How would you like to be better than you are? Suppose I said that, with just a few changes in your genes, you could get a better memory -- more precise, more accurate and quicker. Or maybe you'd like to be more fit, stronger, with more stamina. Would you like to be more attractive and self-confident? How about living longer with good health? Or perhaps you're one of those who's always yearned for more creativity. Which one would you like the most? Which would you like, if you could have just one? (Audience Member: Creativity.) Creativity. How many people would choose creativity? Raise your hands. Let me see. A few. Probably about as many as there are creative people here. (Laughter) That's very good. How many would opt for memory? Quite a few more. How about fitness? A few less. What about longevity? Ah, the majority. That makes me feel very good as a doctor. If you could have any one of these, it would be a very different world. Is it just imaginary? Or, is it, perhaps, possible?
Comment aimeriez-vous être mieux que vous ne l'êtes? Supposez que je dise qu’avec quelques petits changements dans vos gênes, vous pourriez avoir une meilleure mémoire -- plus précise, plus exacte et plus rapide. Ou vous aimeriez peut-être plus en forme, plus forts, plus endurants. Voudriez-vous être plus attirants et avoir plus confiance en vous? Et pourquoi ne pas vivre plus longtemps en bonne santé? Ou vous êtes peut-être de ceux qui ont toujours voulu être plus créatifs. Qu'aimeriez-vous le plus dans tout ça? Laquelle de ces caractéristiques voudriez vous avoir, si vous le pouviez? (Membre du public: La créativité.) La créativité. Combien de personnes choisiraient la créativité? Levez la main. Montrez-moi. Quelques uns. Probablement autant que de personnes créatives ici. C’est très bien. Combien de vous choisiraient la mémoire? Un plus grand nombre. Et la forme? Moins. Et la longévité? Ah, la majorité. Ce qui me fait plaisir en tant que médecin. Si vous pouviez avoir n’importe laquelle de ces caractéristiques, ce serait un monde complètement différent. C’est juste de l’imagination? Ou est-ce possible?
Evolution has been a perennial topic here at the TED Conference, but I want to give you today one doctor's take on the subject. The great 20th-century geneticist, T.G. Dobzhansky, who was also a communicant in the Russian Orthodox Church, once wrote an essay that he titled "Nothing in Biology Makes Sense Except in the Light of Evolution." Now if you are one of those who does not accept the evidence for biological evolution, this would be a very good time to turn off your hearing aid, take out your personal communications device -- I give you permission -- and perhaps take another look at Kathryn Schultz's book on being wrong, because nothing in the rest of this talk is going to make any sense whatsoever to you. (Laughter) But if you do accept biological evolution, consider this: is it just about the past, or is it about the future? Does it apply to others, or does it apply to us?
L’évolution est un sujet récurrent ici aux Conférences TED, mais aujourd’hui je veux vous donner le point de vue d’un médecin sur le sujet. Le grand généticien du 20ème siècle, T.G. Dobzhansky, qui était également pratiquant dans l’église Orthodoxe Russe, a écrit un jour un essai qu’il a intitulé “Rien dans la biologie n'a de sens excepté à la lumière de l’évolution.” Si vous êtes un de ceux qui n’accepte pas les preuves de l’évolution biologique, ce serait le bon moment pour éteindre votre appareil auditif, sortir vos instruments de communication personnels -- Je vous en donne la permission -- et peut-être relire le livre de Kathryn Schultz sur le fait de se tromper, parce que rien dans la suite de ma conférence n'aura de sens pour vous en aucune façon. (Rires) Mais si vous acceptez l’évolution biologique, réfléchissez à ceci: s'agit-il uniquement le passé, ou s'agit-il également le futur? est-ce que ça s'applique aux autres, ou est-ce que ça s'applique à nous ?
This is another look at the tree of life. In this picture, I've put a bush with a center branching out in all directions, because if you look at the edges of the tree of life, every existing species at the tips of those branches has succeeded in evolutionary terms: it has survived; it has demonstrated a fitness to its environment. The human part of this branch, way out on one end, is, of course, the one that we are most interested in. We branch off of a common ancestor to modern chimpanzees about six or eight million years ago. In the interval, there have been perhaps 20 or 25 different species of hominids. Some have come and gone. We have been here for about 130,000 years. It may seem like we're quite remote from other parts of this tree of life, but actually, for the most part, the basic machinery of our cells is pretty much the same.
