How would you like to be better than you are? Suppose I said that, with just a few changes in your genes, you could get a better memory -- more precise, more accurate and quicker. Or maybe you'd like to be more fit, stronger, with more stamina. Would you like to be more attractive and self-confident? How about living longer with good health? Or perhaps you're one of those who's always yearned for more creativity. Which one would you like the most? Which would you like, if you could have just one? (Audience Member: Creativity.) Creativity. How many people would choose creativity? Raise your hands. Let me see. A few. Probably about as many as there are creative people here. (Laughter) That's very good. How many would opt for memory? Quite a few more. How about fitness? A few less. What about longevity? Ah, the majority. That makes me feel very good as a doctor. If you could have any one of these, it would be a very different world. Is it just imaginary? Or, is it, perhaps, possible?
Como vocês gostariam de ser melhores do que são? Suponham que eu dissesse que, com apenas algumas mudanças nos seus genes, vocês podem ter uma memória melhor – mais precisa, mais afinada e rápida. Ou talvez vocês gostariam de ser mais atléticos, fortes, com mais resistência. Vocês gostariam de ser mais atraentes e confiantes? Que tal viver mais com boa saúde? Ou talvez vocês sejam daqueles que sempre desejaram ter mais criatividade. Qual deles vocês gostariam mais? Qual você escolheria, se você pudesse ter apenas um? (Membro da Audiência: Criatividade.) Criatividade. Quantas pessoas escolheriam criatividade? Levantem as mães. Deixem-me ver. Algumas. Provavelmente tanto quanto há de pessoas criativas aqui. Isso é muito bom. Quantas escolheriam mais memória? Um pouco mais. Que tal boa forma? Um pouco menos. Que tal longevidade? Ah, a maioria. Isso me faz sentir bem como médico. Se vocês pudessem ter qualquer um desses, o mundo seria muito diferente. Isso é apenas imaginário? Ou será que isso é possível?
Evolution has been a perennial topic here at the TED Conference, but I want to give you today one doctor's take on the subject. The great 20th-century geneticist, T.G. Dobzhansky, who was also a communicant in the Russian Orthodox Church, once wrote an essay that he titled "Nothing in Biology Makes Sense Except in the Light of Evolution." Now if you are one of those who does not accept the evidence for biological evolution, this would be a very good time to turn off your hearing aid, take out your personal communications device -- I give you permission -- and perhaps take another look at Kathryn Schultz's book on being wrong, because nothing in the rest of this talk is going to make any sense whatsoever to you. (Laughter) But if you do accept biological evolution, consider this: is it just about the past, or is it about the future? Does it apply to others, or does it apply to us?
A evolução foi um tópico perene aqui na Conferência TED, mas hoje eu quero dar a vocês uma visão médica sobre o assunto. O grande geneticista do século 20, T.G. Dobzhansky, que também era um seminarista na Igreja Ortodoxa Russa, escreveu certa vez um ensaio intitulado "Nada na Biologia faz Sentido a não ser à Luz da Evolução." Agora se você for um desses que não aceitam a evidência da evolução biológica, esse seria um bom momento para desligar seu fone de ouvido, e tirar seu dispositivo de comunicação pessoal – eu dou permissão – e talvez dar uma olhada no livro de Kathryn Schultz sobre estar errado, porque nada no resto dessa palestra fará qualquer sentido para vocês. (Risos) Mas se você aceita a evolução biológica, considere isso: isso é apenas sobre o passado, ou é sobre o futuro? Isso se aplica aos outros, ou se aplica a nós?
This is another look at the tree of life. In this picture, I've put a bush with a center branching out in all directions, because if you look at the edges of the tree of life, every existing species at the tips of those branches has succeeded in evolutionary terms: it has survived; it has demonstrated a fitness to its environment. The human part of this branch, way out on one end, is, of course, the one that we are most interested in. We branch off of a common ancestor to modern chimpanzees about six or eight million years ago. In the interval, there have been perhaps 20 or 25 different species of hominids. Some have come and gone. We have been here for about 130,000 years. It may seem like we're quite remote from other parts of this tree of life, but actually, for the most part, the basic machinery of our cells is pretty much the same.
