How would you like to be better than you are? Suppose I said that, with just a few changes in your genes, you could get a better memory -- more precise, more accurate and quicker. Or maybe you'd like to be more fit, stronger, with more stamina. Would you like to be more attractive and self-confident? How about living longer with good health? Or perhaps you're one of those who's always yearned for more creativity. Which one would you like the most? Which would you like, if you could have just one? (Audience Member: Creativity.) Creativity. How many people would choose creativity? Raise your hands. Let me see. A few. Probably about as many as there are creative people here. (Laughter) That's very good. How many would opt for memory? Quite a few more. How about fitness? A few less. What about longevity? Ah, the majority. That makes me feel very good as a doctor. If you could have any one of these, it would be a very different world. Is it just imaginary? Or, is it, perhaps, possible?
현재의 여러분의 존재상태보다 어떻게 더 질이 나아지기를 바라시나요? 제가 가정해서 말하기를 여러분의 유전자중에서 몇가지를 고치는 것으로, 여러분이 보다 정확하고, 보다 정밀하고 빨라서 질이 더 좋은 기억력을 가질 수 있다고 합시다. 어쩌면 여러분은 보다 더 스태미너를 가져서 더욱더 신체가 적합하고 강인하기를 바랄 수도 있습니다. 더 매력적이고 자신감이 넘치게 되고 싶으신가요? 건강하게 더욱더 오래 사는것은 어때요? 또는 어쩌면 여러분은 더 많은 창조성을 지니기를 바라는 사람들중의 한사람일 수 도 있지요. 어떤것을 가장 좋아하세요? 만약 한가지를 가질수 있다면, 어떤것을 가지고 싶으신가요? (청중멤버: 창조성) 창조성. 얼마나 많은분이 창조성을 선택하실건가요? 손을 들어보세요. 자 봅시다. 어느정도. 아마도 여기 있는 사람들 모두가 창조적인 사람일수 있겠죠. 참 좋습니다. 몇분이나 기억력을 선택하고 싶으신가요? 훨씬 더 많은 사람들이 있네요. 적합한 신체는 어때요? 조금 더 적은 수 군요. 장수하는것은 어때요? 아. 대다수군요. 그선택이 의사로서의 제 기분을 상당히 좋게 하는군요. 이것들중의 한가지를 가질 수 있게 된다면, 정말 다른 세계가 될것입니다. 그게 단지 상상적인것가요? 또는, 그게 아마 가능한 것인가요?
Evolution has been a perennial topic here at the TED Conference, but I want to give you today one doctor's take on the subject. The great 20th-century geneticist, T.G. Dobzhansky, who was also a communicant in the Russian Orthodox Church, once wrote an essay that he titled "Nothing in Biology Makes Sense Except in the Light of Evolution." Now if you are one of those who does not accept the evidence for biological evolution, this would be a very good time to turn off your hearing aid, take out your personal communications device -- I give you permission -- and perhaps take another look at Kathryn Schultz's book on being wrong, because nothing in the rest of this talk is going to make any sense whatsoever to you. (Laughter) But if you do accept biological evolution, consider this: is it just about the past, or is it about the future? Does it apply to others, or does it apply to us?
진화는 계속 반복되는 여기 테드 컨퍼런스의 주제였습니다. 하지만 제가 오늘 말하고자 하는것은 한 의사가 그 주제를 취한것에 대한 것입니다. 가장 위대한 20세기의 유전학자인 티.지. 도브잔스키입니다, 그는 또한 러시아 정교회에서 영성체를 받은 사람이였고, 한번은 그가 에세이를 썼는데 그 제목은 "생물학내의 모든것은 진화의 빛을 통해서만 이해가 가능하다." 자, 여러분이 생물학적 진화에 대한 증거를 받아들이지 않는 분이라면, 지금이 보청기를 끄고 사적 커뮤니케이션 장치들을 꺼낼 좋은 때 입니다. 제가 허락하겠어요-- 그리고 원하시면 케틀린 슐츠의 잘못 서술해논 책을 다시한번 보세요, 왜냐면 제 남은 이야기의 어떠한 것도 그런분들께는 절대로 말이 안될테니까요. (웃음) 하지만 여러분이 생물학적인 진화를 정말 받아들인다면, 이점을 고려하시기 바랍니다: 그건 단지 과거에 관한 것인가요, 또는 그건 미래에 관한 것인가요? 그것은 다른 사람들에게 적용이 되는 것인가요, 아니면 그것은 우리에게 적용이 되는 것인가요?
