So, what I'm going to do is just give you the latest episode of India's -- maybe the world's -- longest running soap opera, which is cricket. And may it run forever, because it gives people like me a living. It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. And like all good soaps, it jumps 20 years when the audience interest changes. And that's exactly what cricket has done. It's jumped 20 years into 20-over game. And that's what I'm going to talk about, how a small change leads to a very big revolution.
Ainsi, ce dont je vais vous parler concerne le dernier épisode de l'histoire de l'Inde peut-être le plus long feuilleton du monde en cours, qu'est le cricket. Et que cela dure indéfiniment, puisqu'il donne aux gens comme moi une raison de vivre. Celui-ci contient tout ce que l'on pourrait attendre d'un feuilleton. Il y a de l'amour, de la joie, du bonheur de la tristesse, des larmes, des rires beaucoup de malhonnêteté et de l'intrigue. Et comme tous les bons feuilletons, il fait un bond de 20 ans quand l'intérêt du public change. Et c'est exactement ce que le cricket a fait. Il a fait un bond en avant de 20 ans pour adopter les matchs en 20 séries. Et c'est ce dont je vais parler, comment un petit changement, peut mener à un très grand bouleversement.
But it wasn't always like that. Cricket wasn't always this speed-driven generations game. There was a time when you played cricket, you played timeless test matches, when you played on till the game got over. And there was this game in March 1939 that started on the third of March and ended on the 14th of March. And it only ended because the English cricketers had to go from Durban to Cape Town, which is a two-hour train journey, to catch the ship that left on the 17th, because the next ship wasn't around for a long time. So, the match was ended in between. And one of the English batsmen said, "You know what? Another half an hour and we would have won." (Laughter) Another half an hour after 12 days. There were two Sundays in between. But of course, Sundays are church days, so you don't play on Sundays. And one day it rained, so they all sat around making friends with each other.
Mais ceci n'a pas toujours été comme cela. Le cricket n'a pas toujours été ce jeu pour les générations attirées par la vitesse. A une époque, quand vous jouiez au cricket, vous jouiez des matchs amicaux sans fin, puisque vous deviez jouer jusqu'à ce que le match se termine. Et il y a eu ce match en Mars 1939 qui a commencé le 3 Mars et qui s'est terminé le 14 Mars. Et le match s'est terminé seulement parce que les joueurs anglais devaient aller de Durban à Cape Town, un voyage de deux heures en train, pour prendre le bateau qui partait le 17, parce que le prochain bateau n'était pas prévu avant longtemps. Donc le match s'est terminé au milieu. Et un des batteurs anglais a dit : "Vous savez quoi ? une demi-heure de plus et nous aurions gagné." (Rires) Une demi-heure de plus après 12 jours de jeu. Il y avait deux Dimanche au milieu. Mais les Dimanche sont bien sûr chômés. Donc vous ne jouez pas le Dimanche. Et un autre jour, il a plu. Alors, ils se sont tous assis et sympathisés les uns avec les autres.
But there is a reason why India fell in love with cricket: because we had about the same pace of life. (Laughter) The Mahabharata was like that as well, wasn't it? You fought by day, then it was sunset, so everyone went back home. And then you worked out your strategy, and you came and fought the next day, and you went back home again. The only difference between the Mahabharata and our cricket was that in cricket, everybody was alive to come back and fight the next day. Princes patronize the game, not because they love the game, but because it was a means of ingratiating themselves to the British rulers.
Mais il y a une raison qui explique que l'Inde soit tombée amoureuse du cricket : nous avions à peu près le même rythme de vie. (Rires) Le Mahabharata était aussi comme cela, n'est-ce pas? Vous combattiez le jour. Puis c'était le coucher de soleil, et tout le monde rentrait chez soi. Puis vous travailliez sur votre stratégie, et reveniez le jour suivant, et rentriez à la maison encore. La seule différence entre le Mahabharata et notre cricket était qu'au cricket tout le monde restait en vie pour revenir se battre le jour d'après. Les princes traitaient ce jeu avec condescendance, non pas parce qu'ils aimaient ce jeu, mais parce que c'était un moyen de gagner les faveurs des dirigeants britanniques.
