So, what I'm going to do is just give you the latest episode of India's -- maybe the world's -- longest running soap opera, which is cricket. And may it run forever, because it gives people like me a living. It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. And like all good soaps, it jumps 20 years when the audience interest changes. And that's exactly what cricket has done. It's jumped 20 years into 20-over game. And that's what I'm going to talk about, how a small change leads to a very big revolution.
Quello che vorrei fare è raccontarvi solo l'ultimo episodio di quella che probabilmente è la soap opera da più tempo in onda in India, e cioè il cricket. E spero che vada in onda in eterno, visto che dà uno stipendio a persone come me. Ha tutto quello che vorreste da una normale soap opera. C'è amore, gioia, felicità, tristezza, lacrime, risate, tante finte, intrighi. E come tutte le soap di successo salta 20 anni quando l'interesse del pubblico cambia. Ed è esattamente quello che il cricket ha fatto. Ha saltato 20 anni creando le partite 20 over. Ecco di cosa vorrei parlare, di come un piccolo cambiamento porti a una grande rivoluzione.
But it wasn't always like that. Cricket wasn't always this speed-driven generations game. There was a time when you played cricket, you played timeless test matches, when you played on till the game got over. And there was this game in March 1939 that started on the third of March and ended on the 14th of March. And it only ended because the English cricketers had to go from Durban to Cape Town, which is a two-hour train journey, to catch the ship that left on the 17th, because the next ship wasn't around for a long time. So, the match was ended in between. And one of the English batsmen said, "You know what? Another half an hour and we would have won." (Laughter) Another half an hour after 12 days. There were two Sundays in between. But of course, Sundays are church days, so you don't play on Sundays. And one day it rained, so they all sat around making friends with each other.
Ma non è sempre stato così. Il cricket non è sempre stato questo gioco per generazioni velocissime. C'è stato un tempo in cui si giocava a cricket in test match senza tempo, in cui si giocava per giorni. C'è stata questa partita nel marzo del 1939 che cominciò il 3 di marzo e finì il 14 di marzo. E terminò soltanto perché i giocatori inglesi dovettero andare da Durban a Cape Town, un viaggio in treno di due ore, per prendere la nave che partiva il 17 visto che non ne sarebbero partite altre per un po'. Quindi lasciarono la partita a metà. E uno dei battitori inglesi disse: "Sapete una cosa? Ancora una mezz'ora e avremmo vinto." (Risate) Ancora una mezz'ora dopo 12 giorni. Ci furono due domeniche in mezzo. Ma naturalmente la domenica si va a messa, quindi non si giocava. E un giorno ha piovuto. Quindi se ne stavano seduti tutti insieme a fare amicizia.
But there is a reason why India fell in love with cricket: because we had about the same pace of life. (Laughter) The Mahabharata was like that as well, wasn't it? You fought by day, then it was sunset, so everyone went back home. And then you worked out your strategy, and you came and fought the next day, and you went back home again. The only difference between the Mahabharata and our cricket was that in cricket, everybody was alive to come back and fight the next day. Princes patronize the game, not because they love the game, but because it was a means of ingratiating themselves to the British rulers.
Ma c'è una ragione per cui l'India si è innamorata del cricket. Avevamo esattamente lo stesso ritmo di vita. (Risate) Il Mahabharata era uguale, non è vero? Si combatteva di giorno. Poi arrivava il tramonto e tutti tornavano a casa. Si rivedeva la strategia e si tornava a combattere il giorno dopo, poi si tornava a casa la sera. L'unica differenza tra il Mahabharata e il nostro cricket era che nel cricket tutti erano vivi per tornare a combattere il giorno dopo. I principi sponsorizzavano il gioco non per amore del gioco stesso, ma perché era un modo per ingraziarsi i potenti inglesi.
But there is one other reason why India fell in love with cricket, which was, all you needed was a plank of wood and a rubber ball, and any number of people could play it anywhere. Take a look: You could play it in the dump with some rocks over there, you could play it in a little alley -- you couldn't hit square anywhere, because the bat hit the wall; don't forget the air conditioning and the cable wires. (Laughter) You could play it on the banks of the Ganges -- that's as clean as the Ganges has been for a long time. Or you could play many games in one small patch of land, even if you didn't know which game you were actually in. (Laughter) As you can see, you can play anywhere. But slowly the game moved on, you know, finally.
