью в дверь его номера постучали. Он ответил на стук. Перед ним стояла шикарная слегка одетая танцовщица. Она посмотрела на него и сказала, "Я пришла за суп-ер-сексом". "Ну и ладно," сказал Джорж, "Я возьму суп."
(Laughter)
(смех в зале)
I came to realize, as a physician, that I was working toward a goal which was different from the goal of evolution -- not necessarily contradictory, just different. I was trying to preserve the body. I wanted to keep us healthy. I wanted to restore health from disease. I wanted us to live long and healthy lives. Evolution is all about passing on the genome to the next generation, adapting and surviving through generation after generation. From an evolutionary point of view, you and I are like the booster rockets designed to send the genetic payload into the next level of orbit and then drop off into the sea. I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed when he said, "I don't want to achieve immortality through my work. I want to achieve it through not dying."
Я понял как терапевт, что я шёл к цели, которая отличалась от цели эволюции – не противоречащей, просто другой. Я пытался сохранить тело. Я пытался сохранить нас здоровыми. Я хотел восстановить здоровье после болезни. Я хотел, чтобы мы жили дольше и здоровее. Для эволюции же главное – передать геном следующему поколению, приспосабливаясь и выживая от поколения к поколению. С эволюционистской точки зрения, вы и я – словно ракеты-носители, которые доставляют генетический полезный груз на следующий орбитальный уровень, а сами потом падают в океан. Я думаю, мы все понимаем эмоции, что выразил Вуди Аллен, когда сказал: "Я не хочу достигнуть бессмертия через свою работу. Я хочу достигнуть его, не умирая."
(Laughter)
(смех в зале)
Evolution does not necessarily favor the longest-lived. It doesn't necessarily favor the biggest or the strongest or the fastest, and not even the smartest. Evolution favors those creatures best adapted to their environment. That is the sole test of survival and success. At the bottom of the ocean, bacteria that are thermophilic and can survive at the steam vent heat that would otherwise produce, if fish were there, sous-vide cooked fish, nevertheless, have managed to make that a hospitable environment for them.
Эволюция не обязательно благосклонна к долгоживущим. Не обязательно благосклонна к самым большим или сильным или быстрым, и даже не самым умным. Эволюция благосклонна к тем созданиям, что лучше адаптировались к своей окружающей среде. Это единственный тест на выживание и успех. На дне океана, те бактерии, что теплолюбивы и могут выжить в жаре гейзера, такой, что если бы там была рыба, она была бы приготовлена в своём соку, тем не менее, эти бактерии смогли сделать это для себя гостеприимной средой.
So what does this mean, as we look back at what has happened in evolution, and as we think about the place again of humans in evolution, and particularly as we look ahead to the next phase, I would say that there are a number of possibilities. The first is that we will not evolve. We have reached a kind of equipoise. And the reasoning behind that would be, first, we have, through medicine, managed to preserve a lot of genes that would otherwise be selected out and be removed from the population. And secondly, we as a species have so configured our environment that we have managed to make it adapt to us as well as we adapt to it. And by the way, we immigrate and circulate and intermix so much that you can't any longer have the isolation that is necessary for evolution to take place.
Так что же это значит, если смотреть на то, что происходило в процессе эволюции, и снова думать о месте людей в эволюции, и, особенно, если смотреть вперёд на следующую фазу, я бы сказал, что есть ряд возможностей. Первая: мы не будем эволюционировать. Мы уже достигли своего рода баланса. И причины могут быть следующие: во-первых, мы посредством медицины сохраняем множество генов, которые иначе были бы выбракованы и удалены из популяции. Во-вторых, мы как вид настолько изменили окружающую среду, что заставили её адаптироваться к нам, так же как мы адаптируемся к ней. И, между прочим, мы мигрируем и циркулируем и смешиваемся так сильно, что более невозможно получить изоляцию, необходимую для эволюционирования.
A second possibility is that there will be evolution of the traditional kind, natural, imposed by the forces of nature. And the argument here would be that the wheels of evolution grind slowly, but they are inexorable. And as far as isolation goes, when we as a species do colonize distant planets, there will be the isolation and the environmental changes that could produce evolution in the natural way.
