So, what I'm going to do is just give you the latest episode of India's -- maybe the world's -- longest running soap opera, which is cricket. And may it run forever, because it gives people like me a living. It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. And like all good soaps, it jumps 20 years when the audience interest changes. And that's exactly what cricket has done. It's jumped 20 years into 20-over game. And that's what I'm going to talk about, how a small change leads to a very big revolution.
Así que lo que voy a hacer es relatarles el último episodio del que, quizá, sea el culebrón indio más largo del mundo: el cricket. Y puede que nunca acabe, porque nos da de comer a personas como yo. Tiene todos los ingredientes que querríamos para el típico culebrón: amor, alegría, felicidad, tristeza, lágrimas, risas, engaños, intriga. Y como buen culebrón, da un salto de 20 años cuando cambia el interés del público. Y es exactamente esto lo que ha sucedido con el cricket. Ha dado un salto de 20 años hasta el cricket 20-20. Y es de esto de lo que voy a hablarles, de como un pequeño cambio se convierte en una gran revolución.
But it wasn't always like that. Cricket wasn't always this speed-driven generations game. There was a time when you played cricket, you played timeless test matches, when you played on till the game got over. And there was this game in March 1939 that started on the third of March and ended on the 14th of March. And it only ended because the English cricketers had to go from Durban to Cape Town, which is a two-hour train journey, to catch the ship that left on the 17th, because the next ship wasn't around for a long time. So, the match was ended in between. And one of the English batsmen said, "You know what? Another half an hour and we would have won." (Laughter) Another half an hour after 12 days. There were two Sundays in between. But of course, Sundays are church days, so you don't play on Sundays. And one day it rained, so they all sat around making friends with each other.
Pero no siempre fue así. El cricket no fue siempre este deporte rápido que conocemos. Hubo un tiempo en el que los partidos internacionales parecían no tener fin. Como el que se disputó en marzo de 1939 comenzó el tres de marzo y finalizó el 14 de ese mes. Y terminó sólo porque los jugadores ingleses tenían que desplazarse de Durban a Cape Town, en un trayecto de dos horas de tren para tomar el barco que zarpaba el 17, puesto que el siguiente no lo haría hasta mucho después. Así que el partido quedó en empate. Uno de los jugadores ingleses dijo: "¿Sabes qué?, otra media hora y hubiéramos ganado." (Risas) Otra media hora después de 12 días. Entre esos días hubo dos domingos. Pero el domingo se considera "día sagrado". Así que los domingos no se juega al cricket. Y también llovió un día, en el que aprovecharon para hacer amigos.
But there is a reason why India fell in love with cricket: because we had about the same pace of life. (Laughter) The Mahabharata was like that as well, wasn't it? You fought by day, then it was sunset, so everyone went back home. And then you worked out your strategy, and you came and fought the next day, and you went back home again. The only difference between the Mahabharata and our cricket was that in cricket, everybody was alive to come back and fight the next day. Princes patronize the game, not because they love the game, but because it was a means of ingratiating themselves to the British rulers.
Sin embargo, hay una razón por la que India adora el cricket: Porque manteníamos un ritmo similar de vida. (Risas) El Mahabharata también es parecido, ¿no? Por la mañana te "enfrentabas" al libro hasta la puesta de sol, cuando todos vuelven a casa. Y entonces preparabas tu estrategia, y volvías al día siguiente, y luego ibas a casa de nuevo. La única diferencia entre el Mahabharata y nuestro cricket era que en el cricket seguías con vida para poder "enfrentarte" a él al día siguiente. Los Príncipes indios son habituales de este deporte, pero no por amor al juego, sino porque era un modo de halagar a los soberanos británicos.
But there is one other reason why India fell in love with cricket, which was, all you needed was a plank of wood and a rubber ball, and any number of people could play it anywhere. Take a look: You could play it in the dump with some rocks over there, you could play it in a little alley -- you couldn't hit square anywhere, because the bat hit the wall; don't forget the air conditioning and the cable wires. (Laughter) You could play it on the banks of the Ganges -- that's as clean as the Ganges has been for a long time. Or you could play many games in one small patch of land, even if you didn't know which game you were actually in. (Laughter) As you can see, you can play anywhere. But slowly the game moved on, you know, finally.