Ma c'è anche un'altra ragione per cui l'India si è innamorata del cricket: tutto quello che serve è un pezzo di legno e una palla di gomma e un qualunque numero di persone può giocare in qualunque luogo. Guardate. Potete giocare in una discarica con un po' di sassi. Potete giocare in un vicolo. Non potreste battere lateralmente perché la mazza colpirebbe il muro. E non dimentichiamo i condizionatori e i cavi. (Risate) Potete giocare sulle rive del Gange. Le rive del Gange non sono state così pulite da tantissimo tempo. Oppure potete giocare molte partite diverse in uno spazio piccolo, anche se non è sempre chiaro in quale partita state giocando. (Risate) Come potete vedere, si può giocare ovunque. Ma il gioco si è evoluto, lentamente, ma anche finalmente.
You don't always have five days. So, we moved on, and we started playing 50-over cricket. And then an enormous accident took place. In Indian sport we don't make things happen, accidents happen and we're in the right place at the right time, sometimes. And we won this World Cup in 1983. And suddenly we fell in love with the 50-over game, and we played it virtually every day. There was more 50-over cricket than anywhere.
Non sempre si hanno 5 giorni. Quindi siamo andati oltre e abbiamo cominciato a praticare il cricket 50 over. Dopo di che è accaduto un enorme incidente. L'India non fa succedere le cose in campo sportivo. Capitano degli incidenti e ci troviamo nel posto giusto al momento giusto, a volte. E vincemmo la Coppa del Mondo del 1983. All'improvviso ci eravamo innamorati del cricket 50 over. E giocavamo praticamente ogni giorno. C'era più cricket 50 over che in ogni altro luogo.
But there was another big date. 1983 was when we won the World Cup. 1991,'92, we found a finance minister and a prime minister willing to let the world look at India, rather than be this great country of intrigue and mystery in this closed country. And so we allowed multinationals into India. We cut customs duties, we reduced import duties, and we got all the multinationals coming in, with multinational budgets, who looked at per-capita income and got very excited about the possibilities in India, and were looking for a vehicle to reach every Indian.
Ma c'è stata un'altra data importante. Il 1983 fu quando vincemmo la Coppa del Mondo. Nel 1991 - '92 trovammo un ministro delle finanze e un primo ministro che permisero al mondo di guardare l'India non come una grande nazione di intrigo e mistero in una terra lontana. Fecero entrare in India le multinazionali. Tagliammo i dazi doganali. Riducemmo le tasse di importazione. Le multinazionali cominciarono ad arrivare con i loro budget da multinazionali, guardarono al reddito pro capite ed erano molto attratte dalle possibilità in India, e cercavano un mezzo per raggiungere ogni indiano.
And there are only two vehicles in India -- one real, one scripted. The scripted one is what you see in the movies, the real one was cricket. And so one of my friends sitting right here in front of me, Ravi Dhariwal from Pepsi, decided he's going to take it all over the world. And Pepsi was this big revolution, because they started taking cricket all over. And so cricket started becoming big; cricket started bringing riches in. Television started covering cricket. For a long time television said, "We won't cover cricket unless you pay us to cover it." Then they said, "OK, the next rights are sold for 55 million dollars. The next rights are sold for 612 million dollars." So, it's a bit of a curve, that.
Ci sono solo due mezzi di questo tipo in Inida, uno reale, uno scritto. Quello scritto è ciò che vedete nei film. Quello reale è il cricket. Poi uno dei miei amici che è qui seduto di fronte a me, Ravi Tarival della Pepsi, decise che l'avrebbe portato in giro per il mondo. La Pepsi è stata una grande rivoluzione. Cominciarono a portare il cricket dappertutto. E il cricket cominciò a crescere. Il cricket cominciò ad attirare ricchezza. La televisione cominciò a trasmettere le partite. Per molto tempo la televisione aveva detto "Non manderemo in onda il cricket a meno che non ci paghiate per farlo." Dopo invece dicevano "Okay, questi diritti sono venduti a 55 milioni di dollari. Questi altri sono venduti a 612 milioni di dollari." Una discreta impennata.