Isso é outra visão da árvore da vida. Nessa figura, eu coloquei um arbusto com uma ramificação central para todas as direções, pois ao olhar as extremidades da árvore da vida, cada espécie existente na ponta desses ramos foi bem-sucedido em termos evolutivos: ela sobreviveu. Ela demonstrou uma aptidão ao seu ambiente. O pedaço humano desse ramo, bem no fim, é, claro, aquele que estamos mais interessados. Nós ramificamos de um ancestral comum com os chimpanzés modernos há cerca de 6 a 8 milhões de anos atrás. Nesse intervalo, houve talvez 20 ou 25 espécies diferentes de hominídeos. Algumas vieram e se foram. Nós estamos aqui há cerca de 130 mil anos. Pode parecer que estamos muito distantes de outras partes dessa árvore da vida, mas na verdade, em grande parte, o maquinário básico de nossas células é praticamente o mesmo.
Do you realize that we can take advantage and commandeer the machinery of a common bacterium to produce the protein of human insulin used to treat diabetics? This is not like human insulin; this is the same protein that is chemically indistinguishable from what comes out of your pancreas. And speaking of bacteria, do you realize that each of us carries in our gut more bacteria than there are cells in the rest of our body? Maybe 10 times more. I mean think of it, when Antonio Damasio asks about your self-image, do you think about the bacteria? Our gut is a wonderfully hospitable environment for those bacteria. It's warm, it's dark, it's moist, it's very cozy. And you're going to provide all the nutrition that they could possibly want with no effort on their part. It's really like an Easy Street for bacteria, with the occasional interruption of the unintended forced rush to the exit. But otherwise, you are a wonderful environment for those bacteria, just as they are essential to your life. They help in the digestion of essential nutrients, and they protect you against certain diseases.
Vocês percebem que podemos aproveitar e comandar o maquinário de uma bactéria comum para produzir a proteína da insulina humana usada para tratar diabetes? Isso não é similar à insulina humana. É a mesma proteína que é quimicamente idêntica à que sai dos seu pâncreas. E falando em bactérias, vocês percebem que cada um de nós carrega no intestino mais bactérias que todas as células no resto de nosso corpo? Talvez dez vezes mais. Quero que pensem nisso, quando Antonio Damasio fala sobre sua auto-imagem, vocês pensam sobre as bactérias? Nosso intestino é um ambiente maravilhosamente hospitaleiro para essas bactérias. É quente, é escuro, é úmido, é muito aconchegante. E você vai fornecer todos os nutrientes que elas podem querer sem esforço da parte delas. É realmente um paraíso para as bactérias, com a interrupção ocasional da força involuntária que as expulsam. Mas enfim, você é um ambiente maravilhoso para essas bactérias, assim como elas são essenciais para sua vida. Elas auxiliam na digestão de nutrientes essenciais. E elas protegem você de certas doenças.
But what will come in the future? Are we at some kind of evolutionary equipoise as a species? Or, are we destined to become something different -- something, perhaps, even better adapted to the environment? Now let's take a step back in time to the Big Bang, 14 billion years ago -- the Earth, the solar system, about four and a half billion years -- the first signs of proto-life, maybe three to four billion years ago on Earth -- the first multi-celled organisms, perhaps as much as 800 or a billion years ago -- and then the human species, finally emerging in the last 130,000 years. In this vast unfinished symphony of the universe, life on Earth is like a brief measure; the animal kingdom, like a single measure; and human life, a small grace note. That was us. That also constitutes the entertainment portion of this talk, so I hope you enjoyed it.
