How would you like to be better than you are? Suppose I said that, with just a few changes in your genes, you could get a better memory -- more precise, more accurate and quicker. Or maybe you'd like to be more fit, stronger, with more stamina. Would you like to be more attractive and self-confident? How about living longer with good health? Or perhaps you're one of those who's always yearned for more creativity. Which one would you like the most? Which would you like, if you could have just one? (Audience Member: Creativity.) Creativity. How many people would choose creativity? Raise your hands. Let me see. A few. Probably about as many as there are creative people here. (Laughter) That's very good. How many would opt for memory? Quite a few more. How about fitness? A few less. What about longevity? Ah, the majority. That makes me feel very good as a doctor. If you could have any one of these, it would be a very different world. Is it just imaginary? Or, is it, perhaps, possible?
¿Les gustaría ser mejor de lo que son? Supongan que les dijera que, con sólo unos cambios en sus genes, podrían mejorar la memoria... por una más precisa, más exacta y más rápida. O quizá les gustaría estar en mejor forma, ser más fuertes, tener más resistencia. ¿Les gustaría ser más atractivos y seguros de sí mismos? ¿Qué tal vivir más con buena salud? O tal vez sean de esas personas que siempre quisieron ser más creativos. ¿Qué es lo que más les gustaría? ¿Qué les gustaría, si pudieran elegir algo? (Miembro de la Audiencia: Creatividad) Creatividad. ¿Cuánta gente elegiría la creatividad? Levanten la mano. Déjenme ver. Pocos. Probablemente se deba a la cantidad de gente creativa presente. Eso es muy bueno. ¿Cuántos elegirían la memoria? Unos cuantos más. ¿Y el estado físico? Un poco menos. ¿Qué tal la longevidad? Ah, la mayoría. Eso me hace sentir muy bien como médico. Si pudieran tener algo de esto el mundo sería muy diferente. ¿Es sólo imaginación? ¿O tal vez sea posible?
Evolution has been a perennial topic here at the TED Conference, but I want to give you today one doctor's take on the subject. The great 20th-century geneticist, T.G. Dobzhansky, who was also a communicant in the Russian Orthodox Church, once wrote an essay that he titled "Nothing in Biology Makes Sense Except in the Light of Evolution." Now if you are one of those who does not accept the evidence for biological evolution, this would be a very good time to turn off your hearing aid, take out your personal communications device -- I give you permission -- and perhaps take another look at Kathryn Schultz's book on being wrong, because nothing in the rest of this talk is going to make any sense whatsoever to you. (Laughter) But if you do accept biological evolution, consider this: is it just about the past, or is it about the future? Does it apply to others, or does it apply to us?
La evolución ha sido un tema perenne aquí en la Conferencia TED pero hoy quiero darles la mirada de un médico sobre el tema. El gran genetista del siglo XX, T.G. Dobzhansky, que además comulgaba en la Iglesia Ortodoxa Rusa, escribió un ensayo titulado "Nada en biología tiene sentido salvo a la luz de la Evolución". Ahora bien, si son de esas personas que no aceptan la evidencia de la evolución biológica éste sería un buen momento para apagar los audífonos, apartar los dispositivos de comunicación personal -les doy permiso- y, tal vez, releer el libro de Kathryn Schultz sobre estar equivocados porque, sino, nada del resto de esta charla va a tener el mínimo sentido para ustedes. (Risas) Pero si efectivamente aceptan la evolución biológica consideren esto: ¿se trata sólo del pasado, o del futuro? ¿Se refiere a los otros o a nosotros?
This is another look at the tree of life. In this picture, I've put a bush with a center branching out in all directions, because if you look at the edges of the tree of life, every existing species at the tips of those branches has succeeded in evolutionary terms: it has survived; it has demonstrated a fitness to its environment. The human part of this branch, way out on one end, is, of course, the one that we are most interested in. We branch off of a common ancestor to modern chimpanzees about six or eight million years ago. In the interval, there have been perhaps 20 or 25 different species of hominids. Some have come and gone. We have been here for about 130,000 years. It may seem like we're quite remote from other parts of this tree of life, but actually, for the most part, the basic machinery of our cells is pretty much the same.