And then another big accident happened in our cricket. England invented 20 overs cricket, and said, "The world must play 20 overs cricket." Just as England invented cricket, and made the rest of the world play it. Thank God for them. (Laughter) And so, India had to go and play the T20 World Cup, you see. India didn't want to play the T20 World Cup. But we were forced to play it by an 8-1 margin. And then something very dramatic happened. We got to the final, and then this moment, that will remain enshrined forever, for everybody, take a look.
Poi c'è stato un altro grande incidente nel nostro cricket. L'Inghilterra aveva inventato il cricket 20 over e aveva detto "Il mondo deve giocare a cricket 20 over." Esattamente come quando L'Inghilterra inventò il cricket e costrinse il resto del mondo a giocarci. Che Dio li benedica. (Risate) Quindi l'India dovette andare a giocare la Coppa del Mondo T20. Ma l'India non voleva giocare quella coppa. Fummo costretti da un voto 8 - 1. E accadde una cosa di grande effetto. Arrivammo in finale, e questo momento rimarrà impresso per sempre in tutti, guardate.
(Crowd cheering)
(Tifo)
The Pakistani batsman trying to clear the fielder.
Il battitore pakistano cerca di oltrepassare il difensore.
Announcer: And Zishan takes it! India wins! What a match for a Twenty20 final. India, the world champions. (Cheering) India, T20 champions. But what a game we had, M. S. Dhoni got it right in the air, but Misbah-ul-Haq, what a player. A massive, massive success: India, the world TT champions.
Commentatore: E Zishan la prende! L'India vince! Che partita questa finale Twenty20. India, i campioni del mondo. (Tifo) India, i campioni del T20. Che partita abbiamo visto, M.S. Dhoni l'ha mandata in aria, ma Misbah-ul-Haq... che giocatore. Un successo enorme, enorme. India, i campioni del mondo del TT.
Harsha Bhogle: Suddenly India discovered this power of 20-overs cricket. The accident, of course, there, was that the batsman thought the bowler was bowling fast. (Laughter) If he had bowled fast, the ball would have gone where it was meant to go, but it didn't go. And we suddenly discovered that we could be good at this game. And what it also did was it led to a certain pride in the fact that India could be the best in the world. It was at a time when investment was coming in, India was feeling a little more confident about itself. And so there was a feeling that there was great pride in what we can do. And thankfully for all of us, the English are very good at inventing things, and then the gracious people that they are, they let the world become very good at it. (Laughter) And so England invented T20 cricket, and allowed India to hijack it. It was not like reengineering that we do in medicine, we just took it straight away, as is. (Laughter)
Harsha Bhogle: All'improvviso l'India scoprì il potere del cricket 20 over. L'incidente, naturalmente, fu che il battitore pensò che il lanciatore avrebbe lanciato veloce. (Risate) Se avesse lanciato una palla veloce questa sarebbe andata dove doveva andare, ma non ci andò. E noi scoprimmo all'improvviso che in questo gioco potevamo essere bravi. Un'altro effetto è stato portare ad un certo orgoglio per il fatto che l'India potesse essere la migliore del mondo. In quel periodo gli investimenti stavano arrivando, e l'India si sentiva più sicura di sé stessa. C'era questo sentimento di grande orgoglio per quello che potevamo fare. E per fortuna di tutti noi gli inglesi sono molto bravi ad inventare cose. Ma essendo anche persone molto generose, lasciano che altri nel mondo diventino molto bravi. (Risate) L'Inghilterra ha inventato il cricket T20, e ha permesso all'India di appropriarsene. Non è stato come l'ingegneria inversa che facciamo in medicina, l'abbiamo preso direttamente, così com'era. (Risate)
And so, we launched our own T20 league. Six weeks, city versus city. It was a new thing for us. We had only ever supported our country -- the only two areas in which India was very proud about their country, representing itself on the field. One was war, the Indian army, which we don't like to happen very often. The other was Indian cricket. Now, suddenly we had to support city leagues. But the people getting into these city leagues were people who were taking their cues from the West. America is a home of leagues. And they said, "Right, we'll build some glitzy leagues here in India." But was India ready for it? Because cricket, for a long time in India was always organized. It was never promoted, it was never sold -- it was organized. And look what they did with our beautiful, nice, simple family game. All of a sudden, you had that happening.