But there is one other reason why India fell in love with cricket, which was, all you needed was a plank of wood and a rubber ball, and any number of people could play it anywhere. Take a look: You could play it in the dump with some rocks over there, you could play it in a little alley -- you couldn't hit square anywhere, because the bat hit the wall; don't forget the air conditioning and the cable wires. (Laughter) You could play it on the banks of the Ganges -- that's as clean as the Ganges has been for a long time. Or you could play many games in one small patch of land, even if you didn't know which game you were actually in. (Laughter) As you can see, you can play anywhere. But slowly the game moved on, you know, finally.
Mais il y a une autre raison qui explique que l'Inde soit tombée sous le charme du cricket, qui est que vous n'aviez besoin que d'une planche de bois Et d'une balle en caoutchouc, et tout le monde peut jouer n'importe où. Regardez ça. Vous pouvez jouer dans une décharge avec quelques pierres, là-bas. Vous pouvez jouer dans une petite ruelle. Vous ne pourriez pas marquer un 4 puisque la batte toucherait le mur. Sans oublier l'air conditionné et les câbles électriques. (Rires) Vous pouvez jouer sur les rives du Gange. Aussi propres que le Gange l'est depuis longtemps. Ou vous pouvez jouer de nombreuses parties sur une petite parcelle de terre, même si vous ne savez pas vraiment dans quelle partie vous êtes. (Rires) Comme vous pouvez le voir, vous pouvez jouer n'importe où. Mais lentement le jeu a évolué, finalement, vous voyez.
You don't always have five days. So, we moved on, and we started playing 50-over cricket. And then an enormous accident took place. In Indian sport we don't make things happen, accidents happen and we're in the right place at the right time, sometimes. And we won this World Cup in 1983. And suddenly we fell in love with the 50-over game, and we played it virtually every day. There was more 50-over cricket than anywhere.
Vous n'avez pas toujours 5 jours de disponibles. Donc, nous avons évolué, et nous avons commencé à jouer le cricket en 50 séries. Puis un énorme accident s’est produit. Dans le sport indien, on ne provoque pas les choses. Des accidents se produisent et nous sommes parfois au bon endroit au bon moment. Et nous avons gagné cette Coupe de Monde en 1983. Et soudain nous sommes tombés amoureux des matchs en 50 séries. Et nous jouions pratiquement chaque jour. Il y avait plus de matchs en 50 séries que partout ailleurs.
But there was another big date. 1983 was when we won the World Cup. 1991,'92, we found a finance minister and a prime minister willing to let the world look at India, rather than be this great country of intrigue and mystery in this closed country. And so we allowed multinationals into India. We cut customs duties, we reduced import duties, and we got all the multinationals coming in, with multinational budgets, who looked at per-capita income and got very excited about the possibilities in India, and were looking for a vehicle to reach every Indian.
Mais il y a une autre date importante. 1983 correspond à la victoire en Coupe du Monde. En 1991-92, nous avons trouvé un ministre des finances et un premier ministre prêts à laisser le monde porter un regard sur l'Inde, plutôt que d'être ce grand pays de l'intrigue et du mystère dans cet espace fermé. Et donc nous avons autorisés les multinationales en Inde. Nous avons réduit les taxes douanières. Nous avons réduit les droits d'importations. Et nous avons permis à toutes les multinationales d’arriver, avec des budgets de multinationales, qui ont analysé le revenu par habitant et qui se sont montrées très intéressées par les possibilités en Inde, Et qui cherchaient un moyen d'atteindre chaque Indien.
And there are only two vehicles in India -- one real, one scripted. The scripted one is what you see in the movies, the real one was cricket. And so one of my friends sitting right here in front of me, Ravi Dhariwal from Pepsi, decided he's going to take it all over the world. And Pepsi was this big revolution, because they started taking cricket all over. And so cricket started becoming big; cricket started bringing riches in. Television started covering cricket. For a long time television said, "We won't cover cricket unless you pay us to cover it." Then they said, "OK, the next rights are sold for 55 million dollars. The next rights are sold for 612 million dollars." So, it's a bit of a curve, that.