Pero también existe otra razón por la que India adora el cricket: todo lo que necesitabas era una tabla de madera, una pelota de goma y unas cuantas personas podían jugar en cualquier lugar. Fìjense. Podían jugar en un descampado con una cuantas piedras. En un callejón. Aunque no podrían golpear el rectángulo porque el bate golpea la pared. No se olviden del aire acondicionado y los cables. (Risas) Podían jugar a orillas del río Ganges. Esto es lo más limpio que ha estado durante mucho tiempo. O podían jugar a otros deportes en un espacio reducido de tierra, aún cuando no supieran a lo que jugaban. (Risas) como pueden ver, puede jugarse en cualquier lugar. Por fin el cricket progresó, aunque lentamente.
You don't always have five days. So, we moved on, and we started playing 50-over cricket. And then an enormous accident took place. In Indian sport we don't make things happen, accidents happen and we're in the right place at the right time, sometimes. And we won this World Cup in 1983. And suddenly we fell in love with the 50-over game, and we played it virtually every day. There was more 50-over cricket than anywhere.
No siempre tienes cinco días, así que progresamos y comenzamos a jugar al cricket de 50 overs. Y es entonces cuando se produjo una extraordinaria eventualidad. En India no suelen ocurrir estas cosas. Las casualidades existen y a veces nos hallamos en el lugar exacto y en el momento adecuado. En 1983 ganamos la Copa del Mundo. Y de repente nos "enamoramos" del cricket de 50 overs. Y jugábamos casi todo los días. Jugábamos más que nadie.
But there was another big date. 1983 was when we won the World Cup. 1991,'92, we found a finance minister and a prime minister willing to let the world look at India, rather than be this great country of intrigue and mystery in this closed country. And so we allowed multinationals into India. We cut customs duties, we reduced import duties, and we got all the multinationals coming in, with multinational budgets, who looked at per-capita income and got very excited about the possibilities in India, and were looking for a vehicle to reach every Indian.
Pero hubo otra fecha importante. En 1983 ganamos las Copa del Mundo. Y en 1991 y 1992 el Primer Ministro y el Ministro de Economía decidieron abrir India al mundo más allá de esa idea de ser un país de intriga y misterio. Entonces dejamos que se instalaran grandes multinacionales. Redujimos el impuesto de aduanas y el de importaciones. Todas las multinacionales querían instalarse en el país, con presupuestos multinacionales que examinaban los ingresos per capita. Todos estábamos entusiasmados por las posibilidades de la India y todos buscábamos el modo de alcanzar a cada ciudadano Indio.
And there are only two vehicles in India -- one real, one scripted. The scripted one is what you see in the movies, the real one was cricket. And so one of my friends sitting right here in front of me, Ravi Dhariwal from Pepsi, decided he's going to take it all over the world. And Pepsi was this big revolution, because they started taking cricket all over. And so cricket started becoming big; cricket started bringing riches in. Television started covering cricket. For a long time television said, "We won't cover cricket unless you pay us to cover it." Then they said, "OK, the next rights are sold for 55 million dollars. The next rights are sold for 612 million dollars." So, it's a bit of a curve, that.
Y es que solo había dos maneras: el real y el ficticio. El ficticio era el cine. El real era el cricket. Y fue entonces cuando uno de mis amigos sentado ahí enfrente, Ravi Tarival de Pepsi, decidió que iba a dar a conocerlo al resto del mundo. Pepsi fue la gran revolución porque llevó al cricket al resto del mundo. Y fue ahí cuando el cricket se convirtió en un gran fenómeno. Gracias al cricket, el dinero comenzó a entrar. La televisión le dió cobertura. Y eso que durante mucho tiempo decían: "No le daremos cobertura si no nos pagan." Y luego decían, "Los derechos cuestan 55 millones de dolares, luego costarán 612 millones de dolares. Es un poco tendencia de la curva.
And then another big accident happened in our cricket. England invented 20 overs cricket, and said, "The world must play 20 overs cricket." Just as England invented cricket, and made the rest of the world play it. Thank God for them. (Laughter) And so, India had to go and play the T20 World Cup, you see. India didn't want to play the T20 World Cup. But we were forced to play it by an 8-1 margin. And then something very dramatic happened. We got to the final, and then this moment, that will remain enshrined forever, for everybody, take a look.
Y fue entonces cuando se produjo otra jugada del destino. Inglaterra inventó el cricket 20-20 y decidió que todo el mundo jugara así. Como Inglaterra inventó el cricket, e hizo que el resto del mundo lo jugara. Démosle gracias Dios. (Risas) Así que la India tuvo que jugar la Copa del Mundo 20-20. Aunque no queríamos jugarla, tuvimos que hacerlo por un margen de 8-1. Y de repente algo espectacular sucedió. Llegamos a la final y a ese momento que permanecerá para siempre en nuestra memoria. Echen un vistazo.