Voici un autre regard sur l’arbre de la vie. Dans cette photo, j’ai mis un buisson avec un centre et des branches qui partent dans toutes les directions, parce que si vous regardez sur les bords de l’arbre de la vie, chaque espèce vivante au bout de ces branches a réussi en terme d'évolution : elles ont survécu ; elles ont démontré qu'elles s'adaptaient à leur environnement. La partie humaine de cette branche, tout au bout d'un côté, est, bien sûr, celle à laquelle nous nous intéressons le plus. Nous descendons d’un ancêtre commun que nous partageons avec chimpanzés modernes il y a peu près six à huit millions d’années. Dans cet intervalle, il y a eu a peu près 20 ou 25 espèces différentes d’hominidés. Certaines sont arrivées et reparties. Nous sommes ici depuis à peu près 130 000 ans. Il semblerait que nous soyons très éloignés des autres parties de cet arbre de la vie, mais en fait, pour la majeure partie, le mécanisme de base de nos cellules est à peu près le même.
Do you realize that we can take advantage and commandeer the machinery of a common bacterium to produce the protein of human insulin used to treat diabetics? This is not like human insulin; this is the same protein that is chemically indistinguishable from what comes out of your pancreas. And speaking of bacteria, do you realize that each of us carries in our gut more bacteria than there are cells in the rest of our body? Maybe 10 times more. I mean think of it, when Antonio Damasio asks about your self-image, do you think about the bacteria? Our gut is a wonderfully hospitable environment for those bacteria. It's warm, it's dark, it's moist, it's very cozy. And you're going to provide all the nutrition that they could possibly want with no effort on their part. It's really like an Easy Street for bacteria, with the occasional interruption of the unintended forced rush to the exit. But otherwise, you are a wonderful environment for those bacteria, just as they are essential to your life. They help in the digestion of essential nutrients, and they protect you against certain diseases.
Vous rendez-vous compte que nous pourrions tirer avantage et réquisitionner le mécanisme d’une bactérie commune pour produire la protéine de l’insuline humaine utilisée pour traiter les diabétiques? Ce n’est pas comme l’insuline humaine ; c’est la même protéine qui est chimiquement impossible à distinguer de celle qui sort de votre pancréas. Et puisqu'on parle de bactéries, vous rendez-vous compte que chacun de nous a dans ses entrailles plus de bactéries qu'il n'y a de cellules dans le reste du corps? Probablement 10 fois plus. Pensez-y, quand Antonio Damasio pose la question sur l’image de nous même, pensez-vous aux bactéries? Nos entrailles sont un environnement très favorable pour ces bactéries. C’est chaud, c’est noir, c’est humide, c’est très douillet. Et vous fournissez tous les éléments nutritifs qu’ils veulent sans efforts de leurs parts. C’est vraiment un paradis pour les bactéries, avec l’interruption occasionnelle de la force non intentionnelle qui les pousse vers la sortie. Mais autrement, vous êtes un endroit merveilleux pour ces bactéries, tout comme elles sont essentielles à votre vie. Elles contribuent à digérer des nutriments essentiels. Et elles vous protègent de certaines maladies.
But what will come in the future? Are we at some kind of evolutionary equipoise as a species? Or, are we destined to become something different -- something, perhaps, even better adapted to the environment? Now let's take a step back in time to the Big Bang, 14 billion years ago -- the Earth, the solar system, about four and a half billion years -- the first signs of proto-life, maybe three to four billion years ago on Earth -- the first multi-celled organisms, perhaps as much as 800 or a billion years ago -- and then the human species, finally emerging in the last 130,000 years. In this vast unfinished symphony of the universe, life on Earth is like a brief measure; the animal kingdom, like a single measure; and human life, a small grace note. That was us. That also constitutes the entertainment portion of this talk, so I hope you enjoyed it.