Quindi abbiamo lanciato la nostra lega T20. Sei settimane, città contro città. Era una cosa nuova per noi. In realtà noi abbiamo sempre tifato solo per la nazione negli unici due campi in cui l'India è molto fiera di sé stessa, di come si presenta all'esterno. Un campo è la guerra, l'esercito indiano, che siamo contenti non venga usato molto spesso. L'altro campo è il cricket indiano. Ora, all'improvviso ci trovavamo a tifare per le leghe cittadine. Ma le persone che si stavano avventurando in queste leghe cittadine avevano preso ispirazione dall'ovest. L'America è la casa delle leghe. E dissero: "Perfetto, creeremo delle leghe sfarzose anche qui in India." Ma l'India era pronta? In realtà il cricket, per molto tempo, in India è stato solo organizzato. Non è mai stato pubblicizzato. Non è mai stato venduto, solo organizzato. E guardate cos'hanno fatto al nostro bellissimo, onesto, semplice gioco per famiglie. D'un tratto stava accadendo tutto questo.
(Music)
(Musica)
An opening ceremony to match every other. This was an India that was buying Corvettes. This was an India that was buying Jaguar. This was an India that was adding more mobile phones per month than New Zealand's population twice over. So, it was a different India. But it was also a slightly more orthodox India that was very happy to be modern, but didn't want to say that to people. And so, they were aghast when the cheerleaders arrived. Everyone secretly watched them, but everyone claimed not to.
Una cerimonia d'apertura al pari di tutte le altre. Questa era un'India che stava comprando Corvette. Un'India che stava comprando Jaguar. Un'India che stava attivando tanti telefoni cellulari in un mese quanto il doppio della popolazione della Nuova Zelanda. Era un'India diversa. Ma era anche un'India leggermente più ortodossa che era molto felice di essere moderna, ma non voleva farlo sapere alla gente. E quindi erano tutti stupefatti quando arrivarono le cheerleader. Tutti le guardavano in segreto. Ma tutti dicevano di non farlo.
(Music)
(Musica)
(Laughter)
(Risate)
The new owners of Indian cricket were not the old princes. They were not bureaucrats who were forced into sport because they didn't actually love it; these were people who ran serious companies. And so they started promoting cricket big time, started promoting clubs big time. And they've started promoting them with huge money behind it. I mean the IPL had 2.3 billion dollars before a ball was bowled, 1.6 billion dollars for television revenue over 10 years, and another 70 million dollars plus from all these franchises that were putting in money. And then they had to appeal to their cities, but they had to do it like the West, right? Because we are setting up leagues. But what they were very good at doing was making it very localized. So, just to give you an example of how they did it -- not Manchester United style promotion, but very Mumbai style promotion. Take a look.
I nuovi padroni del cricket indiano non erano i vecchi principi. Non erano burocrati costretti ad occuparsi di uno sport perché non gli piaceva davvero, queste erano persone che dirigevano compagnie serie. Cominciarono a pubblicizzare il cricket alla grande, cominciarono a promuovere le squadre alla grande. E cominciarono a fornire gli immensi capitali che ci sono dietro. Voglio dire, la Indian Premiere League (IPL) aveva 2.3 miliardi di dollari prima che fosse lanciata una sola palla. 1.6 miliardi di dollari di entrate televisive per 10 anni, e altri 70 milioni e più da tutte le squadre che stavano investendo denaro. Poi dovettero farsi piacere alle città. Ma dovevano farlo come all'ovest, giusto? Dato che stavano creando delle leghe. Una cosa che furono molto bravi a fare è stato rendere il tutto molto localizzato. Ora, per darvi un esempio di come ci sono riusciti, niente promozione stile Manchester United, ma promozione molto in stile Mumbai, guardate.
(Music)
(Musica)
Of course, a lot of people said, "Maybe they dance better than they play." (Laughter) But that's all right. What it did also is it changed the way we looked at cricket. All along, if you wanted a young cricketer, you picked him up from the bylanes of your own little locality, your own city, and you were very proud of the system that produced those cricketers. Now, all of the sudden, if you were to bowl a shot -- if Mumbai were to bowl a shot, for example, they needn't go to Kalbadevi or Shivaji Park or somewhere to source them, they could go to Trinidad. This was the new India, wasn't it? This was the new world, where you can source from anywhere as long as you get the best product at the best price. And all of a sudden, Indian sport had awakened to the reality that you can source the best product for the best price anywhere in the world.