Mas o que virá no futuro? Estamos em algum tipo de equilíbrio evolucionário como espécie? Ou nós estamos destinados a nos tornar algo diferente – algo talvez ainda mais adaptado ao ambiente? Agora vamos voltar um passo no tempo para o Big Bang, 14 bilhões de anos atrás – a Terra, o sistema solar, cerca de 4 e meio bilhões de anos – os primeiros sinais de proto-vida, talvez três a quatro bilhões de anos atrás na Terra – os primeiros organismos multicelulares, talvez há 800 milhões ou um bilhão de anos atrás – e depois a espécie humana, finalmente surgindo nos últimos 130 mil anos. Nessa vasta sinfonia incompleta do universo, a vida na Terra é como um compasso breve. O reino animal, como um único compasso. E a vida humana, uma pequena nota graciosa. Isso somos nós. Isso também constitui a parte divertida dessa palestra, então espero que tenham gostado.
(Laughter)
(Risos)
Now when I was a freshman in college, I took my first biology class. I was fascinated by the elegance and beauty of biology. I became enamored of the power of evolution, and I realized something very fundamental: in most of the existence of life in single-celled organisms, each cell simply divides, and all of the genetic energy of that cell is carried on in both daughter cells. But at the time multi-celled organisms come online, things start to change. Sexual reproduction enters the picture. And very importantly, with the introduction of sexual reproduction that passes on the genome, the rest of the body becomes expendable. In fact, you could say that the inevitability of the death of our bodies enters in evolutionary time at the same moment as sexual reproduction.
Agora quando eu era calouro na universidade, eu tive minha primeira aula de biologia. Eu era fascinado pela elegância e beleza da biologia. Eu fiquei apaixonado pelo poder da evolução, e percebi algo muito fundamental: na maior parte da existência da vida de organismos unicelulares, cada célula simplesmente se divide, e toda energia genética dessa célula é carregada em ambas as células filhas. Mas no instante em que organismos multi-celulares vieram, as coisas começaram a mudar. A reprodução sexual entra em cena. E ainda mais importante, com a introdução da reprodução sexual que passa adiante o genoma, o resto do corpo se torna dispensável. De fato, você poderia dizer que a inevitabilidade da morte de nossos corpos entra no tempo evolutivo no mesmo momento da reprodução sexual.
Now I have to confess, when I was a college undergraduate, I thought, okay, sex/death, sex/death, death for sex -- it seemed pretty reasonable at the time, but with each passing year, I've come to have increasing doubts. I've come to understand the sentiments of George Burns, who was performing still in Las Vegas well into his 90s. And one night, there's a knock at his hotel room door. He answers the door. Standing before him is a gorgeous, scantily clad showgirl. She looks at him and says, "I'm here for super sex." "That's fine," says George, "I'll take the soup."
Agora eu preciso confessar, quando eu era estudante universitário, eu pensava, tudo bem, sexo=morte, sexo=morte, morte por sexo – isso parecia bem razoável na época, mas com o passar dos anos, eu comecei a ter dúvidas crescentes. Eu comecei a entender os sentimentos de George Burns, que ainda estava se apresentando em Las Vegas nos anos 90. E uma noite, alguém bateu na porta de seu quarto de hotel. Ele abriu a porta. Diante dele estava uma linda corista semi-nua. Ela olha para ele e diz: "Estou aqui para um super sexo." "Tudo bem", diz George, "Eu fico com o super."
(Laughter)
(Risos)
I came to realize, as a physician, that I was working toward a goal which was different from the goal of evolution -- not necessarily contradictory, just different. I was trying to preserve the body. I wanted to keep us healthy. I wanted to restore health from disease. I wanted us to live long and healthy lives. Evolution is all about passing on the genome to the next generation, adapting and surviving through generation after generation. From an evolutionary point of view, you and I are like the booster rockets designed to send the genetic payload into the next level of orbit and then drop off into the sea. I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed when he said, "I don't want to achieve immortality through my work. I want to achieve it through not dying."