Mais qu’arrivera-t-il dans le futur ? Sommes-nous à un tournant de notre évolution en tant qu'espèce? Ou, sommes nous destinés à devenir quelque chose de différent -- peut-être même quelque chose de mieux adapté à l’environnement? Remontons dans le temps jusqu'au Big Bang, il y a 14 milliards d’années -- la terre, le système solaire, il y a peu près 4,5 milliards d’années -- les premiers signes de proto-vie, peut-être il y a trois ou quatre milliards d’années sur terre -- les premiers organismes pluricellulaires, il y a peut-être 800 millions ou un milliard d’années -- et ensuite l’espèce humaine, qui émerge finalement dans les 130 000 dernières années. Dans cette vaste symphonie inachevée de l’univers, la vie sur terre la vie est une mesure très courte; le règne animal, comme une seule mesure ; et la vie humaine, une petite note de grâce. Ça c’était nous. Ça représente également la partie amusante de ce discours, j’espère donc que vous l'avez appréciée.
(Laughter)
(Rires)
Now when I was a freshman in college, I took my first biology class. I was fascinated by the elegance and beauty of biology. I became enamored of the power of evolution, and I realized something very fundamental: in most of the existence of life in single-celled organisms, each cell simply divides, and all of the genetic energy of that cell is carried on in both daughter cells. But at the time multi-celled organisms come online, things start to change. Sexual reproduction enters the picture. And very importantly, with the introduction of sexual reproduction that passes on the genome, the rest of the body becomes expendable. In fact, you could say that the inevitability of the death of our bodies enters in evolutionary time at the same moment as sexual reproduction.
Quand j’étais en première année de fac, j’ai eu mon premier cours de biologie. J’étais fasciné par l’élégance et la beauté de la biologie. Je suis tombé amoureux du pouvoir de l’évolution, et je me suis aperçu de quelque chose de fondamental: depuis que la vie existe, la plupart du temps, chez les organismes unicellulaires, chaque cellule se contente de se diviser, et toute l’énergie génétique de cette cellule est transmise aux deux cellules filles. Mais à un certain moment surgissent les organismes pluricellulaires, les choses commencent à changer. La reproduction sexuée rentre en scène. Et, très important, avec l’introduction de la reproduction sexuée qui transmet le génome, le reste du corps devient expansible. En fait, on pourrait dire que l’inévitabilité de la mort de nos corps rentre dans le temps de l’évolution au même moment que la reproduction sexuée.
Now I have to confess, when I was a college undergraduate, I thought, okay, sex/death, sex/death, death for sex -- it seemed pretty reasonable at the time, but with each passing year, I've come to have increasing doubts. I've come to understand the sentiments of George Burns, who was performing still in Las Vegas well into his 90s. And one night, there's a knock at his hotel room door. He answers the door. Standing before him is a gorgeous, scantily clad showgirl. She looks at him and says, "I'm here for super sex." "That's fine," says George, "I'll take the soup."
Je dois avouer que quand j’étais étudiant en premier cycle, je pensais, d’accord, sexe/mort, sexe/mort, la mort en échange du sexe -- ça semblait plutôt valable à l’époque, mais à chaque année qui passait, mes doutes grandissaient. Je commençais à comprendre les sentiments de George Bruns, qui se produisait à Las Vegas à plus de 90 ans. Et une nuit, quelqu’un frappe à la porte de sa chambre d’hôtel. Il ouvre. Devant lui cette merveilleuse show girl légèrement vêtue. Elle le regarde et dit, "Je suis la pour du super sexe." "Très bien," dit George, "Je prendrai la soupe."
(Laughter)
(Rires)
I came to realize, as a physician, that I was working toward a goal which was different from the goal of evolution -- not necessarily contradictory, just different. I was trying to preserve the body. I wanted to keep us healthy. I wanted to restore health from disease. I wanted us to live long and healthy lives. Evolution is all about passing on the genome to the next generation, adapting and surviving through generation after generation. From an evolutionary point of view, you and I are like the booster rockets designed to send the genetic payload into the next level of orbit and then drop off into the sea. I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed when he said, "I don't want to achieve immortality through my work. I want to achieve it through not dying."