(Crowd cheering)
(Vítores)
The Pakistani batsman trying to clear the fielder.
El bateador paquistaní intenta eliminar al defensa.
Announcer: And Zishan takes it! India wins! What a match for a Twenty20 final. India, the world champions. (Cheering) India, T20 champions. But what a game we had, M. S. Dhoni got it right in the air, but Misbah-ul-Haq, what a player. A massive, massive success: India, the world TT champions.
Locutor: ¡Y Zishan la toma! ¡India gana! ¡Qué final más emocionante! India, campeona del mundo. (Vítores) India campeona del T20. ¡Qué partidazo hemos presenciado! M S Dhoni la intercepta con la derecha, pero Misbah-ul-Haq, ¡qué jugador! ¡Qué enorme éxito! India, campeona del mundo de cricket T20.
Harsha Bhogle: Suddenly India discovered this power of 20-overs cricket. The accident, of course, there, was that the batsman thought the bowler was bowling fast. (Laughter) If he had bowled fast, the ball would have gone where it was meant to go, but it didn't go. And we suddenly discovered that we could be good at this game. And what it also did was it led to a certain pride in the fact that India could be the best in the world. It was at a time when investment was coming in, India was feeling a little more confident about itself. And so there was a feeling that there was great pride in what we can do. And thankfully for all of us, the English are very good at inventing things, and then the gracious people that they are, they let the world become very good at it. (Laughter) And so England invented T20 cricket, and allowed India to hijack it. It was not like reengineering that we do in medicine, we just took it straight away, as is. (Laughter)
De repente, India descubrió su poder en el cricket 20-20. La eventualidad fue que el bateador pensó que el lanzador iba a lanzarla rápido. (Risas) Si hubiera lanzado más rápido, la pelota hubiera ido donde se supone que debía ir, pero no lo hizo. Y de repente descubrimos que se nos daba bien este deporte. Y desembocó en un cierto orgullo de que India fuera el mejor país del mundo. Fue en la época en la que hubo inversiones, cuando India se sentía algo más segura de sí misma. Y nos enorgullecíamos por lo que podíamos hacer. Y menos mal que los ingleses son buenos en eso de inventar. Y lo misericordiosos que son por permitir al resto del mundo ser buenos en eso. (Risas) Así fue como Inglaterra inventó el cricket 20-20 y nos permitió apropiarnos de él. No era como la reingeniería que practicábamos en medicina, en este caso no realizábamos ningún cambio. (Risas)
And so, we launched our own T20 league. Six weeks, city versus city. It was a new thing for us. We had only ever supported our country -- the only two areas in which India was very proud about their country, representing itself on the field. One was war, the Indian army, which we don't like to happen very often. The other was Indian cricket. Now, suddenly we had to support city leagues. But the people getting into these city leagues were people who were taking their cues from the West. America is a home of leagues. And they said, "Right, we'll build some glitzy leagues here in India." But was India ready for it? Because cricket, for a long time in India was always organized. It was never promoted, it was never sold -- it was organized. And look what they did with our beautiful, nice, simple family game. All of a sudden, you had that happening.
Fue entonces cuando decidimos crear nuestra propia liga de cricket. Seis semanas, ciudad vs.ciudad. Todo era nuevo para nosotros. Solo habíamos apoyado a nuestro país en dos áreas, por lo que estamos muy orgullosos, y nos representábamos a nosotros mismos. Una era en la guerra, con el ejército, que no solemos utilizar mucho. La otra, el cricket indio. Ahora, teníamos que apoyar una liga. Pero la gente que se interesaba por ella eran aquellos que habían hecho cola desde el oeste. Los EEUU es el hogar de las ligas. Así que decían: "Construiremos en la India ostentosas ligas". Pero, ¿estábamos preparados para aquello? Porque el cricket, durante mucho tiempo, estuvo muy bien organizado. Nunca se promocionó. Nunca se vendió, era organizado. Y fijensé en lo que convirtieron a nuestro precioso y simple deporte familiar. Y todo esto sucedió de pronto.
(Music)
(Música)
An opening ceremony to match every other. This was an India that was buying Corvettes. This was an India that was buying Jaguar. This was an India that was adding more mobile phones per month than New Zealand's population twice over. So, it was a different India. But it was also a slightly more orthodox India that was very happy to be modern, but didn't want to say that to people. And so, they were aghast when the cheerleaders arrived. Everyone secretly watched them, but everyone claimed not to.