This is another look at the tree of life. In this picture, I've put a bush with a center branching out in all directions, because if you look at the edges of the tree of life, every existing species at the tips of those branches has succeeded in evolutionary terms: it has survived; it has demonstrated a fitness to its environment. The human part of this branch, way out on one end, is, of course, the one that we are most interested in. We branch off of a common ancestor to modern chimpanzees about six or eight million years ago. In the interval, there have been perhaps 20 or 25 different species of hominids. Some have come and gone. We have been here for about 130,000 years. It may seem like we're quite remote from other parts of this tree of life, but actually, for the most part, the basic machinery of our cells is pretty much the same.
이것은 생명의 나무를 다시금 관찰하는 것입니다. 이 그림에는, 제가 가지들이 사방으로 뻗어져 나가는 덩굴하나를 중앙에 그려 넣었습니다 왜냐면 그 생명 나무의 가장자리를 보면, 그 가장자리에 있는 기존의 모든 종족들이 진화론적인 용어로 계승되었기 때문이죠: 그것은 생존해서; 그 환경에 그 적합함을 보여주었기 때문입니다. 한쪽 끝에서는 멀리 나가있는 이 가지의 인간 부분이, 물론, 우리가 가장 흥미롭게 여기는 바로 한가지입니다. 우리는 공통 조상에서 현대의 침팬지까지 육백~팔백만년 전부터 가지치기 했습니다. 그 사이에는 아마 20 개 에서 25개 정도의 인류조상의 다른 종족이 있습니다. 몇몇은 나타났다가 사라졌지요. 우리는 이곳에 약 십삼만년 정도 존재해 왔습니다. 그 사실은 우리가 이 생명의 나무의 다른 부분으로부터 거리가 있다고 보여질 수 있습니다 하지만 실제적으로, 대부분은, 우리의 세포의 기본적인 조직들이 꽤 상당히 같다는 것입니다.
Do you realize that we can take advantage and commandeer the machinery of a common bacterium to produce the protein of human insulin used to treat diabetics? This is not like human insulin; this is the same protein that is chemically indistinguishable from what comes out of your pancreas. And speaking of bacteria, do you realize that each of us carries in our gut more bacteria than there are cells in the rest of our body? Maybe 10 times more. I mean think of it, when Antonio Damasio asks about your self-image, do you think about the bacteria? Our gut is a wonderfully hospitable environment for those bacteria. It's warm, it's dark, it's moist, it's very cozy. And you're going to provide all the nutrition that they could possibly want with no effort on their part. It's really like an Easy Street for bacteria, with the occasional interruption of the unintended forced rush to the exit. But otherwise, you are a wonderful environment for those bacteria, just as they are essential to your life. They help in the digestion of essential nutrients, and they protect you against certain diseases.
여러분께서는 우리가 공통된 박테리아 조직에서 이익을 취하고 징발할 수 있다는것을 아십니까? 당뇨병환자를 치료하는데 이용되는 인간 인슐린의 단백질을 생산하기 위해서요? 인간의 인슐린과 다르게, 이 단백질은 화학적으로 구별할 수 없는 여러분의 췌장에서 나오는것과 같은 단백질입니다. 박테리아에 대해서 말하건대, 여러분께서는 우리 한사람 한사람이 우리의 내장에 지니는 박테리아가 우리 신체의 나머지에 있는 세포에 있는것보다 더 많다는 것을 아시나요? 열배정도 더 많을 겁니다. 생각해 보세요. 안토니오 다마시오가 여러분 자신의 형상에 대해 물었을때, 박테리아에 대해 생각하시나요? 우리의 내장은 그 박테리아들에겐 멋지고 쾌적한 환경입니다. 따뜻하고, 어둡고, 축축하고, 아주 아늑합니다. 또 여러분은 그들이 바랄 수 있는 모든 영양분을 그들의 노력이 전혀 없는 상태로 제공할 것입니다. 그건 정말 박테리아를 위래서는 "쉬운 거리" 같은 거죠. 때때로 의도치 않게 강제로 출구로 몰아내는 힘도 동반해서말입니다. 그점만 뺀다면, 여러분은 그 박테리아를 위한 최고의 환경입니다, 그것들이 여러분의 생명을 위해서 필수적인것과 마찬가지로요. 그것들은 필수적인 영양분의 소화를 돕습니다. 또 그것들은 특정한 질병들에 대항해서 여러분을 보호합니다.