Je me suis rendu compte en tant que médecin que je travaillais pour atteindre un objectif qui était différent de l’objectif de l’évolution -- pas nécessairement contradictoire, mais différent. J’essayais de conserver le corps. Je voulais nous maintenir en bonne santé. Je voulais restaurer la santé à partir de la maladie. Je voulais que nous vivions longtemps et en bonne santé. L'évolution consiste à transmettre le génome à la génération suivante, en s’adaptant et en survivant génération après génération D’un point de vue évolutif, nous sommes vous et moi comme les moteurs de fusée conçu pour envoyer la charge génétique au prochain niveau d’orbite et ensuite retomber dans la mer. Je crois que nous comprenons tous le sentiment exprimé par Woody Allen quand il dit, "Je ne veux pas atteindre l'immortalité grâce à mon œuvre. Je veux atteindre l'immortalité en ne mourant pas. "
(Laughter)
(Rires)
Evolution does not necessarily favor the longest-lived. It doesn't necessarily favor the biggest or the strongest or the fastest, and not even the smartest. Evolution favors those creatures best adapted to their environment. That is the sole test of survival and success. At the bottom of the ocean, bacteria that are thermophilic and can survive at the steam vent heat that would otherwise produce, if fish were there, sous-vide cooked fish, nevertheless, have managed to make that a hospitable environment for them.
L’évolution ne favorise pas nécessairement une vie plus longue. Elle ne favorise pas nécessairement le plus costaud le plus fort ou le plus rapide, et pas le plus intelligent non plus. L’évolution favorise les créatures les mieux adaptées à l’environnement. C’est le seul test de survie et de réussite. Tout au fond de l’océan, les bactéries qui sont thermophiles et peuvent survivre aux émanations de vapeur chaudes qui produirait autrement, si les poissons étaient la, du poisson cuit sous vide, et pourtant elles ont réussi à en faire un environnement qui leur est favorable.
So what does this mean, as we look back at what has happened in evolution, and as we think about the place again of humans in evolution, and particularly as we look ahead to the next phase, I would say that there are a number of possibilities. The first is that we will not evolve. We have reached a kind of equipoise. And the reasoning behind that would be, first, we have, through medicine, managed to preserve a lot of genes that would otherwise be selected out and be removed from the population. And secondly, we as a species have so configured our environment that we have managed to make it adapt to us as well as we adapt to it. And by the way, we immigrate and circulate and intermix so much that you can't any longer have the isolation that is necessary for evolution to take place.
Alors qu'est-ce que ça signifie, quand on regarde en arrière à ce qui arrive à l’évolution, et quand on réfléchit encore à la place des humains dans l’évolution, et en particulier en regardant vers la prochaine phase, je dirais qu’il y a un certain nombre de possibilité. La première est que nous n'évoluerons pas. Nous avons atteint une sorte d'équilibre. Et le raisonnement qui soutient ceci est que, premièrement, nous avons, à travers la médecine, réussi à préserver beaucoup de gênes qui autrement auraient été éliminés de la sélection et supprimés de la population. Deuxièmement, en tant qu'espèce nous avons configuré notre environnement de manière telle que nous avons réussi à l'adapter à nous tout comme nous nous adaptons à lui. Et d'ailleurs, nous immigrons et circulons nous nous mélangeons tellement que nous ne pouvons plus garder l’isolation qui est nécessaire à l’évolution.
A second possibility is that there will be evolution of the traditional kind, natural, imposed by the forces of nature. And the argument here would be that the wheels of evolution grind slowly, but they are inexorable. And as far as isolation goes, when we as a species do colonize distant planets, there will be the isolation and the environmental changes that could produce evolution in the natural way.
Une deuxième possibilité est qu’il y ait une évolution de type traditionnel, naturelle, imposée par les forces de la nature. Et la discussion ici serait que les engrenages de l’évolution tournent lentement, mais inexorablement. Et pour ce qui est de l'isolation, quand en tant qu’espèce nous coloniserons des planètes lointaines, nous aurons l'isolation et les changements de l’environnement qui pourraient produire une évolution de manière naturelle.
But there's a third possibility, an enticing, intriguing and frightening possibility. I call it neo-evolution -- the new evolution that is not simply natural, but guided and chosen by us as individuals in the choices that we will make. Now how could this come about? How could it be possible that we would do this? Consider, first, the reality that people today, in some cultures, are making choices about their offspring. They're, in some cultures, choosing to have more males than females. It's not necessarily good for the society, but it's what the individual and the family are choosing.