Or il n'y a que deux moyens en Inde : l'un réel, l'autre scénarisé. Le scénarisé est ce que vous voyez dans les films. Le réel était le cricket. Et donc l’un de mes amis assis juste en face de moi, Ravi Tarival du groupe Pepsi, décida qu'il allait le répandre dans le monde entier. Et Pepsi fut cette grande révolution. Car ils ont commencé à répandre le cricket partout. Le cricket commença alors à devenir important. Le cricket commença à apporter des richesses dans le pays. La télévision commença à retransmettre le cricket. Pendant longtemps La télévision a dit : "Nous ne couvrirons pas le cricket à moins que vous nous payiez pour le faire". Puis ils ont dit : "D’accord." Les droits télévisés qui ont suivis se sont vendus pour 55 millions de dollars. Les droits télévisés suivants ont été vendus pour 612 millions de dollars Donc, c’est vraiment une sacrée courbe.
And then another big accident happened in our cricket. England invented 20 overs cricket, and said, "The world must play 20 overs cricket." Just as England invented cricket, and made the rest of the world play it. Thank God for them. (Laughter) And so, India had to go and play the T20 World Cup, you see. India didn't want to play the T20 World Cup. But we were forced to play it by an 8-1 margin. And then something very dramatic happened. We got to the final, and then this moment, that will remain enshrined forever, for everybody, take a look.
Puis un autre grand accident s’est produit dans notre cricket. L'Angleterre a lancé le cricket en 20 séries (T20), et a affirmé, "le monde entier doit jouer le cricket en 20 séries." Exactement comme lorsque l'Angleterre inventa le cricket et fit jouer le reste du monde. Un grand merci à eux. (Rires) Et donc, l'Inde a dû aller jouer la Coupe du Monde T20. L'Inde ne voulait pas jouer cette Coupe du Monde. Mais nous y avons été forcés par une marge de 8 contre 1. Et puis quelque chose de très spectaculaire s’est produit. Nous avons atteint la finale, et puis ce moment, qui restera gravé à tout jamais, dans tous les esprits, voyez plutôt.
(Crowd cheering)
(Acclamation de la foule)
The Pakistani batsman trying to clear the fielder.
Le batteur pakistanais essayer d’éliminer le chasseur.
Announcer: And Zishan takes it! India wins! What a match for a Twenty20 final. India, the world champions. (Cheering) India, T20 champions. But what a game we had, M. S. Dhoni got it right in the air, but Misbah-ul-Haq, what a player. A massive, massive success: India, the world TT champions.
Commentateur : Et Zishan la capte ! L'Inde l'emporte ! Quel match pour une finale de Twenty20. L'Inde, championne du monde. (Acclamation) L'Inde, vainqueur du T20. Mais quel match nous avons eu, M. S. Dhoni capta la balle directement en l'air, mais Misbah-ul-Haq quel joueur. Une énorme, énorme réussite. L'Inde, championne du monde.