But what will come in the future? Are we at some kind of evolutionary equipoise as a species? Or, are we destined to become something different -- something, perhaps, even better adapted to the environment? Now let's take a step back in time to the Big Bang, 14 billion years ago -- the Earth, the solar system, about four and a half billion years -- the first signs of proto-life, maybe three to four billion years ago on Earth -- the first multi-celled organisms, perhaps as much as 800 or a billion years ago -- and then the human species, finally emerging in the last 130,000 years. In this vast unfinished symphony of the universe, life on Earth is like a brief measure; the animal kingdom, like a single measure; and human life, a small grace note. That was us. That also constitutes the entertainment portion of this talk, so I hope you enjoyed it.
하지만 미래에는 어떻게 될까요? 우리는 하나의 종족으로서 진화적인 평등의 몇몇 종류인가요? 또는, 우리는 무엇인가 다른것이 되도록 운명지어져 있나요? 어쩌면 환경에 더욱 더 잘 적응된 무엇인가로요. 자 빅뱅의 시기로 돌아가 보도록 합니다, 14조 년 이전으로 말이죠-- 지구, 태양계, 약 4.5 조 년간동안-- 최초-생명의 첫번째 징조, 아마도 삼조 또는 사조 년전 이전의 지구에서-- 첫번째 다세포 조직체가, 아마도 800만년전이거나 1 조 년전과 같이. 그 다음에는 인간 종족이 마침내 출현한 지난 십삼만년동안으로 말이죠. 우주의 거대한 종결되지 않은 교향곡은, 지구의 생명이 간략한 척도라는것입니다; 동물의 왕국이, 하나의 척도인 것과 같이요; 그리고 인간의 생명은, 작은 은혜의 음표입니다. 그것이 우리였습니다. 그것은 또한 이 이야기의 오락적인 부분을 관장합니다, 그러니 그것을 즐기시기를 바랍니다.
(Laughter)
(웃음)
Now when I was a freshman in college, I took my first biology class. I was fascinated by the elegance and beauty of biology. I became enamored of the power of evolution, and I realized something very fundamental: in most of the existence of life in single-celled organisms, each cell simply divides, and all of the genetic energy of that cell is carried on in both daughter cells. But at the time multi-celled organisms come online, things start to change. Sexual reproduction enters the picture. And very importantly, with the introduction of sexual reproduction that passes on the genome, the rest of the body becomes expendable. In fact, you could say that the inevitability of the death of our bodies enters in evolutionary time at the same moment as sexual reproduction.
자 제가 대학에서 신입생이었을때, 저의 첫번째 생물학 수업을 들었습니다. 저는 생물학의 우아함과 아름다움에 매료당했습니다. 저는 진화의 힘으로 무장하게 되었고, 아주 근본적인 무엇인가를 깨달았습니다: 생명 존재의 대부분에는 하나의 세포로된 조직체에서, 각각의 세포는 단순히 분할하고, 그 세포의 유전적인 에너지의 전부는 딸세포 전부에 전이됩니다. 하지만 동시에 다세포 조직이 그 선상에 출현하여, 모든 것이 변화하기 시작합니다. 성적 재생산이 들어오게 됩니다. 또 아주 중요하게, 성적 재생산의 소개와 더불어 게놈에 전승되는, 신체의 나머지가 확장할 수 있게 됩니다. 사실, 우리 신체의 죽음의 필연적이라는것이 성적인 재생산으로서 진화적인 시간에 들어서는 것과 동시적이라고 말할 수 있습니다.