Mais il y a une troisième possibilité, une possibilité attrayante, intrigante et effrayante. Je l’appelle néo-évolution -- la nouvelle évolution qui n’est pas simplement naturelle, mais guidée et choisie par nous-mêmes les individus dans les choix que nous ferons. Comment cela peut-il arriver ? Comment se pourrait-il que nous le fassions? Considérez d'abord le fait que les gens aujourd’hui, dans certaines cultures, font des choix quant à leur progéniture. Dans certaines cultures, ils choisissent d’avoir plus de garçons que de filles. Ce n’est pas nécessairement bien pour la société, mais c’est ce que les individus et la famille choisissent.
Think also, if it were possible ever for you to choose, not simply to choose the sex of your child, but for you in your body to make the genetic adjustments that would cure or prevent diseases. What if you could make the genetic changes to eliminate diabetes or Alzheimer's or reduce the risk of cancer or eliminate stroke? Wouldn't you want to make those changes in your genes? If we look ahead, these kind of changes are going to be increasingly possible.
Pensez également, si jamais vous aviez la possibilité de choisir, de ne pas seulement choisir le sexe de votre enfant, mais pour vous dans votre corps de faire des ajustements génétiques qui pourraient guérir ou prévenir des maladies. Que se passerait-il si vous pouviez faire les changements génétiques pour éliminer le diabète ou l’Alzheimer ou réduire le risque de cancer ou éliminer les infarctus? Vous ne voudriez pas faire ces changements dans vos gênes? Si nous nous projetons dans l'avenir, ce genre de changements sera de plus en plus possible.
The Human Genome Project started in 1990, and it took 13 years. It cost 2.7 billion dollars. The year after it was finished in 2004, you could do the same job for 20 million dollars in three to four months. Today, you can have a complete sequence of the three billion base pairs in the human genome at a cost of about 20,000 dollars and in the space of about a week. It won't be very long before the reality will be the 1,000-dollar human genome, and it will be increasingly available for everyone. Just a week ago, the National Academy of Engineering awarded its Draper Prize to Francis Arnold and Willem Stemmer, two scientists who independently developed techniques to encourage the natural process of evolution to work faster and to lead to desirable proteins in a more efficient way -- what Frances Arnold calls "directed evolution." A couple of years ago, the Lasker Prize was awarded to the scientist Shinya Yamanaka for his research in which he took an adult skin cell, a fibroblast, and by manipulating just four genes, he induced that cell to revert to a pluripotential stem cell -- a cell potentially capable of becoming any cell in your body.
Le Projet Génome Humain a débuté en 1990, et il lui a fallu 13 ans. Il a coûté 2,7 milliards de dollars. L’année après sa clôture en 2004 vous pouviez faire le même boulot pour 20 millions de dollars en trois ou quatre mois. Aujourd’hui vous pouvez faire une séquence complète des trois milliards de paire du génome humain pour environ 20 000 dollars en une semaine environ. 9a ne prendra pas longtemps avant que la réalité ne soit le génome humain à 1 000 dollars, et ce sera de plus en plus à la portée de tous. Il y a juste une semaine, la National Academy of Engineering a décerné son Prix Draper à Francis Arnold et Willem Stemmer, deux scientifiques qui ont développé des techniques chacun de son côté pour encourager le processus naturel de l’évolution à aller plus vite pour nous amener aux protéines souhaitées de manière plus efficace -- ce que Frances Arnold appelle "l'évolution dirigée" Il y a deux ans, le Prix Lasker a été décerné au scientifique Shinya Yamanaka pour ses recherches où il a pris une cellule de peau humaine adulte, un fibroblaste, et en ne manipulant que quatre gènes, il a amené la cellule à redevenir une cellule souche -- une cellule potentiellement capable de devenir n’importe quelle cellule de notre corps.
These changes are coming. The same technology that has produced the human insulin in bacteria can make viruses that will not only protect you against themselves, but induce immunity against other viruses. Believe it or not, there's an experimental trial going on with vaccine against influenza that has been grown in the cells of a tobacco plant. Can you imagine something good coming out of tobacco?