Harsha Bhogle: Suddenly India discovered this power of 20-overs cricket. The accident, of course, there, was that the batsman thought the bowler was bowling fast. (Laughter) If he had bowled fast, the ball would have gone where it was meant to go, but it didn't go. And we suddenly discovered that we could be good at this game. And what it also did was it led to a certain pride in the fact that India could be the best in the world. It was at a time when investment was coming in, India was feeling a little more confident about itself. And so there was a feeling that there was great pride in what we can do. And thankfully for all of us, the English are very good at inventing things, and then the gracious people that they are, they let the world become very good at it. (Laughter) And so England invented T20 cricket, and allowed India to hijack it. It was not like reengineering that we do in medicine, we just took it straight away, as is. (Laughter)
HB : Soudain, l'Inde découvrit la force du cricket en 20 séries. Bien sûr, l'accident ici était que le batteur s’attendait à recevoir une balle rapide. (Rires) S’il avait lancé avec de la vitesse, la balle serait allée où elle était supposée aller, mais il n'en fut rien. Et nous avons soudain découvert que nous pouvions être bons à ce jeu. Et ceci a également apporté un certain orgueil de savoir que l'Inde pouvait être la meilleure du monde. C’était l'époque où les investissements entraient dans le pays et où l'Inde avait un petit peu plus confiance en elle. Donc il régnait un sentiment de grande fierté dans ce que nous pouvions accomplir. Et heureusement pour nous tous, les Anglais sont très bons pour inventer des choses. Et si bienveillants qu’ils sont, ils laissent le monde y devenir très bon. (Rires) Donc l'Angleterre inventa le cricket en 20 séries (T20), et autorisa l'Inde à le détourner. Ce n'était pas comme faire de la réingénierie, ce que nous faisons en médecine, nous l'avons juste repris, tel quel. (Rires)
And so, we launched our own T20 league. Six weeks, city versus city. It was a new thing for us. We had only ever supported our country -- the only two areas in which India was very proud about their country, representing itself on the field. One was war, the Indian army, which we don't like to happen very often. The other was Indian cricket. Now, suddenly we had to support city leagues. But the people getting into these city leagues were people who were taking their cues from the West. America is a home of leagues. And they said, "Right, we'll build some glitzy leagues here in India." But was India ready for it? Because cricket, for a long time in India was always organized. It was never promoted, it was never sold -- it was organized. And look what they did with our beautiful, nice, simple family game. All of a sudden, you had that happening.
Nous avons donc lancé notre propre championnat de T20. 6 semaines, des villes qui s'affrontent. C’était tout nouveau pour nous. Jusque là nous avions uniquement soutenu notre pays -- les deux seuls domaines dans lesquels l'Inde était très fière de voir son pays représenté sur le terrain. Le premier était la guerre, l'armée indienne, et nous n'aimons pas que cela arrive trop souvent. Le second est le cricket indien. Et soudain nous devions encourager des villes de la ligue. Mais les gens qui se sont occupés de ces ligues étaient ceux qui avaient suivi le modèle de l'Ouest. L'Amérique est le royaume des ligues. Et ils ont dit, "Bien, nous mettrons en place des ligues fastueuses ici en Inde." Mais l'Inde était-elle prête pour cela ? Parce que le cricket, depuis très longtemps en Inde avait toujours été organisé. Il n'a jamais été promu. Il ne s’est jamais vendu, il était organisé. Et regardez ce qu'ils ont fait de notre jeu magnifique, sympa, simple et familial. Tout d'un coup vous pouviez assister à cela.
(Music)
(Musique)
An opening ceremony to match every other. This was an India that was buying Corvettes. This was an India that was buying Jaguar. This was an India that was adding more mobile phones per month than New Zealand's population twice over. So, it was a different India. But it was also a slightly more orthodox India that was very happy to be modern, but didn't want to say that to people. And so, they were aghast when the cheerleaders arrived. Everyone secretly watched them, but everyone claimed not to.
Une cérémonie d'ouverture pour égaler toutes les autres. C'était une Inde qui achetait des Corvette. C'était une Inde qui achetait des Jaguar. C'était une Inde qui voyait le nombre de téléphones portables augmenter tous les mois de deux fois la population de la Nouvelle Zélande. Donc, c'était un Inde différente. Mais c'était aussi une Inde légèrement plus orthodoxe qui était très heureuse d'être moderne, mais qui ne voulait pas le dire aux autres. Et dont on a été effaré de voir les majorettes arriver. Tout le monde les regardait en secret. Mais tout le monde prétendait que non.