Esta es otra mirada al árbol de la vida. En esa imagen puse un arbusto cuyo centro se ramifica en todas direcciones porque si nos fijamos en los bordes del árbol de la vida cada especie existente en las puntas de esas ramas ha tenido éxito en términos evolutivos: ha sobrevivido; ha demostrado una adaptación a su entorno. La parte humana de esta rama, bien en un extremo, es, claro, la que más nos interesa. Derivamos de un ancestro común con los chimpancés modernos hace unos 6 u 8 millones de años. En el intervalo ha habido tal vez 20 ó 25 especies diferentes de homínidos. Algunas han ido y vuelto. Nosotros hemos estado aquí unos 130.000 años. Podría parecer que estamos muy lejos de otras partes de este árbol de la vida pero, en realidad, en su mayoría la maquinaria básica de nuestras células es más o menos la misma.
Do you realize that we can take advantage and commandeer the machinery of a common bacterium to produce the protein of human insulin used to treat diabetics? This is not like human insulin; this is the same protein that is chemically indistinguishable from what comes out of your pancreas. And speaking of bacteria, do you realize that each of us carries in our gut more bacteria than there are cells in the rest of our body? Maybe 10 times more. I mean think of it, when Antonio Damasio asks about your self-image, do you think about the bacteria? Our gut is a wonderfully hospitable environment for those bacteria. It's warm, it's dark, it's moist, it's very cozy. And you're going to provide all the nutrition that they could possibly want with no effort on their part. It's really like an Easy Street for bacteria, with the occasional interruption of the unintended forced rush to the exit. But otherwise, you are a wonderful environment for those bacteria, just as they are essential to your life. They help in the digestion of essential nutrients, and they protect you against certain diseases.
¿Se dan cuenta que podemos aprovechar y controlar la maquinaria de una bacteria común para producir la proteína de la insulina humana que se usa para tratar la diabetes? Esto no es como la insulina humana; pero es la misma proteína, químicamente indistinguible, de la que sale del páncreas. Y hablando de bacterias ... ¿se dan cuenta que todos llevamos en el intestino más bacterias que las células que tenemos en el resto del cuerpo? Quizá 10 veces más. Digo, piensen ... cuando Antonio Damasio les plantea lo de la auto-imagen... ¿piensan en las bacterias? El intestino es un entorno maravillosamente hospitalario para esas bacterias. Es cálido, oscuro, húmedo, es muy acogedor. Y les vamos a proporcionar todos los nutrientes que puedan querer sin esfuerzo de su parte. Realmente es como una vía rápida para las bacterias con la interrupción ocasional de algún apuro forzoso hacia la salida. Pero, por lo demás, somos un entorno maravilloso para esas bacterias del mismo modo que ellas son esenciales para nuestra vida. Ayudan a digerir nutrientes esenciales, y nos protegen de ciertas enfermedades.
But what will come in the future? Are we at some kind of evolutionary equipoise as a species? Or, are we destined to become something different -- something, perhaps, even better adapted to the environment? Now let's take a step back in time to the Big Bang, 14 billion years ago -- the Earth, the solar system, about four and a half billion years -- the first signs of proto-life, maybe three to four billion years ago on Earth -- the first multi-celled organisms, perhaps as much as 800 or a billion years ago -- and then the human species, finally emerging in the last 130,000 years. In this vast unfinished symphony of the universe, life on Earth is like a brief measure; the animal kingdom, like a single measure; and human life, a small grace note. That was us. That also constitutes the entertainment portion of this talk, so I hope you enjoyed it.