Вторая возможность состоит в том, что будет традиционная эволюция, естественная, обусловленная силами природы. И аргументация здесь такова, что жернова эволюции мелют медленно, но неизбежно. Что касается изоляции – когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде.
But there's a third possibility, an enticing, intriguing and frightening possibility. I call it neo-evolution -- the new evolution that is not simply natural, but guided and chosen by us as individuals in the choices that we will make. Now how could this come about? How could it be possible that we would do this? Consider, first, the reality that people today, in some cultures, are making choices about their offspring. They're, in some cultures, choosing to have more males than females. It's not necessarily good for the society, but it's what the individual and the family are choosing.
Но есть и третья возможность, манящая, интригующая и пугающая возможность. Я называю её нео-эволюцией – новой эволюцией, которая не просто естественна, но направлена и выбрана нами как индивидами, через выбор, который мы сделаем. Как такое может случиться? Как может стать возможным, что мы сможем это сделать? Учтём тот факт, что в некоторых культурах сегодня люди принимают решения по поводу потомства. В некоторых культурах они решают иметь больше мальчиков. Это не обязательно хорошо для их общества, но именно это выбирают индивиды и их семьи.
Think also, if it were possible ever for you to choose, not simply to choose the sex of your child, but for you in your body to make the genetic adjustments that would cure or prevent diseases. What if you could make the genetic changes to eliminate diabetes or Alzheimer's or reduce the risk of cancer or eliminate stroke? Wouldn't you want to make those changes in your genes? If we look ahead, these kind of changes are going to be increasingly possible.
Представьте себе, а что, если бы вы могли не просто выбирать пол вашего ребёнка, а для вашего собственного тела произвести генетические изменения, которые вылечат или предотвратят заболевания. Что, если бы вы могли генетически измениться, чтобы устранить диабет или болезнь Альцгеймера, снизить риск рака или устранить инсульт? Разве бы вы не хотели сделать такие изменения в ваших генах? Если смотреть в будущее, изменения такого типа будут становиться всё более возможными.
The Human Genome Project started in 1990, and it took 13 years. It cost 2.7 billion dollars. The year after it was finished in 2004, you could do the same job for 20 million dollars in three to four months. Today, you can have a complete sequence of the three billion base pairs in the human genome at a cost of about 20,000 dollars and in the space of about a week. It won't be very long before the reality will be the 1,000-dollar human genome, and it will be increasingly available for everyone. Just a week ago, the National Academy of Engineering awarded its Draper Prize to Francis Arnold and Willem Stemmer, two scientists who independently developed techniques to encourage the natural process of evolution to work faster and to lead to desirable proteins in a more efficient way -- what Frances Arnold calls "directed evolution." A couple of years ago, the Lasker Prize was awarded to the scientist Shinya Yamanaka for his research in which he took an adult skin cell, a fibroblast, and by manipulating just four genes, he induced that cell to revert to a pluripotential stem cell -- a cell potentially capable of becoming any cell in your body.
Проект «Геном человека» начался в 1990 г. и продолжался 13 лет. Он стоил 2.7 млрд. долларов. Через год после его завершения в 2004 г. вы могли бы сделать ту же работу за 20 млн. долларов за 3-4 месяца. Сегодня можно получить полную последовательность трёх миллиардов пар оснований генома человека примерно за 20 000$ в течение примерно недели. Пройдёт совсем немного времени, и вполне реальным станет геном человека за 1000$, и он будет всё более доступен каждому. Лишь неделю назад Национальная инженерная академия (США) вручила свою Премию Дрейпера Френсис Арнольд и Виллему Штеммеру, двум ученым, которые независимо разработали технологии, ускоряющие естественный эволюционный процесс, чтобы получить желаемые белки более эффективным способом – то, что Френсис Арнольд назвала "направленной эволюцией". Пару лет назад Премия Ласкера была вручена ученому Синъя Яманака за его исследование, в которым он взял взрослую клетку кожи, фибробласт, и, воздействуя лишь на четыре гена, он заставил эту клетку превратиться в стволовую плюрипотентную – клетку, потенциально способную стать любой клеткой вашего тела.