Una ceremonia de apertura. Esta era la India que compraba Corvettes. Esta era la India que compraba Jaguar. Esta era la India que adquiría más móviles por mes que dos veces más la población de Nueva Zelanda. En resumen, era una India diferente. Pero también era una India algo ortodoxa, que era feliz siendo moderna, pero no quería que los demás lo supieran. Así que todos se aterrorizaron cuando las animadoras llegaron. Todos las miraban en secreto, pero todos lo negaban.
(Music)
(Música)
(Laughter)
(Risas)
The new owners of Indian cricket were not the old princes. They were not bureaucrats who were forced into sport because they didn't actually love it; these were people who ran serious companies. And so they started promoting cricket big time, started promoting clubs big time. And they've started promoting them with huge money behind it. I mean the IPL had 2.3 billion dollars before a ball was bowled, 1.6 billion dollars for television revenue over 10 years, and another 70 million dollars plus from all these franchises that were putting in money. And then they had to appeal to their cities, but they had to do it like the West, right? Because we are setting up leagues. But what they were very good at doing was making it very localized. So, just to give you an example of how they did it -- not Manchester United style promotion, but very Mumbai style promotion. Take a look.
Los nuevos propietarios del cricket indio no eran antiguos príncipes. No eran burócratas forzados a meterse en el negocio aunque no les gustase este deporte. Eran personas con importantes empresas. Y comenzaron a promocionarlo a gran escala, promocionando a los clubes. Y lo han hecho apoyados por una gran cantidad de dinero. Me refiero a que la liga india tenía 2.3 billones de dolares antes de que una pelota se lance. 1.6 mil millones de ingresos por derechos de televisión durante 10 años y otros 70 millones más por todas las franquicias que inviertan. Además de lo que piden a las ciudades. Pero, lo tenían que hacer al modo occidental. Porque nosotros creamos las ligas. Pero lo que sabían hacer ellos muy bien era hacerlo de manera muy localizada. Les mostraré un ejemplo de cómo lo hicieron, no al estilo del Manchester United, pero sí muy al estilo Mumbai.
(Music)
(Música)
Of course, a lot of people said, "Maybe they dance better than they play." (Laughter) But that's all right. What it did also is it changed the way we looked at cricket. All along, if you wanted a young cricketer, you picked him up from the bylanes of your own little locality, your own city, and you were very proud of the system that produced those cricketers. Now, all of the sudden, if you were to bowl a shot -- if Mumbai were to bowl a shot, for example, they needn't go to Kalbadevi or Shivaji Park or somewhere to source them, they could go to Trinidad. This was the new India, wasn't it? This was the new world, where you can source from anywhere as long as you get the best product at the best price. And all of a sudden, Indian sport had awakened to the reality that you can source the best product for the best price anywhere in the world.
Muchos decían que bailaban mejor que jugaban. (Risas) Bueno, también cambiaron la manera en que mirábamos el cricket. Si querías a un jugador joven, lo buscabas en una carretera secundaria de tu pequeña localidad o ciudad. Estábamos muy orgullosos de ese sistema. Pero ahora, si necesitabas un lanzador, si por ejemplo Mumbai necesitaba un lanzador, no iban a Kalbadevi o a Shivaji Park o a cualquier sitio a buscarlo, iban a Trinidad. ¿Era esa la nueva India? Esto era el nuevo mundo. Donde vas al lugar en el que encuentres el producto a mejor precio. Y todo el deporte indio descubrió que puedes buscar el mejor producto al mejor precio en cualquier parte del mundo.
So, the Mumbai Indians flew in Dwayne Bravo from Trinidad and Tobago, overnight. And when he had to go back to represent the West Indies, they asked him, "When do you have to reach?" He said, "I have to be there by a certain time, so I have to leave today." We said, "No, no, no. It's not about when you have to leave; it's about when do you have to reach there?" And so he said, "I've got to reach on date X." And they said, "Fine, you play to date X, minus one." So, he played in Hyderabad, went, straight after the game, went from the stadium to Hyderabad airport, sat in a private corporate jet -- first refueling in Portugal, second refueling in Brazil; he was in West Indies in time. (Laughter) Never would India have thought on this scale before. Never would India have said, "I want a player to play one game for me, and I will use a corporate jet to send him all the way back to Kingston, Jamaica to play a game." And I just thought to myself, "Wow, we've arrived somewhere in the world, you know? We have arrived somewhere. We are thinking big."