(Music)
(Musique)
(Laughter)
(Rires)
The new owners of Indian cricket were not the old princes. They were not bureaucrats who were forced into sport because they didn't actually love it; these were people who ran serious companies. And so they started promoting cricket big time, started promoting clubs big time. And they've started promoting them with huge money behind it. I mean the IPL had 2.3 billion dollars before a ball was bowled, 1.6 billion dollars for television revenue over 10 years, and another 70 million dollars plus from all these franchises that were putting in money. And then they had to appeal to their cities, but they had to do it like the West, right? Because we are setting up leagues. But what they were very good at doing was making it very localized. So, just to give you an example of how they did it -- not Manchester United style promotion, but very Mumbai style promotion. Take a look.
Les nouveaux propriétaires du cricket indien n'étaient plus les vieux princes. Ce n’était pas des bureaucrates qui ont été forcés à entrer dans le sport alors qu'ils n'aimaient pas vraiment cela, Il s'agissait de personnes qui dirigeaient des entreprises sérieuses. Et ils ont donc commencé à promouvoir un cricket de premier rang, à lancer des clubs de premier rang. Des moyens financiers importants ont soutenu cette promotion. L’IPL (Première Ligue Indienne) disposait de 2,3 milliards de dollars avant que toute balle soit lancée. 1,6 milliard de dollars de revenus télévisés sur 10 ans, et plus de 70 millions de dollars des franchises qui ont injecté de l'argent. Et ensuite ils ont dû charmer leurs villes. Mais ils devaient le faire comme en Occident pas vrai ? Parce que nous sommes constitués en ligues. Mais là où ils sont très bons c’est qu’ils en ont fait quelque chose de très local. Donc, juste pour vous donner un exemple de comment ils ont fait, non pas dans le style de promotion de Manchester United, mais dans un style très Mumbai, jugez vous-mêmes.
(Music)
(Musique)
Of course, a lot of people said, "Maybe they dance better than they play." (Laughter) But that's all right. What it did also is it changed the way we looked at cricket. All along, if you wanted a young cricketer, you picked him up from the bylanes of your own little locality, your own city, and you were very proud of the system that produced those cricketers. Now, all of the sudden, if you were to bowl a shot -- if Mumbai were to bowl a shot, for example, they needn't go to Kalbadevi or Shivaji Park or somewhere to source them, they could go to Trinidad. This was the new India, wasn't it? This was the new world, where you can source from anywhere as long as you get the best product at the best price. And all of a sudden, Indian sport had awakened to the reality that you can source the best product for the best price anywhere in the world.
Bien sûr beaucoup de gens ont dit qu’ils dansaient mieux qu'ils ne jouaient. (Rires) Pas de problème. Ce qui a aussi changé, c'est notre regard sur le cricket. Depuis toujours, si vous vouliez un jeune joueur de cricket vous le recrutiez dans une petite ruelle de votre quartier, de votre propre ville, et vous étiez très fier du système qui fournissait ces joueurs de cricket. Et là, tout à coup, si vous vouliez frapper un grand coup, si Bombay voulait frapper un grand coup par exemple ils n'auraient pas besoin d'aller à Kalbadevi ou au Shivaji Park ou ailleurs pour se les procurer, ils pourraient aller à Trinidad. C'était l’Inde nouvelle n'est ce pas? C'était le nouveau monde dans lequel vous pouvez recruter partout tant que vous obtenez le meilleur produit au meilleur prix. Et tout à coup le sport indien a pris conscience de la réalité à savoir que vous pouviez recruter le meilleur produit au meilleur prix partout dans le monde.
So, the Mumbai Indians flew in Dwayne Bravo from Trinidad and Tobago, overnight. And when he had to go back to represent the West Indies, they asked him, "When do you have to reach?" He said, "I have to be there by a certain time, so I have to leave today." We said, "No, no, no. It's not about when you have to leave; it's about when do you have to reach there?" And so he said, "I've got to reach on date X." And they said, "Fine, you play to date X, minus one." So, he played in Hyderabad, went, straight after the game, went from the stadium to Hyderabad airport, sat in a private corporate jet -- first refueling in Portugal, second refueling in Brazil; he was in West Indies in time. (Laughter) Never would India have thought on this scale before. Never would India have said, "I want a player to play one game for me, and I will use a corporate jet to send him all the way back to Kingston, Jamaica to play a game." And I just thought to myself, "Wow, we've arrived somewhere in the world, you know? We have arrived somewhere. We are thinking big."