¿Pero qué nos depara el futuro? ¿Estamos en una especie de equilibrio evolutivo como especie? ¿O destinados a convertirnos en algo diferente, algo quizá mejor adaptado al entorno? Demos un paso atrás en el tiempo, al Big Bang, hace 14 mil millones de años... la Tierra, el sistema solar, unos 4.500 millones de años... -los primeros signos de proto-vida quizá hace 3 a 4 mil millones de años en la Tierra- los primeros organismos multicelulares, tal vez hace unos 800 ó 1000 millones de años- y luego la especie humana que aparece finalmente en los últimos 130 mil años. En esta vasta sinfonía inconclusa del Universo, la vida en la Tierra es como un breve compás; el reino animal, como un solo y único compas; y la vida humana, una pequeña nota de gracia. Eso era nosotros. Y también fue la parte entretenida de esta charla así que espero que la hayan disfrutado.
(Laughter)
(Risas)
Now when I was a freshman in college, I took my first biology class. I was fascinated by the elegance and beauty of biology. I became enamored of the power of evolution, and I realized something very fundamental: in most of the existence of life in single-celled organisms, each cell simply divides, and all of the genetic energy of that cell is carried on in both daughter cells. But at the time multi-celled organisms come online, things start to change. Sexual reproduction enters the picture. And very importantly, with the introduction of sexual reproduction that passes on the genome, the rest of the body becomes expendable. In fact, you could say that the inevitability of the death of our bodies enters in evolutionary time at the same moment as sexual reproduction.
Cuando recién ingresaba a la universidad tuve mi primer clase de biología. Estaba fascinado por la elegancia y la belleza de la biología. Me enamoré del poder de la evolución y me di cuenta de algo fundamental: en la mayoría de la existencia de la vida, en los organismos unicelulares, cada célula sencillamente se divide y toda la energía genética de esa célula se transmite a las dos células hijas. Pero cuando aparecen los organismos multicelulares las cosas empiezan a cambiar. Entra en escena la reproducción sexual. Y algo muy importante: con la aparición de la reproducción sexual que pasa el genoma, el resto del cuerpo se vuelve prescindible. De hecho, uno podría decir que la inevitabilidad de la muerte del cuerpo entra en evolución en el mismo momento de la reproducción sexual.
Now I have to confess, when I was a college undergraduate, I thought, okay, sex/death, sex/death, death for sex -- it seemed pretty reasonable at the time, but with each passing year, I've come to have increasing doubts. I've come to understand the sentiments of George Burns, who was performing still in Las Vegas well into his 90s. And one night, there's a knock at his hotel room door. He answers the door. Standing before him is a gorgeous, scantily clad showgirl. She looks at him and says, "I'm here for super sex." "That's fine," says George, "I'll take the soup."
Tengo que confesarles que cuando era estudiante universitario pensaba, bueno, sexo/muerte, sexo/muerte, muerte por sexo; parecía bastante razonable en ese momento, pero con cada año que pasaba, cada vez tenía más dudas. Llegué a comprender los sentimientos de George Burns, que aún actuaba en Las Vegas bien entrado en sus 90 años. Y una noche alguien golpea a su puerta de hotel. Él abre la puerta. Frente a él se encuentra una magnífica bailarina ligera de ropa. Lo mira y le dice: "Vine en busca de una "sopa de sexo". "Está bien", dice George, "yo elijo la sopa".
(Laughter)
(Risas)
I came to realize, as a physician, that I was working toward a goal which was different from the goal of evolution -- not necessarily contradictory, just different. I was trying to preserve the body. I wanted to keep us healthy. I wanted to restore health from disease. I wanted us to live long and healthy lives. Evolution is all about passing on the genome to the next generation, adapting and surviving through generation after generation. From an evolutionary point of view, you and I are like the booster rockets designed to send the genetic payload into the next level of orbit and then drop off into the sea. I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed when he said, "I don't want to achieve immortality through my work. I want to achieve it through not dying."