Así fue como los Mumbai Indians le pagaron el viaje de Trinidad y Tobago al jugador Dwayne Bravo. Y cuando tuvo que regresar para representar a los West Indies, le preguntaron: "¿Cuándo tienes que llegar?" Y él respondió: "Tengo que estar ahí antes de tiempo, así que me iré hoy." Y nosotros le dijimos: "No, no, no. La cuestión no es cuándo tienes que irte, sino cuando tienes que estar ahí." Y el dijo: "Llegaría en tal fecha." "Pues jugarás tal fecha, menos uno." le contestamos. Así que jugó en Hyderabad, después del partido fue directo al aeropuerto, tomó un jet privado, primero repostaron en Portugal, luego en Brasil hasta llegar al partido de los West Indies a tiempo. (Risas) Nunca habíamos pensado antes en esta escala. Pero es que tampoco habíamos pensado que fuéramos a decir "quiero tal jugador solo para un partido y te lo devolveré en jet privado de vuelta a Kingston (Jamaica) para que juegue su partido." Y yo solo pensaba: "Guau, hemos llegado a ser algo en la vida" Pensamos a lo grande."
But what this also did was it started marrying the two most important things in Indian cricket, which is cricket and the movies in Indian entertainment. There is cricket and the movies. And they came together because people in the movies now started owning clubs. And so, people started going to the cricket to watch Preity Zinta. They started going to the cricket to watch Shah Rukh Khan. And something very interesting happened. We started getting song and dance in Indian cricket. And so it started resembling the Indian movies more and more. And of course, if you were on Preity Zinta's team -- as you will see on the clip that follows -- if you did well, you got a hug from Preity Zinta. So that was the ultimate reason to do well. Take a look -- everyone's watching Preity Zinta.
Pero esto también aunó las dos cosas más importantes en el cricket indio: el cricket y las películas indias. El cricket y el cine. Y se unieron porque la gente de las pelis ahora tenía clubes. Así que la gente comenzó a ir al cricket para ver a la actriz Preity Zintia. La gente comenzó a ir al cricket para ver a Shahrukh Khan. Y sucedió algo muy interesante. Comenzamos a cantar y a bailar en el cricket. Así que se parecía más y más a las películas indias. Si jugabas en el equipo de Preity Zinta, como verán a continuación en el vídeo, si lo hacías bien, Preity Zinta te daba un abrazo. Esta era la razón principal para hacerlo bien. Fíjense. Ahí está Preity Zintia.
(Music)
(Música)
And then of course there was Shah Rukh playing the Kolkata crowd. We'd all seen matches in Kolkata, but we'd never seen anything like this: Shah Rukh, with the Bengali song, getting the audiences all worked up for Kolkata -- not for India, but for Kolkata. But take a look at this.
Y luego estaba Shahrukh con la gente de Kolkata. Hemos visto partidos en Kolkata, pero no habíamos visto cosas como esta. Shahrukh, con la canción bengalí, animando al público, para que apoyen a Kolkata, no a India, sino a Kolkata. Fijensè.
(Music)
(Música)
An Indian film star hugging a Pakistani cricketer because they'd won in Kolkata. Can you imagine? And do you know what the Pakistani cricketer said? (Applause) "I wish I was playing for Preity Zinta's team."
Una estrella de cine india abrazando a un jugador paquistaní porque vencieron en Kolkata. ¿Se lo imaginaban? ¿Y sabéis lo que dijo ese jugador? (Aplausos) Me gustaría jugar en el equipo de Preity Zinta.
(Laughter)
(Risas)
But I thought I'd take this opportunity -- there's a few people from Pakistan in here. I'm so happy that you're here because I think we can show that we can both be together and be friends, right? We can play cricket together, we can be friends. So thank you very much for coming, all of you from Pakistan.
Pero pensé que tenía que aprovechar esta oportunidad- hay algunas personas de Paquistán aquí. Estoy muy contento de que estén aquí porque podemos demostrar que nos podemos llevar bien. Podemos jugar juntos al cricket, podemos ser amigos. Muchas gracias por venir.
(Applause)
(Aplausos)
There was criticism too because they said, "Players are being bought and sold? Are they grain? Are they cattle?" Because we had this auction, you see. How do you fix a price for a player? And so the auction that followed literally had people saying, "Bang! so many million dollars for so-and-so player." There it is.