Les Mumbai Indians firent venir Dwayne Bravo de Trinidad et Tobago, De nuit. Et quand il a dû repartir pour représenter les Caraïbes, ils lui ont demandé : " Quand devez-vous y être ?" Il a dit: " Je dois y être à un certain moment, je dois donc partir aujourd'hui." Nous avons dit: "Non, non, non. La question n'est pas quand vous devez partir, mais bien quand vous devez y être." Et il dit alors : "Je dois y être le X." Et ils ont répondu : "D'accord, vous jouez jusqu’au X, moins 1" Il a donc joué à Hyderabad, et est parti, directement après le match du stade jusqu’à l'aéroport d'Hyderabad, a pris place dans un jet privé, avec un premier ravitaillement au Portugal, et un second au Brésil. Il était aux Caraïbes dans les temps. (Rires) Jamais l'Inde n'aurait pensé à cette échelle auparavant. Jamais l'Inde n'aurait dit : "Je veux qu'un joueur joue un match pour moi, et je paierai un jet pour qu'il retourne à Kingston en Jamaïque pour jouer un autre match." Et je me souviens avoir pensé, "Waouh, on a une place dans le monde, non ? On est arrivé quelque part. On voit grand."
But what this also did was it started marrying the two most important things in Indian cricket, which is cricket and the movies in Indian entertainment. There is cricket and the movies. And they came together because people in the movies now started owning clubs. And so, people started going to the cricket to watch Preity Zinta. They started going to the cricket to watch Shah Rukh Khan. And something very interesting happened. We started getting song and dance in Indian cricket. And so it started resembling the Indian movies more and more. And of course, if you were on Preity Zinta's team -- as you will see on the clip that follows -- if you did well, you got a hug from Preity Zinta. So that was the ultimate reason to do well. Take a look -- everyone's watching Preity Zinta.
Mais ce changement a aussi permis d'associer deux des choses les plus importantes dans le cricket indien que sont le cricket et le cinéma dans le divertissement indien. Il y a le cricket et le cinéma. Et ils se sont rejoints parce que les gens du cinéma ont commencé à posséder des clubs. Ainsi, les gens ont commencé à s'intéresser au cricket pour regarder Preity Zinta. Ils ont commencé à s’intéresser au cricket pour voir Shahrukh Khan. Et quelque chose de très intéressant s'est produit. Nous avons commencé à avoir chansons et danse dans le cricket indien. Cela ressemblait de plus en plus aux films indiens. Et bien sûr, si vous étiez dans l'équipe de Preity Zinta comme vous le verrez dans le clip qui va suivre, si vous aviez été bon vous aviez une accolade de Preity Zinta. C'était donc la raison ultime pour être performant. Regardez ! Tout le monde regarde Preity Zinta.
(Music)
(Musique)
And then of course there was Shah Rukh playing the Kolkata crowd. We'd all seen matches in Kolkata, but we'd never seen anything like this: Shah Rukh, with the Bengali song, getting the audiences all worked up for Kolkata -- not for India, but for Kolkata. But take a look at this.
Puis bien sûr il y avait Shahrukh jouant avec la foule de Kolkata. Nous avions tous vu des matchs à Kolkata, mais personne n'avait jamais quelque chose comme ca. Shahrukh, avec une chanson bengalie, faisant adhérer le public à la cause de Kolkata. Non pas de l'Inde, mais bien Kolkata. Mais jugez par vous-mêmes.
(Music)
(Musique)
An Indian film star hugging a Pakistani cricketer because they'd won in Kolkata. Can you imagine? And do you know what the Pakistani cricketer said? (Applause) "I wish I was playing for Preity Zinta's team."