Now I have to confess, when I was a college undergraduate, I thought, okay, sex/death, sex/death, death for sex -- it seemed pretty reasonable at the time, but with each passing year, I've come to have increasing doubts. I've come to understand the sentiments of George Burns, who was performing still in Las Vegas well into his 90s. And one night, there's a knock at his hotel room door. He answers the door. Standing before him is a gorgeous, scantily clad showgirl. She looks at him and says, "I'm here for super sex." "That's fine," says George, "I'll take the soup."
고백하건데, 제가 대학교 학부생이었을때, 저는, 성/죽음, 성/죽음, 성을 위한 죽음이라고 생각했습니다-- 그것은 그때 당시로는 상당히 이성적인것처럼 보였지만, 해가 지나감에 따라, 저는 점차 의심하게 되었습니다. 저는 조지 번스의 마음을 이해하게 되었습니다, 그는 그의 90년대에 라스베가스에서 여전히 공연을 하고 있었죠. 하루는, 누군가 그의 호텔방문을 두드렸습니다. 그는 문을 열었죠. 그의 앞엔 굉장히 아름답고 거의 옷을 입지 않은 쇼걸이 서있었습니다. 그녀가 그를 바라보며 말하기를, "난 슈퍼섹스를 하러 여기로 왔어." 조지가 말하기를, "좋아," 나는 그 수프를 택하겠어."
(Laughter)
(웃음)
I came to realize, as a physician, that I was working toward a goal which was different from the goal of evolution -- not necessarily contradictory, just different. I was trying to preserve the body. I wanted to keep us healthy. I wanted to restore health from disease. I wanted us to live long and healthy lives. Evolution is all about passing on the genome to the next generation, adapting and surviving through generation after generation. From an evolutionary point of view, you and I are like the booster rockets designed to send the genetic payload into the next level of orbit and then drop off into the sea. I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed when he said, "I don't want to achieve immortality through my work. I want to achieve it through not dying."
제가 깨달은것은 의사로서 제가 진화의 목표와는 다른 목표를 향해서 일을 하고 있었다는 것입니다-- 반대적인것이라고는 할 필요가 없지만, 단지 다른 목표죠. 저는 신체를 보존하려고 노력했습니다. 저는 우리를 건강하게 보전하고 싶었어요. 저는 질병으로부터 건강을 복구시키고 싶었습니다. 저는 우리가 장수하고 건강한 생을 살기를 바랬습니다. 진화는 게놈을 다음의 세대로 전승하는 하나의 세대에서 다음의 세대를 통해서 적응하고 생존하는 것에 관한 모든것이죠. 진화적인 시각으로부터, 여러분과 저는 추진로켓과도 같이 그 유전적인 탑재화물을 궤도의 다음의 레벨안으로 보내고 그다음에는 바다속으로 떨어뜨리도록 고안되었습니다. 저는 우리가 우디 알렌이 표현한 그 심정을 이해할 수 있다고 생각합니다 그가 이랬죠, "저는 제 일을 통해 불멸을 성취하는것을 원하지 않습니다. 저는 죽지 않는것을 통해서 성취하고 싶습니다."
(Laughter)
(웃음)
Evolution does not necessarily favor the longest-lived. It doesn't necessarily favor the biggest or the strongest or the fastest, and not even the smartest. Evolution favors those creatures best adapted to their environment. That is the sole test of survival and success. At the bottom of the ocean, bacteria that are thermophilic and can survive at the steam vent heat that would otherwise produce, if fish were there, sous-vide cooked fish, nevertheless, have managed to make that a hospitable environment for them.
진화는 가장 오래산 사람을 필연적으로 선호하지 않습니다. 그것은 필연적으로 가장 거대한 사람이나 가장 강인한 사람이나 가장 빠른 사람이나 또 가장 영리한 사람조차도 선호하지 않습니다. 진화는 그들의 환경에 가장 잘 적응하는 생물체들을 선호합니다. 그것이 바로 생존과 성공의 유일한 시험입니다. 대양의 바닥에는, 호열성이고 증기 통풍구의 열기에도 살아남을 수 있는 그렇지 않으면, 만약 물고기가 거기 있다면 수-바이드 식으로 요리됬겠지만, 그럼에도 불구하고, 그 물고기를 위해서 쾌적한 환경을 만들 수 있는 박테리아가 있습니다.