Naturalmente molte persone hanno detto che ballano meglio di come giocano. (Risate) Ma non c'è problema. Tutto ciò ha anche cambiato il modo in cui vediamo il cricket. In passato, se volevate un giovane giocatore lo andavate a prendere nei vicoli della vostra piccola comunità, nella vostra città, ed eravate molto fieri del sistema che produceva quei giocatori. Ora, tutto d'un tratto, se doveste lanciare una palla, se Mumbai dovesse lanciare, per esempio, potrebbero non andare a Kalbadevi o Shivaji Park o un posto simile per trovare un giocatore, potrebbero andare a Trinidad. Questa è la nuova India, no? Questo è il nuovo mondo, in cui uno può cercare dove vuole fin tanto che ottiene il prodotto migliore al prezzo migliore. All'improvviso lo sport indiano si è svegliato in una realtà nella quale si può cercare il prodotto migliore al prezzo migliore ovunque nel mondo.
So, the Mumbai Indians flew in Dwayne Bravo from Trinidad and Tobago, overnight. And when he had to go back to represent the West Indies, they asked him, "When do you have to reach?" He said, "I have to be there by a certain time, so I have to leave today." We said, "No, no, no. It's not about when you have to leave; it's about when do you have to reach there?" And so he said, "I've got to reach on date X." And they said, "Fine, you play to date X, minus one." So, he played in Hyderabad, went, straight after the game, went from the stadium to Hyderabad airport, sat in a private corporate jet -- first refueling in Portugal, second refueling in Brazil; he was in West Indies in time. (Laughter) Never would India have thought on this scale before. Never would India have said, "I want a player to play one game for me, and I will use a corporate jet to send him all the way back to Kingston, Jamaica to play a game." And I just thought to myself, "Wow, we've arrived somewhere in the world, you know? We have arrived somewhere. We are thinking big."
Quindi i Mumbai Inidans portarono Dwayne Bravo in aereo da Trinidad e Tobago, in una notte. E quando dovette tornare indietro e giocare per le Indie Occidentali gli hanno chiesto "Quando devi essere là?" Lui ha detto: "Devo essere là entro un certo giorno, quindi devo andarmene oggi." E noi: "No no no. Non si tratta di quando devi partire, importa solo quando devi essere là." E lui ha detto "Devo essere là il giorno X." E gli hanno risposto "Perfetto, tu giochi fino al giorno X meno uno." E lui ha giocato a Hyderabad e, direttamente dopo la partita, è andato dallo stadio all'aeroporto di Hyderabad, lo hanno messo su un jet privato, primo scalo in Portogallo, secondo scalo in Brasile. E' arrivato alle Indie Occidentali in tempo. (Risate) Prima l'India non avrebbe mai pensato su questa scala. L'India non avrebbe mai detto "Voglio che un giocatore faccia una partita per me, e userò un jet privato per riportarlo indietro fino a Kingston, Jamaica per giocare un'altra partita." E mi sono detto "Wow, abbiamo raggiunto una posizione nel mondo, sapete? Siamo arrivati in alto. Stiamo pensando in grande."
But what this also did was it started marrying the two most important things in Indian cricket, which is cricket and the movies in Indian entertainment. There is cricket and the movies. And they came together because people in the movies now started owning clubs. And so, people started going to the cricket to watch Preity Zinta. They started going to the cricket to watch Shah Rukh Khan. And something very interesting happened. We started getting song and dance in Indian cricket. And so it started resembling the Indian movies more and more. And of course, if you were on Preity Zinta's team -- as you will see on the clip that follows -- if you did well, you got a hug from Preity Zinta. So that was the ultimate reason to do well. Take a look -- everyone's watching Preity Zinta.
E' anche successo che cominciassimo a sposare due cose importantissime del cricket indiano, che sono il cricket stesso e i film dell'industria dell'intrattenimento. Ci sono il cricket e i film. Hanno cominciato a stare insieme perché quelli che lavorano nel cinema stavano diventando proprietari di club. A quel punto le persone andavano alle partite per vedere Preity Zinta. Andavano alle partite per vedere Shahrukh Khan. Ed è successo qualcosa di molto interessante. Abbiamo cominciato a inserire canto e danza nel cricket. Assomiglia sempre di più ai film di Bollywood. E naturalmente, se siete nella squadra di Preity Zinta, come vedrete nel prossimo filmato, e giocate bene, ricevete un abbraccio da Preity Zinta. E' la ragione suprema per giocare bene. Date un'occhiata. Tutti guardano Preity Zinta.