Une star du cinéma indien prenant dans ses bras un joueur pakistanais parce qu'ils ont gagné à Kolkata. Vous imaginez ? Et vous savez ce que le joueur de cricket pakistanais a dit ? (Applaudissements) Si seulement je jouais pour l'équipe de Preity Zinta.
(Laughter)
(Rires)
But I thought I'd take this opportunity -- there's a few people from Pakistan in here. I'm so happy that you're here because I think we can show that we can both be together and be friends, right? We can play cricket together, we can be friends. So thank you very much for coming, all of you from Pakistan.
Mais je me suis dit que je profiterai de l'occasion -- il y a quelques personnes originaires du Pakistan ici. Je suis si content que vous soyez présent parce que je pense que nous pouvons être à la fois ensemble et amis, non ? Nous pouvons jouer au cricket ensemble, nous pouvons être amis. Donc merci beaucoup d'être venu, à toutes les personnes du Pakistan.
(Applause)
(Applaudissements)
There was criticism too because they said, "Players are being bought and sold? Are they grain? Are they cattle?" Because we had this auction, you see. How do you fix a price for a player? And so the auction that followed literally had people saying, "Bang! so many million dollars for so-and-so player." There it is.
Il y avait de la critique aussi parce qu’on a dit, "Des joueurs sont achetés et revendus ? Sont-ils du grain ? Sont-ils du bétail ?" Parce que nous avons eu ces enchères, voyez-vous. Comment fixer le prix d'un joueur ? Et les enchères qui ont suivi, ont littéralement vu les gens dire, "Bang ! Tant de millions de dollars pour tel ou tel joueur." Le voici.
(Music)
(Musique)
Auctioneer: Going at 1,500,000 dollars. Chennai. Shane Warne sold for 450,000 dollars.
Commissaire-priseur : Pour 1 500 000 dollars. Chennai. Shane Warne vendu pour 450 000 dollars.
HB: Suddenly, a game which earned its players 50 rupees a day -- so 250 rupees for a test match, but if you finish in four days you only got 200. The best Indian players who played every test match -- every one of the internationals, the top of the line players -- standard contracts are 220,000 dollars in a whole year. Now they were getting 500,000 for six days' work. Then Andrew Flintoff came by from England, he got one and a half million dollars, and he went back and said, "For four weeks, I'm earning more than Frank Lampard and Steven Gerrard, and I'm earning more than the footballers, wow." And where was he earning it from? From a little club in India. Could you have imagined that day would come? One and a half million dollars for six weeks' work. That's not bad, is it?
HB : Soudain, un match qui rapportait 50 roupies par jour à chaque joueur -- soit 250 roupies pour un test-match, mais si vous finissiez en 4 jours, vous n'en obteniez que 200 Les meilleurs joueurs indiens qui jouaient tous les test-matchs tous les matchs internationaux, les joueurs tête d'affiche, les contrats standards s'élèvent à 220 000 dollars par an. Maintenant ils touchaient 500 000 dollars pour 6 jours de travail puis Andrew Flintoff arriva d'Angleterre, il reçut 1,5 million de dollars, retourna au pays et dit, "En 4 semaines, je gagne plus que Frank Lampard et Steven Gerrard, je gagne plus que des footballeurs, waouh." Et d'où venait cet argent ? D'un petit club en Inde. Pouviez-vous imaginer qu'un tel jour viendrait ? 1,5 million de dollars pour 6 semaines de travail. Ce n'est quand même pas si mal.
So, at 2.3 billion dollars before the first ball was bowled. What India was doing, though, was benchmarking itself against the best in the world, and it became a huge brand. Lalit Modi was on the cover of Business Today. IPL became the biggest brand in India and, because our elections, had to be moved to South Africa, and we had to start the tournament in three weeks. Move a whole tournament to South Africa in three weeks. But we did it. You know why? Because no country works as slowly as we do till three weeks before an event, and nobody works fast as we do in the last three weeks.