So what does this mean, as we look back at what has happened in evolution, and as we think about the place again of humans in evolution, and particularly as we look ahead to the next phase, I would say that there are a number of possibilities. The first is that we will not evolve. We have reached a kind of equipoise. And the reasoning behind that would be, first, we have, through medicine, managed to preserve a lot of genes that would otherwise be selected out and be removed from the population. And secondly, we as a species have so configured our environment that we have managed to make it adapt to us as well as we adapt to it. And by the way, we immigrate and circulate and intermix so much that you can't any longer have the isolation that is necessary for evolution to take place.
그려면 이게 무슨 의미일까요, 우리가 진화에서 무엇이 일어나고 있는지를 돌아 보고, 우리가 진화에서의 인간의 위치를 다시 생각해 보고, 또 특별히 우리가 다음 단계를 전망해 볼 때 제가 말하고 싶은것은 그곳에는 상당히 많은 가능성이 있다는 것입니다. 그 첫번째는 우리가 진화하지 않을것이라는 것입니다. 우리는 균형같은것에 도달했습니다. 그리고 그렇게 될 수 있다는 추론의 배후에는, 첫번째로, 우리는, 의학을 통하여, 그렇지 않으면 선별되어 사라졌을것이고 집단으로부터 제거되었을 것인 수많은 유전체를 보전하도록 관리했죠. 또 두번째는, 우리는 종족으로서 우리의 환경을 구성하여 그것이 우리에게 적응하도록 하고 동시에 우리가 환경에 적응하게 관리했습니다. 또 어찌되었든, 우리는 이주하고 순환하고 상호 하는것을 너무 많이 하여 우리는 더이상 진화가 발생하기 위해 필수적인 고립을 할 수 없습니다.
A second possibility is that there will be evolution of the traditional kind, natural, imposed by the forces of nature. And the argument here would be that the wheels of evolution grind slowly, but they are inexorable. And as far as isolation goes, when we as a species do colonize distant planets, there will be the isolation and the environmental changes that could produce evolution in the natural way.
두번째 가능성은 자연적이고, 자연의 동력들에 의해 강제적으로 되는 전통적인 종류의 진화가 있을 것이라는 것입니다. 여기에서 생기는 논쟁은 진화의 바퀴는 천천히 돌아가겠지만 멈출수가 없다는 것입니다. 또 고립이 될 수 있는 정도에 관해서는 우리가 하나의 종족으로서 멀리있는 행성을 식민화 했을때, 그곳에는 자연적인 방식으로 진화를 생산할 수 있는 고립과 환경적인 변화가 있을것입니다.
But there's a third possibility, an enticing, intriguing and frightening possibility. I call it neo-evolution -- the new evolution that is not simply natural, but guided and chosen by us as individuals in the choices that we will make. Now how could this come about? How could it be possible that we would do this? Consider, first, the reality that people today, in some cultures, are making choices about their offspring. They're, in some cultures, choosing to have more males than females. It's not necessarily good for the society, but it's what the individual and the family are choosing.
하지만 여기에는 세번째의, 유혹적이고, 흥미롭고, 무서운 가능성이 있습니다 저는 그것을 신-진화론이라고 부르지요. 그 새로운 진화는 단순히 자연스러운것이 아니라, 우리가 택할 선택으로 우리 개인들에 의해 인도되고 선택된것입니다. 자 이게 어떻게 나타났을까요? 우리가 이것을 할것이라는 것이 어떻게 가능했을까요? 첫번째의 실상을 고려해 보세요 몇몇의 문화의 현재 인간들은, 그들의 자손에 관해 선택을 합니다. 몇몇의 문화에선 여자보다 남자를 더 많이 낳으려고 하지요. 그것은 사회를 위해서 꼭 좋은 것은 아닙니다, 하지만 그것이 개인이나 가족들이 선택하는 것이지요.
Think also, if it were possible ever for you to choose, not simply to choose the sex of your child, but for you in your body to make the genetic adjustments that would cure or prevent diseases. What if you could make the genetic changes to eliminate diabetes or Alzheimer's or reduce the risk of cancer or eliminate stroke? Wouldn't you want to make those changes in your genes? If we look ahead, these kind of changes are going to be increasingly possible.