Eu cheguei a perceber como médico que estava trabalhando para um objetivo que era diferente do objetivo da evolução – não necessariamente contraditório, apenas diferente. Eu estava tentando preservar o corpo. Eu queria nos manter saudáveis. Eu queria restaurar a saúde de doenças. Eu queria que vivêssemos vidas longas e saudáveis. A evolução é basicamente sobre passar o genoma para a próxima geração, adaptar e sobrevier de geração para geração. De um ponto de vista evolucionário, você e eu somos como foguetes espaciais desenhados para enviar a carga genética para o próximo nível da órbita e depois cair no mar. Eu acho que todos nós compreendemos o sentimento que Woody Allen expressou quando disse: "Eu não quero alcançar a imortalidade com meu trabalho. Eu quero alcançá-la sem morrer."
(Laughter)
(Risos)
Evolution does not necessarily favor the longest-lived. It doesn't necessarily favor the biggest or the strongest or the fastest, and not even the smartest. Evolution favors those creatures best adapted to their environment. That is the sole test of survival and success. At the bottom of the ocean, bacteria that are thermophilic and can survive at the steam vent heat that would otherwise produce, if fish were there, sous-vide cooked fish, nevertheless, have managed to make that a hospitable environment for them.
A evolução não necessariamente favorece os mais longevos. Ela não necessariamente favorece os maiores ou mais fortes ou mais rápidos, e nem mesmo os mais espertos. A evolução favorece as criaturas melhor adaptadas ao seu ambiente. Esse é o único teste de sobrevivência e sucesso. E no fundo do oceano, as bactérias que são termófilas e podem sobreviver no calor das fendas de vapor que produziriam, se houvesse peixes lá, peixes cozinhados à vácuo, no entanto, conseguiram fazer disso um ambiente hospitaleiro para elas.
So what does this mean, as we look back at what has happened in evolution, and as we think about the place again of humans in evolution, and particularly as we look ahead to the next phase, I would say that there are a number of possibilities. The first is that we will not evolve. We have reached a kind of equipoise. And the reasoning behind that would be, first, we have, through medicine, managed to preserve a lot of genes that would otherwise be selected out and be removed from the population. And secondly, we as a species have so configured our environment that we have managed to make it adapt to us as well as we adapt to it. And by the way, we immigrate and circulate and intermix so much that you can't any longer have the isolation that is necessary for evolution to take place.
Então o que isso significa, quando observamos o que está acontecendo na evolução, e quando pensamos novamente sobre o lugar dos humanos na evolução, e particularmente quando olhamos adiante para a próxima fase? Eu diria que há várias possibilidades. A primeira é que nós não vamos evoluir. Nós alcançamos um tipo de equilíbrio. E a razão por trás disso seria, primeiro, por meio da medicina, nós conseguimos preservar vários genes que não seriam selecionados e removidos da população. E segundo, como espécie nós configuramos tanto nosso ambiente que conseguimos fazê-lo se adaptar a nós tanto quanto nos adaptamos a ele. Aliás, nós migramos e circulamos e nos misturamos tanto que não é mais possível ter o isolamento que é necessário para evolução ocorrer.
A second possibility is that there will be evolution of the traditional kind, natural, imposed by the forces of nature. And the argument here would be that the wheels of evolution grind slowly, but they are inexorable. And as far as isolation goes, when we as a species do colonize distant planets, there will be the isolation and the environmental changes that could produce evolution in the natural way.
Uma segunda possibilidade é que haverá evolução da forma tradicional, natural, imposta pelas forças da natureza. E o argumento aqui seria de que as rodas da evolução giram lentamente, mas elas são inexoráveis. E enquanto houver isolamento, quando nós como espécie colonizarmos planetas distantes, haverá o isolamento e as mudanças ambientais que podem produzir evolução da forma natural.
But there's a third possibility, an enticing, intriguing and frightening possibility. I call it neo-evolution -- the new evolution that is not simply natural, but guided and chosen by us as individuals in the choices that we will make. Now how could this come about? How could it be possible that we would do this? Consider, first, the reality that people today, in some cultures, are making choices about their offspring. They're, in some cultures, choosing to have more males than females. It's not necessarily good for the society, but it's what the individual and the family are choosing.