Me di cuenta, como médico, que estaba trabajando por un objetivo diferente al objetivo de la evolución; no necesariamente contradictorio, sólo diferente. Estaba tratando de preservar el cuerpo. Quería que nos mantuviésemos saludables. Quería recuperar la salud en la enfermedad. Quería que viviéramos más y de manera más saludable. La evolución consiste en pasar el genoma a la próxima generación; adaptándose y superviviendo generación tras generación. Desde un punto de vista evolutivo Uds y yo somos como cohetes de refuerzo diseñados para enviar la carga genética al siguiente nivel orbital y luego dejarnos caer al mar. Creo que todos entenderíamos el sentimiento que expresó Woody Allen cuando dijo: "No quiero lograr la inmortalidad a través de mi trabajo. Quiero lograrla no muriendo".
(Laughter)
(Risas)
Evolution does not necessarily favor the longest-lived. It doesn't necessarily favor the biggest or the strongest or the fastest, and not even the smartest. Evolution favors those creatures best adapted to their environment. That is the sole test of survival and success. At the bottom of the ocean, bacteria that are thermophilic and can survive at the steam vent heat that would otherwise produce, if fish were there, sous-vide cooked fish, nevertheless, have managed to make that a hospitable environment for them.
La evolución no necesariamente favorece a la longevidad. No necesariamente favorece al más grande o al más fuerte o al más rápido y ni siquiera al más inteligente. La evolución favorece a las criaturas mejor adaptadas a su entorno. Esa es la única prueba de supervivencia y éxito. En el fondo del océano las bacterias termófilas que pueden sobrevivir al calor de las fumarolas que produciría, si hubiese peces allí, pescado cocido al vacío, sin embargo, han logrado hacer de eso un entorno acogedor.
So what does this mean, as we look back at what has happened in evolution, and as we think about the place again of humans in evolution, and particularly as we look ahead to the next phase, I would say that there are a number of possibilities. The first is that we will not evolve. We have reached a kind of equipoise. And the reasoning behind that would be, first, we have, through medicine, managed to preserve a lot of genes that would otherwise be selected out and be removed from the population. And secondly, we as a species have so configured our environment that we have managed to make it adapt to us as well as we adapt to it. And by the way, we immigrate and circulate and intermix so much that you can't any longer have the isolation that is necessary for evolution to take place.
Entonces, qué significa esto, cuando miramos lo que está sucediendo en la evolución y si volvemos a pensar en el lugar de los humanos en la evolución y, en particular, si miramos para adelante, a la fase siguiente...? Yo diría que hay muchas posibilidades. La primera es que no evolucionemos. Hemos alcanzado una especie de equilibrio. Y el razonamiento subyacente sería que mediante la medicina, en primer lugar, hemos sabido preservar gran cantidad de genes que de otro modo habrían sido descartados y eliminados de la población. Y en segundo lugar, como especie, hemos configurado nuestro medio ambiente para que se adapte a nosotros así como nosotros nos adaptamos a él. Y, por cierto, migramos, circulamos, y nos entremezclamos tanto que ya no es posible tener el aislamiento necesario para que ocurra la evolución.
A second possibility is that there will be evolution of the traditional kind, natural, imposed by the forces of nature. And the argument here would be that the wheels of evolution grind slowly, but they are inexorable. And as far as isolation goes, when we as a species do colonize distant planets, there will be the isolation and the environmental changes that could produce evolution in the natural way.
Una segunda posibilidad es que se produzca una evolución del tipo tradicional, natural, impuesta por las fuerzas de la Naturaleza. Y el argumento aquí sería: que los engranajes de la evolución ruedan despacio, pero son inexorables. Y en cuanto al aislamiento: cuando como especie colonicemos planetas distantes van a existir el aislamiento y los cambios ambientales que puedan producir la evolución de manera natural.
But there's a third possibility, an enticing, intriguing and frightening possibility. I call it neo-evolution -- the new evolution that is not simply natural, but guided and chosen by us as individuals in the choices that we will make. Now how could this come about? How could it be possible that we would do this? Consider, first, the reality that people today, in some cultures, are making choices about their offspring. They're, in some cultures, choosing to have more males than females. It's not necessarily good for the society, but it's what the individual and the family are choosing.