(Music)
(Musica)
And then of course there was Shah Rukh playing the Kolkata crowd. We'd all seen matches in Kolkata, but we'd never seen anything like this: Shah Rukh, with the Bengali song, getting the audiences all worked up for Kolkata -- not for India, but for Kolkata. But take a look at this.
E poi vediamo Shahrukh che affronta il pubblico di Kolkata. Tutti abbiamo visto le partite a Kolkata, ma non abbiamo mai visto niente di simile. Shahrukh, con la canzone Bengali, infiamma la folla per Kolkata, non per l'India ma per Kolkata. Ma guardate questo.
(Music)
(Musica)
An Indian film star hugging a Pakistani cricketer because they'd won in Kolkata. Can you imagine? And do you know what the Pakistani cricketer said? (Applause) "I wish I was playing for Preity Zinta's team."
Una star del cinema indiano che abbraccia un giocatore pakistano perché avevano vinto a Kolkata. Riuscite a immaginarlo? E sapete cos'ha detto il giocatore pakistano? (Applausi) Preferivo giocare per la squadra di Preity Zinta.
(Laughter)
(Risate)
But I thought I'd take this opportunity -- there's a few people from Pakistan in here. I'm so happy that you're here because I think we can show that we can both be together and be friends, right? We can play cricket together, we can be friends. So thank you very much for coming, all of you from Pakistan.
Vorrei sfruttare questa opportunità... ci sono un po' di persone dal Pakistan qui. Sono davvero felice che siate qui perché penso che possiamo dimostrare di poter stare insieme ed essere amici. Possiamo giocare a cricket insieme, possiamo essere amici. Voglio davvero ringraziarvi per essere venuti, tutti voi dal Pakistan.
(Applause)
(Applausi)
There was criticism too because they said, "Players are being bought and sold? Are they grain? Are they cattle?" Because we had this auction, you see. How do you fix a price for a player? And so the auction that followed literally had people saying, "Bang! so many million dollars for so-and-so player." There it is.
Ci sono state anche critiche, è stato detto "I giocatori che vengono comprati e venduti? Sono del grano? Sono bestiame?" E' che ci sono state delle aste. Come si fissa il prezzo di un giocatore? E l'asta che ne è seguita ha visto persone che dicevano Bang! Tot milioni di dollari per questo e quel giocatore. Eccola qua.
(Music)
(Musica)
Auctioneer: Going at 1,500,000 dollars. Chennai. Shane Warne sold for 450,000 dollars.
Banditore: Ora siamo a 1.500.000 dollari. Chenai. Shane Warne venduto per 450.000 dollari.
HB: Suddenly, a game which earned its players 50 rupees a day -- so 250 rupees for a test match, but if you finish in four days you only got 200. The best Indian players who played every test match -- every one of the internationals, the top of the line players -- standard contracts are 220,000 dollars in a whole year. Now they were getting 500,000 for six days' work. Then Andrew Flintoff came by from England, he got one and a half million dollars, and he went back and said, "For four weeks, I'm earning more than Frank Lampard and Steven Gerrard, and I'm earning more than the footballers, wow." And where was he earning it from? From a little club in India. Could you have imagined that day would come? One and a half million dollars for six weeks' work. That's not bad, is it?
Harsha Bhogle: All'improvviso, un gioco che pagava 50 rupie al giorno... 250 rupie per un test match, ridotte a 200 se si finiva in quattro giorni... I migliori giocatori indiani che giocavano tutti i test match, tutti gli incontri internazionali, il meglio del meglio dei giocatori, per loro il contratto standard era 220.000 dollari per un anno intero. Ora prendono 500.000 per sei giorni di lavoro, poi è arrivato Andrew Flintoff dall'Inghilterra, ha preso un milione e mezzo di dollari, è tornato indietro e ha detto: "In quattro settimane, ho guadagnato più di Frank Lampard e Steven Gerrard, guadagno più dei giocatori di calcio, wow." E da dove li prendeva? Da un piccolo club in India. Potevate immaginare che quel giorno sarebbe arrivato? Un milione e mezzo di dollari per sei settimane di lavoro. Non è male per niente.