Mas há uma terceira possibilidade, uma possibilidade tentadora, intrigante e apavorante. Eu a chamo de neo-evolução – a nova evolução que não é simplesmente natural, mas guiada e escolhida por nós como indivíduos pelas escolhas que faremos. Agora como isso surgiu? Como pode ser possível que nós faremos isso? Considere primeiro a realidade onde as pessoas de hoje, em algumas culturas, estão fazendo escolhas sobre seus filhos. Elas estão, em algumas culturas, escolhendo ter mais homens do que mulheres. Isso não é necessariamente bom para a sociedade, mas isso é o que o indivíduo e a família estão escolhendo.
Think also, if it were possible ever for you to choose, not simply to choose the sex of your child, but for you in your body to make the genetic adjustments that would cure or prevent diseases. What if you could make the genetic changes to eliminate diabetes or Alzheimer's or reduce the risk of cancer or eliminate stroke? Wouldn't you want to make those changes in your genes? If we look ahead, these kind of changes are going to be increasingly possible.
Pense também que, se fosse realmente possível para você escolher, não apenas o gênero de seu filho, mas para você em seu corpo fazer ajustes genéticos que poderiam curar ou prevenir doenças. E se você pudesse fazer mudanças genéticas para eliminar diabetes ou Alzheimer, ou reduzir o risco de câncer ou eliminar derrames? Você não gostaria de fazer essas mudanças em seus genes? Se você olhar para frente, esse tipo de mudanças está cada vez mais possível.
The Human Genome Project started in 1990, and it took 13 years. It cost 2.7 billion dollars. The year after it was finished in 2004, you could do the same job for 20 million dollars in three to four months. Today, you can have a complete sequence of the three billion base pairs in the human genome at a cost of about 20,000 dollars and in the space of about a week. It won't be very long before the reality will be the 1,000-dollar human genome, and it will be increasingly available for everyone. Just a week ago, the National Academy of Engineering awarded its Draper Prize to Francis Arnold and Willem Stemmer, two scientists who independently developed techniques to encourage the natural process of evolution to work faster and to lead to desirable proteins in a more efficient way -- what Frances Arnold calls "directed evolution." A couple of years ago, the Lasker Prize was awarded to the scientist Shinya Yamanaka for his research in which he took an adult skin cell, a fibroblast, and by manipulating just four genes, he induced that cell to revert to a pluripotential stem cell -- a cell potentially capable of becoming any cell in your body.
O Projeto Genoma Humano começou em 1990, e levou 13 anos. Ele custou 2,7 bilhões de dólares. Um ano depois que foi concluído em 2004, você poderia fazer a mesma tarefa por 20 milhões de dólares em três ou quatro meses. Hoje, você pode ter uma sequência completa dos três bilhões de pares de base do genoma humano a um custo de 20 mil dólares e num prazo de cerca de uma semana. Não levará muito tempo até que a realidade seja mil dólares por genoma humano, e estará cada vez mais disponível para todo mundo. Há uma semana atrás, a National Academy of Engineering concedeu seu Draper Prize para Francis Arnold e Willem Stemmer, dois cientistas que de forma independente desenvolveram técnicas para encorajar a aceleração do processo natural de evolução e levar a proteínas de interesse de uma maneira mais eficiente – o que Francis Arnold chama de "evolução direcionada". Há dois anos atrás, o Lasker Prize foi concedido ao cientista Shinya Yamanaka por sua pesquisa na qual ele pegou uma célula de pele adulta, um fibroblasto, e por meio da manipulação de apenas quatro genes, ele induziu essa célula a reverter para uma célula tronco pluripotente – uma célula potencialmente capaz de se tornar qualquer célula em seu corpo.
These changes are coming. The same technology that has produced the human insulin in bacteria can make viruses that will not only protect you against themselves, but induce immunity against other viruses. Believe it or not, there's an experimental trial going on with vaccine against influenza that has been grown in the cells of a tobacco plant. Can you imagine something good coming out of tobacco?