Pero hay una tercera posibilidad, una posibilidad atractiva, intrigante y aterradora. La denomino «neo-evolución», la nueva evolución, que no es simplemente natural... sino guiada y elegida por nosotros como individuos en las decisiones que tomaremos. Ahora, ¿cómo podría suceder esto? ¿Cómo podríamos llegar a hacer esto? Primero consideremos la realidad de que muchas personas hoy, en algunas culturas, están tomando decisiones respecto de su descendencia. En algunas culturas, están eligiendo tener más varones que mujeres. No es algo necesariamente bueno para la sociedad pero es lo que se elige a nivel individual y familiar.
Think also, if it were possible ever for you to choose, not simply to choose the sex of your child, but for you in your body to make the genetic adjustments that would cure or prevent diseases. What if you could make the genetic changes to eliminate diabetes or Alzheimer's or reduce the risk of cancer or eliminate stroke? Wouldn't you want to make those changes in your genes? If we look ahead, these kind of changes are going to be increasingly possible.
Piensen también que si acaso fuera posible poder elegir no sólo el sexo de su descendencia, sino, en su propio cuerpo hacer los ajustes genéticos para curar o prevenir enfermedades. ¿Y si pudiéramos hacer los cambios genéticos para eliminar la diabetes o el Alzheimer o reducir el riesgo de cáncer o eliminar la apoplejía? ¿No querrían hacer esos cambios en sus genes? Si miramos al futuro ese tipo de cambios va a ser cada vez más posible.
The Human Genome Project started in 1990, and it took 13 years. It cost 2.7 billion dollars. The year after it was finished in 2004, you could do the same job for 20 million dollars in three to four months. Today, you can have a complete sequence of the three billion base pairs in the human genome at a cost of about 20,000 dollars and in the space of about a week. It won't be very long before the reality will be the 1,000-dollar human genome, and it will be increasingly available for everyone. Just a week ago, the National Academy of Engineering awarded its Draper Prize to Francis Arnold and Willem Stemmer, two scientists who independently developed techniques to encourage the natural process of evolution to work faster and to lead to desirable proteins in a more efficient way -- what Frances Arnold calls "directed evolution." A couple of years ago, the Lasker Prize was awarded to the scientist Shinya Yamanaka for his research in which he took an adult skin cell, a fibroblast, and by manipulating just four genes, he induced that cell to revert to a pluripotential stem cell -- a cell potentially capable of becoming any cell in your body.
El Proyecto Genoma Humano comenzó en 1990 y demandó 13 años. Costó 2.700 millones de dólares. Al año siguiente de haber terminado, en 2004, podía hacerse el mismo trabajo por 20 millones de dólares en 3 ó 4 meses. Hoy, se puede obtener una secuencia completa de los 3.000 millones de pares bases del genoma humano a un costo cercano a los $ 20.000 y en cosa de una semana. No faltará mucho para que se haga realidad el genoma humano por $1.000 y estará cada vez más al alcance de todos. Hace apenas una semana la Academia Nacional de Ingeniería otorgó su Premio Draper a Francis Arnold y Willem Stemmer, dos científicos que desarrollaron técnicas en forma independiente para hacer que el proceso evolutivo natural funcione más rápido y conduzca a proteínas deseables de manera más eficiente; lo que Frances Arnold llama «evolución dirigida». Hace un par de años, el Premio Lasker fue otorgado al científico Shinya Yamanaka por su investigación en la que tomó una célula adulta de la piel, un fibroblasto, y manipulándole sólo cuatro genes indujo a esa célula a que se vuelva una célula madre pluripotencial: una célula capaz, en potencia, de volverse cualquier célula del cuerpo.
These changes are coming. The same technology that has produced the human insulin in bacteria can make viruses that will not only protect you against themselves, but induce immunity against other viruses. Believe it or not, there's an experimental trial going on with vaccine against influenza that has been grown in the cells of a tobacco plant. Can you imagine something good coming out of tobacco?