These changes are coming. The same technology that has produced the human insulin in bacteria can make viruses that will not only protect you against themselves, but induce immunity against other viruses. Believe it or not, there's an experimental trial going on with vaccine against influenza that has been grown in the cells of a tobacco plant. Can you imagine something good coming out of tobacco?
Эти изменения грядут. Та же технология, что обеспечила производство инсулина человека в бактериях, может создавать вирусы, которые не только защитят вас от них самих, но и выработают у вас иммунитет от других вирусов. Хотите верьте, хотите нет, сейчас идут экспериментальные испытания вакцины против гриппа, которая выращивается в клетках табачного растения. Вы можете себе представить что-то хорошее из табака?
These are all reality today, and [in] the future, will be evermore possible. Imagine then just two other little changes. You can change the cells in your body, but what if you could change the cells in your offspring? What if you could change the sperm and the ova, or change the newly fertilized egg, and give your offspring a better chance at a healthier life -- eliminate the diabetes, eliminate the hemophilia, reduce the risk of cancer? Who doesn't want healthier children? And then, that same analytic technology, that same engine of science that can produce the changes to prevent disease, will also enable us to adopt super-attributes, hyper-capacities -- that better memory. Why not have the quick wit of a Ken Jennings, especially if you can augment it with the next generation of the Watson machine? Why not have the quick twitch muscle that will enable you to run faster and longer? Why not live longer? These will be irresistible.
Это всё – сегодняшняя реальность, которая в будущем станет ещё более возможной. Вообразите ещё два небольших изменения. Вы можете изменить клетки в своём организме, но что, если бы вы могли изменить клетки своего потомка? Что, если бы вы могли изменить сперму и яйцеклетки, или изменить недавно оплодотворённую яйцеклетку, и дать своему отпрыску больше шансов на здоровую жизнь – устранить диабет, устранить гемофилию, уменьшить риск рака? Кто же не хочет здоровых детей? А ещё грядут аналитические технологии, те же самые научные средства, которые могут производить изменения для предотвращения болезней, также позволят нам приобрести суперкачества, сверхвозможности – как, например, лучшую память. Почему бы не стать остроумнее Анатолия Вассермана особенно если можно расширить остроумие при помощи нового поколения Уотсона-суперкомпьютера? Почему бы не иметь быстро сокращающиеся мышцы, которые позволят вам бежать быстрее и дольше? Почему бы не жить дольше? Это будет слишком соблазнительно.
And when we are at a position where we can pass it on to the next generation, and we can adopt the attributes we want, we will have converted old-style evolution into neo-evolution. We'll take a process that normally might require 100,000 years, and we can compress it down to a thousand years -- and maybe even in the next 100 years. These are choices that your grandchildren, or their grandchildren, are going to have before them. Will we use these choices to make a society that is better, that is more successful, that is kinder? Or, will we selectively choose different attributes that we want for some of us and not for others of us? Will we make a society that is more boring and more uniform, or more robust and more versatile? These are the kinds of questions that we will have to face.
И когда настанет момент, когда мы сможем передать это следующему поколению, и приобретём те изменения, что мы захотим, тогда-то мы и преобразуем обычную эволюцию в нео-эволюцию. Мы возьмём процесс, который обычно может занять 100 000 лет, и сможем сжать его до тысячи лет – а, может быть, и до 100 лет. Вот возможности, которые ваши внуки или их внуки будут иметь в своем распоряжении. Используем ли мы эти возможности, чтобы сделать общество лучше, сделать его успешнее и добрее? Или мы выберем только некоторые качества и захотим дать их лишь избранным, но не остальным? Создадим ли мы общество более скучное и однообразное или более крепкое и многогранное? Вот на какого рода вопросы мы должны будем ответить.
And most profoundly of all, will we ever be able to develop the wisdom, and to inherit the wisdom, that we'll need to make these choices wisely? For better or worse, and sooner than you may think, these choices will be up to us.
И если пойти глубже, сможем ли мы выработать мудрость и затем унаследовать эту мудрость, чтобы сделать мудрый выбор? К лучшему или к худшему, и быстрее, чем вам кажется, эти возможности окажутся перед нами.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)