So, at 2.3 billion dollars before the first ball was bowled. What India was doing, though, was benchmarking itself against the best in the world, and it became a huge brand. Lalit Modi was on the cover of Business Today. IPL became the biggest brand in India and, because our elections, had to be moved to South Africa, and we had to start the tournament in three weeks. Move a whole tournament to South Africa in three weeks. But we did it. You know why? Because no country works as slowly as we do till three weeks before an event, and nobody works fast as we do in the last three weeks.
2.3 miliardi di dollari prima che cominciasse la prima partita. L'India si stava mettendo a confronto contro i migliori del mondo, ed è diventata un marchio enorme. Lalit Modi era sulla copertina di Business Today. IPL è diventato il marchio più importante in India e, a causa delle elezioni, abbiamo dovuto spostare il campionato in Sud Africa ma dovevamo cominciare nel giro di tre settimane. Spostare un intero campionato in Sud Africa in tre settimane. Ce l'abbiamo fatta. Sapete come? Perché nessun paese lavora lentamente come noi fino a tre settimane prima di un evento, e nessuno lavora così velocemente nelle ultime tre settimane.
(Applause)
(Applausi)
Our population, which for a long time we thought was a problem, suddenly became our biggest asset because there were more people watching -- the huge consuming class -- everybody came to watch the cricket. We'd also made cricket the only sport in India, which is a pity, but in India every other sport pushes cricket to become big, which is a bit of a tragedy of our times.
La nostra popolazione, che per molto tempo abbiamo considerato un problema, è diventata la nostra risorsa più grande perché c'erano più persone a guardare - la numerosissima classe dei consumatori - tutti vengono a vedere il cricket. Abbiamo anche reso il cricket l'unico sport in India, che è un peccato, ma in India ogni altro sport spinge il cricket a essere ancora più grande, che è una piccola tragedia del nostro tempo.
Now, this last minute before I go -- there's a couple of side effects of all this. For a long time, India was this country of poverty, dust, beggars, snake charmers, filth, Delhi belly -- people heard Delhi belly stories before they came. And, all of a sudden, India was this land of opportunity. Cricketers all over the world said, "You know, we love India. We love to play in India." And that felt good, you know? We said, "The dollar's quite powerful actually." Can you imagine, you've got the dollar on view and there's no Delhi belly in there anymore. There's no filth, there's no beggars, all the snake charmers have vanished, everybody's gone. This tells you how the capitalist world rules.
Ora, nell'ultimo minuto prima di andare... ci sono un paio di effetti collaterali in tutto questo. Per molto tempo, l'India è stata un paese di povertà, polvere, mendicanti, incantatori di serpenti, sporcizia, diarrea del viaggiatore (chiamata Delhi Belly)... la gente sapeva del Delhi Belly ancora prima di arrivare. Ora, tutto d'un tratto, è una terra di opportunità. Giocatori di cricket in tutto il mondo dicono "Sai? Noi amiamo l'India. Adoriamo giocare in India." E ci fa piacere, davvero. Ci siamo detti "Il dollaro è davvero potente." Potete immaginare, c'è il dollaro in bella vista e niente più Delhi Belly. Niente sporcizia, niente mendicanti. Tutti gli incantatori di serpenti spariti. Tutti spariti. Questo vi dice come comanda il capitalismo.
Right so, finally, an English game that India usurped a little bit, but T20 is going to be the next missionary in the world. If you want to take the game around the world, it's got to be the shortest form of the game. You can't take a timeless test to China and sit through 14 days with no result in the end, or you can't take it all over the world. So that's what T20 is doing. Hopefully, it'll make everyone richer, hopefully it'll make the game bigger and hopefully it'll give cricket commentators more time in the business.
Ok, riassumendo, solo un gioco inglese che l'India ha usurpato un po', ma il T20 sarà il prossimo missionario in giro per il mondo. Se volete portare questo gioco intorno al mondo deve essere la forma più breve del cricket. Non si può portare un test match interminabile in Cina, aspettare 14 giorni e non avere un risultato alla fine, e non si può portarlo in giro per il mondo. Ecco cosa sta facendo il T20. Speriamo che renda tutti un po' più ricchi, che renda il cricket più grande e spero che dia ai commentatori come me più tempo al lavoro.
Thank you very much. Thank you.
Grazie mille. Grazie.
(Applause)
(Applausi)