Essas mudanças estão chegando. A mesma tecnologia que produziu a insulina humana na bactéria pode fazer vírus que não apenas protegem contra eles mesmos, mas induzem imunidade contra outros vírus. Acreditem ou não, há um ensaio experimental acontecendo com uma vacina contra gripe que foi cultivada em células de uma planta de tabaco. Você pode imaginar alguma coisa boa sair do tabaco?
These are all reality today, and [in] the future, will be evermore possible. Imagine then just two other little changes. You can change the cells in your body, but what if you could change the cells in your offspring? What if you could change the sperm and the ova, or change the newly fertilized egg, and give your offspring a better chance at a healthier life -- eliminate the diabetes, eliminate the hemophilia, reduce the risk of cancer? Who doesn't want healthier children? And then, that same analytic technology, that same engine of science that can produce the changes to prevent disease, will also enable us to adopt super-attributes, hyper-capacities -- that better memory. Why not have the quick wit of a Ken Jennings, especially if you can augment it with the next generation of the Watson machine? Why not have the quick twitch muscle that will enable you to run faster and longer? Why not live longer? These will be irresistible.
Tudo isso é realidade hoje, e no futuro, será ainda mais possível. Então imagine apenas duas outras mudanças. Você pode mudar as células em seu corpo, mas e se você pudesse mudar as células de seus filhos? E se você pudesse mudar o esperma e os óvulos, ou mudar o óvulo recém fertilizado e dar a seu filho uma chance melhor com uma vida mais saudável – eliminar as diabetes, eliminar a hemofilia, reduzir o risco de câncer? Quem não quer crianças saudáveis? E então, essa mesma tecnologia analítica, esse mesmo motor da ciência que pode produzir as mudanças para prevenir doenças, também nos permitirá adotar super-atributos, hiper-capacidades – essa memória melhor. Por que não ter a resposta rápida de um Ken Jennings, especialmente se você pode aumentá-la com a próxima geração da máquina de Watson? Por que não ter um músculo de contração rápida que lhe permitirá correr mais rápido por mais tempo? Por que não viver mais? Isso será irresistível.
And when we are at a position where we can pass it on to the next generation, and we can adopt the attributes we want, we will have converted old-style evolution into neo-evolution. We'll take a process that normally might require 100,000 years, and we can compress it down to a thousand years -- and maybe even in the next 100 years. These are choices that your grandchildren, or their grandchildren, are going to have before them. Will we use these choices to make a society that is better, that is more successful, that is kinder? Or, will we selectively choose different attributes that we want for some of us and not for others of us? Will we make a society that is more boring and more uniform, or more robust and more versatile? These are the kinds of questions that we will have to face.
E quando estamos numa posição onde podemos passá-la para a próxima geração, e podemos adotar os atributos que quisermos, nós teremos convertido a velha evolução em neo-evolução. Nós levaremos um processo que normalmente precisaria de 100 mil anos, e nós podemos comprimi-lo para mil anos – e talvez ainda mais nos próximos 100 anos. Essas são escolhas que seus netos, ou os netos deles, vão ter diante deles. Nós vamos usar essas escolhas para fazer uma sociedade que seja melhor, que seja mais bem-sucedida, mais gentil? Ou vamos escolher seletivamente atributos diferentes que queremos para alguns de nós e não para os outros? Nós faremos uma sociedade que seja mais entendiante e uniforme, ou mais robusta e versátil? Esses são os tipos de questões que vamos ter de encarar.
And most profoundly of all, will we ever be able to develop the wisdom, and to inherit the wisdom, that we'll need to make these choices wisely? For better or worse, and sooner than you may think, these choices will be up to us.
E mais profundamente de tudo, nós seremos capazes de desenvolver a sabedoria, e a herdar a sabedoria, que nós precisaremos para fazer essas escolhas sabiamente? Para o bem ou para o mal, e mais cedo do que você possa pensar, essas escolhas estarão por nossa conta.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)