또한 만약 여러분이 여러분의 자녀의 성별을 선택하는것 뿐만이 아니라, 여러분의 신체에 있는 유전자를 조절해 질병들을 낫게 하거나 예방할 수 있다고 가정해 보세요. 만약 여러분들이 그 유전적인 변화를 해서 당뇨병이나 알츠하이머병이나 암의 위험을 줄이거나 발작을 제거할 수 있다면요? 여러분 유전자내에 있는 그 변화들을 만들려고 하지 않겠습니다? 만약 우리가 미래를 내다본다면, 이런 종류의 변화들은 점차적으로 가능할 것입니다.
The Human Genome Project started in 1990, and it took 13 years. It cost 2.7 billion dollars. The year after it was finished in 2004, you could do the same job for 20 million dollars in three to four months. Today, you can have a complete sequence of the three billion base pairs in the human genome at a cost of about 20,000 dollars and in the space of about a week. It won't be very long before the reality will be the 1,000-dollar human genome, and it will be increasingly available for everyone. Just a week ago, the National Academy of Engineering awarded its Draper Prize to Francis Arnold and Willem Stemmer, two scientists who independently developed techniques to encourage the natural process of evolution to work faster and to lead to desirable proteins in a more efficient way -- what Frances Arnold calls "directed evolution." A couple of years ago, the Lasker Prize was awarded to the scientist Shinya Yamanaka for his research in which he took an adult skin cell, a fibroblast, and by manipulating just four genes, he induced that cell to revert to a pluripotential stem cell -- a cell potentially capable of becoming any cell in your body.
인간 게놈 프로젝트는 1990년에 시작되었고, 13년이 걸렸습니다. 2.7 조의 달러의 비용이 들었지요. 그것이 끝난 1년이 지난 후인 2004년에, 사람들이 서너달 동안에 그 똑같은 일을 2 억달러가 들도록 할 수 있었습니다. 현재는, 인간 게놈에 3조의 기본적인 쌍의 완전한 절차를 $2 만불의 비용으로 일주일 정도내에 완료할 수 있습니다. 천 달러의 인간 게놈이 실제화 되고 점차적으로 모든 이들에게 유용하게 되는것이 멀지 않았습니다. 단지 일주일 전에, 엔지니어링의 네셔널 아카데미가 그 드레이퍼 상을 프란시스 아놀드와 윌레 스테머에게 잔화의 자연적 과정의 속도를 더 빠르게 진행시키는것을 장려하기 위해서 또 알맞은 단백질을 더 효과적으로 끌어내기 위해서-- 프란시스 아놀드가 "유도된 진화."라고 부르는 기술을 개별적으로 발전시킨 그 두명에게 수여했습니다. 2년전, 레스커 상은 시니야 야마나카에게 돌아갔는데 그의 연구는 그가 성인의 피부에, 섬유아 세포를 을 취해서 단지 네가지의 유전자를 조작하는것에 의해서 그 피부를 몇몇 가능한 줄기 세포로 복귀하려고 유도했는데 하나의 세포는 잠재적으로 여러분의 몸에 있는 어떤 세포로도 될 수 있습니다.
These changes are coming. The same technology that has produced the human insulin in bacteria can make viruses that will not only protect you against themselves, but induce immunity against other viruses. Believe it or not, there's an experimental trial going on with vaccine against influenza that has been grown in the cells of a tobacco plant. Can you imagine something good coming out of tobacco?
이런 변화들이 오고 있습니다. 박테리아에서 인간 인슐린을 만드는 것과 똑같은 기술이 여러분을 그것들에게서 보호하는것 뿐만이 아니라, 다른 바이러스에게 대항해서 저항력을 유도하는 바이러스를 만들수 있습니다. 믿거나 말거나지만, 담배 나무 세포에서 자란적이 있는 인플루엔자 에 대항하는 백신으로 실험하는 노력이 지속되고 있습니다. 담배에서 뭔가 좋은것이 나온다는것을 상상하실 수 있으십니까?