Ces changements arrivent. La même technologie qui a produit l’insuline humaine dans les bactéries peut faire des virus qui non seulement nous protégerons contre eux-mêmes, mais produiront une immunité contre d’autres virus. Croyez-le ou non, des expérimentations sont en cours avec les vaccins contre la grippe élevés dans des cellules d’un plant de tabac. Pouvez-vous imaginer quelque chose de bon qui viennent du tabac?
These are all reality today, and [in] the future, will be evermore possible. Imagine then just two other little changes. You can change the cells in your body, but what if you could change the cells in your offspring? What if you could change the sperm and the ova, or change the newly fertilized egg, and give your offspring a better chance at a healthier life -- eliminate the diabetes, eliminate the hemophilia, reduce the risk of cancer? Who doesn't want healthier children? And then, that same analytic technology, that same engine of science that can produce the changes to prevent disease, will also enable us to adopt super-attributes, hyper-capacities -- that better memory. Why not have the quick wit of a Ken Jennings, especially if you can augment it with the next generation of the Watson machine? Why not have the quick twitch muscle that will enable you to run faster and longer? Why not live longer? These will be irresistible.
C’est une réalité aujourd’hui, et dans le futur, ce sera d'autant plus possible. Imaginez alors deux autres petits changements. Vous pouvez changer les cellules de votre corps, et si vous pouviez changer les cellules de votre progéniture? Si vous pouviez changer le sperme et les ovaires, ou changer l’œuf fécondé, et donner à votre progéniture de meilleures chances d’une vie en bonne santé -- éliminer le diabète, éliminer l’hémophilie, réduire le risque de cancer? Qui ne veut pas un enfant en meilleure santé? Et ensuite, cette même technologie analytique, ce même appareil scientifique qui peut produire les changements pour prévenir les maladies, nous permettra également d’avoir des super-attributs, des hyper-capacités -- cette meilleure mémoire. Pourquoi ne pas avoir l’esprit vif de Ken Jennings, en particulier si vous pouvez l’augmenter avec la génération suivante de la machine Watson? Pourquoi ne pas avoir cette réaction musculaire rapide qui nous permettrait de courir plus vite et plus longtemps? Pourquoi ne pas vivre plus longtemps? Ces deux-là seront irrésistibles.
And when we are at a position where we can pass it on to the next generation, and we can adopt the attributes we want, we will have converted old-style evolution into neo-evolution. We'll take a process that normally might require 100,000 years, and we can compress it down to a thousand years -- and maybe even in the next 100 years. These are choices that your grandchildren, or their grandchildren, are going to have before them. Will we use these choices to make a society that is better, that is more successful, that is kinder? Or, will we selectively choose different attributes that we want for some of us and not for others of us? Will we make a society that is more boring and more uniform, or more robust and more versatile? These are the kinds of questions that we will have to face.
Et pendant que nous sommes à un point où nous pouvons le transmettre à la génération suivante, et nous pouvons adopter les attributs que nous voulons, nous aurons transformé une évolution à l'ancienne en une néo-évolution. Nous prendrons un processus qui nécessite normalement 100 000 ans, et nous le comprimerons à un millier d’années -- peut-être même dans les 100 prochaines années. Ce sont des choix que vos petits-enfants, ou leurs petits-enfants, auront à faire. Utiliserons-nous ces choix pour faire une meilleure société, plus prospère, mieux intentionnée? Ou bien choisirons-nous des attributs que nous voulons pour certains de nous, et pas pour d’autres? Ferons-nous une société plus ennuyeuse et plus uniforme, ou plus robuste et plus versatile? C’est le genre de questions auxquelles nous serons confrontés
And most profoundly of all, will we ever be able to develop the wisdom, and to inherit the wisdom, that we'll need to make these choices wisely? For better or worse, and sooner than you may think, these choices will be up to us.
Et encore plus profondément, serons-nous capable de développer la sagesse, et hériter la sagesse, dont nous aurons besoin pour faire ces choix plus sagement? Pour le meilleur et pour le pire, et plus tôt que vous ne le pensez, nous devrons faire ces choix.
Thank you.
Merci
(Applause)
(Applaudissements)