Donc 2,3 milliards de dollars avant que la première ne soit lancée. Pourtant, ce que l'Inde avait fait était de se jauger en affrontant les meilleurs du monde, et cela est devenu une énorme marque. Lalit Modi était en couverture du Business Today. L’IPL est devenu la plus grande marque en Inde et à cause de nos élections, a dû être déplacé en Afrique du Sud, alors que nous devions commencer la compétition 3 semaines après. Déplacer tout une compétition en Afrique du Sud en 3 semaines. Nous l'avons fait. Vous savez pourquoi? Parce qu'aucun pays ne travaille aussi lentement que nous le faisons jusqu'à 3 semaines avant un évènement, et personne ne travaille aussi vite que nous durant les 3 dernières semaines.
(Applause)
(Applaudissements)
Our population, which for a long time we thought was a problem, suddenly became our biggest asset because there were more people watching -- the huge consuming class -- everybody came to watch the cricket. We'd also made cricket the only sport in India, which is a pity, but in India every other sport pushes cricket to become big, which is a bit of a tragedy of our times.
Notre population, que nous pensions pendant longtemps être un problème, est soudain devenu notre plus grand atout parce qu'il y avait plus de gens qui regardaient -- l'énorme classe de consommateurs -- tout le monde est venu regarder le cricket. Nous avons aussi fait du cricket le seul sport important en Inde, ce qui est dommage, mais en Inde tous les autres sports poussent le cricket à prendre de l'importance, ce qui est un peu tragique de nos jours.
Now, this last minute before I go -- there's a couple of side effects of all this. For a long time, India was this country of poverty, dust, beggars, snake charmers, filth, Delhi belly -- people heard Delhi belly stories before they came. And, all of a sudden, India was this land of opportunity. Cricketers all over the world said, "You know, we love India. We love to play in India." And that felt good, you know? We said, "The dollar's quite powerful actually." Can you imagine, you've got the dollar on view and there's no Delhi belly in there anymore. There's no filth, there's no beggars, all the snake charmers have vanished, everybody's gone. This tells you how the capitalist world rules.
Alors, pendant cette dernière minute avant de terminer -- il y a quelques effets secondaires à tout cela. Pendant longtemps, l'Inde était ce pays de pauvreté de poussière, de mendiants, de charmeurs de serpents, de crasse. Tourista -- Les gens avaient entendu parler des histoires de tourista avant de venir. Et tout d'un coup, il y avait cette terre pleine d’opportunités. Les joueurs de cricket du monde entier ont dit : "Vous savez, nous adorons l'Inde. Nous aimons jouer en Inde." Et croyez-moi, ça a fait du bien. Nous nous sommes dit : "Le dollar est quand même puissant finalement." Imaginez que vous aviez le dollar en vue et plus de tourista. Il n'y a pas de crasse, pas de mendiants. Tous les charmeurs de serpents ont disparu. Tout le monde est parti. Cela vous montre comment le monde capitaliste fonctionne.
Right so, finally, an English game that India usurped a little bit, but T20 is going to be the next missionary in the world. If you want to take the game around the world, it's got to be the shortest form of the game. You can't take a timeless test to China and sit through 14 days with no result in the end, or you can't take it all over the world. So that's what T20 is doing. Hopefully, it'll make everyone richer, hopefully it'll make the game bigger and hopefully it'll give cricket commentators more time in the business.
Bien, finalement, un jeu anglais que l'Inde a usurpé un petit peu, mais le T20 va devenir le prochain missionnaire dans le monde. Si vous voulez répandre le jeu dans le monde entier, cela doit être la forme la plus rapide du jeu. Vous ne pouvez pas amener un test-match sans fin en Chine, vous assoir pendant 14 jours sans aucun résultat à la fin, et vous ne pouvez pas vendre cela partout dans le monde. Or c'est ce que le T20 est en train de faire. Avec un peu de chance, cela rendra tout le monde plus riche, le jeu encore plus grand et permettra aux commentateurs de cricket de rester plus longtemps dans le circuit.
Thank you very much. Thank you.
Merci beaucoup. Merci.
(Applause)
(Applaudissements)