These are all reality today, and [in] the future, will be evermore possible. Imagine then just two other little changes. You can change the cells in your body, but what if you could change the cells in your offspring? What if you could change the sperm and the ova, or change the newly fertilized egg, and give your offspring a better chance at a healthier life -- eliminate the diabetes, eliminate the hemophilia, reduce the risk of cancer? Who doesn't want healthier children? And then, that same analytic technology, that same engine of science that can produce the changes to prevent disease, will also enable us to adopt super-attributes, hyper-capacities -- that better memory. Why not have the quick wit of a Ken Jennings, especially if you can augment it with the next generation of the Watson machine? Why not have the quick twitch muscle that will enable you to run faster and longer? Why not live longer? These will be irresistible.
이것들은 모두 사실입니다, 그리고 미래에는 그 어떤때보다도 가능할 것입니다. 그때를 상상해보세요 단지 두가지 다른 작은 변화를요. 지금은 여러분이 신체의 세포를 바꿀 수 있지만, 만약 여러분이 자손의 세포을 바꿀 수 있다면 어떻겠습니까? 만일 여러분이 그 정자와 난자를 바꿀 수 있거나, 새롭게 수정된 난자를 바꾸고, 여러분의 자손에게 더 건강한 생명의 당뇨병을 제거하고, 혈우병을 제거하고, 암의 위험을 감소시킬 더 나은 기회를 제공한다면요? 누가 더 건강한 아이를 원하지 않겠습니까? 그러고 난 다음에는, 질병을 예방하려고 변화를 만들기 위해서 똑같은 과학의 엔진이, 분석적인 기술로, 우리가 수퍼-요인들, 과잉-수용력에 적응하는것이 가능하도록 더 나은 기억력을 가지게 할 겁니다. 왜 우리가 켄 제닝스의 재빠른 재치를 가질 수 없겠습니까, 특히 만약 여러분이 그것을 왓슨 기계의 다음 세대와 더불어 증가시킬 수 있다고 한다면 말이죠? 왜 더 빠르고 멀리 달릴 수 있게 만드는 빠르게 휙 잡아당기는 근육을 가질 수 없겠습니까? 왜 더 오래 살지 않겠습니까? 이런것들은 저항할 수 없을겁니다.
And when we are at a position where we can pass it on to the next generation, and we can adopt the attributes we want, we will have converted old-style evolution into neo-evolution. We'll take a process that normally might require 100,000 years, and we can compress it down to a thousand years -- and maybe even in the next 100 years. These are choices that your grandchildren, or their grandchildren, are going to have before them. Will we use these choices to make a society that is better, that is more successful, that is kinder? Or, will we selectively choose different attributes that we want for some of us and not for others of us? Will we make a society that is more boring and more uniform, or more robust and more versatile? These are the kinds of questions that we will have to face.
그리고 우리가 그것을 다음 세대에 전승할 수 있고 우리가 원하는 그 요인들에 적응할 수 있는 그 위치에 있을때는 우리가 구식의 진화를 신식의 진화로 바꾸어놓을 것입니다. 우리는 보통 십만년이 걸릴 수 있는 절차를 취하여 천년으로 압축하여 또 어쩌면 다음 100년으로도 줄일 수 있을것입니다-- 이런 것은 여러분의 손자들이나, 다른 세대 손자들이 그들의 이전에 선택할 것들입니다. 우리들이 이 선택들을 사회가 더 나아질 수 있게 만들도록, 더 성공적이고, 더 친절해지도록 이용할까요? 아니면, 우리는 다른 요인들을 특별히 선정하여 우리 중 몇몇만 원하게 하고 우리중 다른 몇몇은 원하지 않도록 할까요? 우리는 사회를 더 지루하고 더 단조롭게 만들까요? 또는 보다 활기있고 보다 다목적의 사회로 만들까요? 이것들은 미래에 우리가 대면할 질문들입니다.
And most profoundly of all, will we ever be able to develop the wisdom, and to inherit the wisdom, that we'll need to make these choices wisely? For better or worse, and sooner than you may think, these choices will be up to us.
그리고 모든것들 중 가장 심오한 것은, 우리가 언젠가는 그 지혜를 유산화하여 이 선택들을 지혜롭게 할 수 있는 그 지혜를 발달시킬 수 있을까요? 더 낫게든지 더 나쁘게든지, 여러분이 생각하는 것보다 더 빠르게 이 선택들은 우리에게 달려있습니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)