Se vienen esos cambios. La misma tecnología que ha producido la insulina humana en bacterias puede hacer virus que no sólo nos van a proteger de ellos mismos sino que van a inducir inmunidad contra otros virus. Créase o no hay un ensayo experimental en curso con la vacuna contra la influenza cultivada en células de una planta de tabaco. ¿Pueden imaginar algo bueno que salga del tabaco?
These are all reality today, and [in] the future, will be evermore possible. Imagine then just two other little changes. You can change the cells in your body, but what if you could change the cells in your offspring? What if you could change the sperm and the ova, or change the newly fertilized egg, and give your offspring a better chance at a healthier life -- eliminate the diabetes, eliminate the hemophilia, reduce the risk of cancer? Who doesn't want healthier children? And then, that same analytic technology, that same engine of science that can produce the changes to prevent disease, will also enable us to adopt super-attributes, hyper-capacities -- that better memory. Why not have the quick wit of a Ken Jennings, especially if you can augment it with the next generation of the Watson machine? Why not have the quick twitch muscle that will enable you to run faster and longer? Why not live longer? These will be irresistible.
Eso es realidad hoy y en el futuro va a ser cada vez más posible. Imaginen entonces sólo otros dos pequeños cambios: Pueden cambiar las células de sus cuerpos pero ¿y si pudieran cambiar las células de su descendencia? ¿Y si pudieran cambiar el esperma y los óvulos, o cambiar el óvulo recién fecundado, y darle a sus hijos una mejor oportunidad de una vida más sana, eliminar la diabetes, eliminar la hemofilia, reducir el riesgo de cáncer? ¿Quién no quiere hijos más sanos? Y luego, esa misma tecnología analítica, ese mismo motor de la ciencia que puede producir los cambios para prevenir enfermedades nos va a permitir también adoptar súper-atributos hiper-capacidades... una mejor memoria. ¿Por qué no tener el ingenio de un Ken Jennings sobre todo si uno pude aumentarlo con la próxima generación de la máquina Watson? ¿Por qué no tener un músculo de contracción más rápido que nos permita correr más rápido y más distancia? ¿Por qué no vivir más tiempo? Esto va a ser irresistible.
And when we are at a position where we can pass it on to the next generation, and we can adopt the attributes we want, we will have converted old-style evolution into neo-evolution. We'll take a process that normally might require 100,000 years, and we can compress it down to a thousand years -- and maybe even in the next 100 years. These are choices that your grandchildren, or their grandchildren, are going to have before them. Will we use these choices to make a society that is better, that is more successful, that is kinder? Or, will we selectively choose different attributes that we want for some of us and not for others of us? Will we make a society that is more boring and more uniform, or more robust and more versatile? These are the kinds of questions that we will have to face.
Y cuando estemos en condiciones de pasarle esto a la próxima generación y podamos adoptar los atributos que queramos habremos convertido la evolución de antes en la neo-evolución. Vamos a tomar un proceso que normalmente podría llevar 100 mil años y podemos comprimirlo a 1.000 años y tal vez ocurra dentro de los próximos 100 años. Estas son elecciones que sus nietos, o los nietos de sus nietos, van a tener ante ellos. ¿Vamos a usar estas opciones en pos de una sociedad mejor, más exitosa, más considerada? O, ¿vamos a elegir selectivamente diferentes atributos que queremos para algunos de nosotros pero no para los demás? ¿Vamos a construir una sociedad que sea más aburrida y más uniforme o más robusta y más versátil? Éste es el tipo de pregunta que vamos a tener que enfrentar.
And most profoundly of all, will we ever be able to develop the wisdom, and to inherit the wisdom, that we'll need to make these choices wisely? For better or worse, and sooner than you may think, these choices will be up to us.
Y lo más profundo de todo: ¿vamos a ser capaces de desarrollar la sabiduría y de heredar la sabiduría necesaria para tomar estas decisiones sabiamente? Para bien o para mal, y antes de lo que podría pensarse, estas opciones van a depender de nosotros.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)