Hubo muchas críticas porque dijeron: "¿Los jugadores son comprados y vendidos? ¿Es que son cereales? ¿Son ganado? Todo porque tuvimos una subasta. ¿Cómo fijas el precio de un jugador? Y en esa subasta, literalmente había gente que decía ¡Toma tantos millones por este y ese jugador! Ahí lo ven.
(Music)
(Música)
Auctioneer: Going at 1,500,000 dollars. Chennai. Shane Warne sold for 450,000 dollars.
Locutor: Legamos a los 1.500.000 dolares. Chennai Shane Warne vendido por 450.000 dolares.
HB: Suddenly, a game which earned its players 50 rupees a day -- so 250 rupees for a test match, but if you finish in four days you only got 200. The best Indian players who played every test match -- every one of the internationals, the top of the line players -- standard contracts are 220,000 dollars in a whole year. Now they were getting 500,000 for six days' work. Then Andrew Flintoff came by from England, he got one and a half million dollars, and he went back and said, "For four weeks, I'm earning more than Frank Lampard and Steven Gerrard, and I'm earning more than the footballers, wow." And where was he earning it from? From a little club in India. Could you have imagined that day would come? One and a half million dollars for six weeks' work. That's not bad, is it?
Antes los jugadores ganaban 82 céntimos al día- unos 250 rupias en un test match pero si terminaba en cuatro días solo ganabas unos 200. Los mejores jugadores indios que jugaban los test match, los jugadores internacionales, los mejores jugadores. Los contratos estándar son de 220.000 dólares en un año.♪ Ahora ganan 500,000 en seis días de trabajo hasta que Andrew Flintoff llegó de Inglaterra y logró un millón y medio de dolares. Cuando regresó dijo: "En cuatro semanas he ganado más que Frank Lampard y Steven Gerrard y mucho más que muchos jugadores, guau. ¿Y quién se lo daba? Un pequeño club de la India. ¿Alguna vez pensaron que este día llegaría? Un millón y medio de dpñares por seis semanas de trabajo. No está nada mal.
So, at 2.3 billion dollars before the first ball was bowled. What India was doing, though, was benchmarking itself against the best in the world, and it became a huge brand. Lalit Modi was on the cover of Business Today. IPL became the biggest brand in India and, because our elections, had to be moved to South Africa, and we had to start the tournament in three weeks. Move a whole tournament to South Africa in three weeks. But we did it. You know why? Because no country works as slowly as we do till three weeks before an event, and nobody works fast as we do in the last three weeks.
Así que 2,3 billones de dólares antes de que la pelota sea lanzada. Todo esto fue un punto de refencia contra el resto del mundo, y se convirtió en una gran marca. Lalit Modi fue portada de la revista Business Today. La liga india se convirtió en la gran marca de la India y, debido a las elecciones, tuvo que trasladarse a Sudáfrica, y tuvimos que hacer torneos de 3 semanas. Intenta hacer un torneo por Sudáfrica en seis semanas... Pero al final lo conseguimos. ¿Y saben por qué? Porque ningún país trabaja tan lento como nosotros hasta tres semanas antes del evento, y nadie trabaja tan rápido como nosotros en las últimas tres semanas.
(Applause)
(Aplausos)
Our population, which for a long time we thought was a problem, suddenly became our biggest asset because there were more people watching -- the huge consuming class -- everybody came to watch the cricket. We'd also made cricket the only sport in India, which is a pity, but in India every other sport pushes cricket to become big, which is a bit of a tragedy of our times.
Nuestra población que, durante mucho tiempo, pensamos que era un problema, de repente se convirtió en nuestra mayor baza porque había más gente viendo los partidos- la gran población consumidora- todos iban a ver el cricket. También hubiéramos convertido al cricket en el único deporte de la India- es una pena- pero todos los deportes empujan al cricket a convertirse en más importante, una tragedia en esta época.
Now, this last minute before I go -- there's a couple of side effects of all this. For a long time, India was this country of poverty, dust, beggars, snake charmers, filth, Delhi belly -- people heard Delhi belly stories before they came. And, all of a sudden, India was this land of opportunity. Cricketers all over the world said, "You know, we love India. We love to play in India." And that felt good, you know? We said, "The dollar's quite powerful actually." Can you imagine, you've got the dollar on view and there's no Delhi belly in there anymore. There's no filth, there's no beggars, all the snake charmers have vanished, everybody's gone. This tells you how the capitalist world rules.
Ahora, en este último minuto, les mostraré algunos efectos secundarios de todo esto. Durante mucho tiempo, India fue un país de pobreza, polvo, mendigos, encantadores de serpientes, mugre, diarrea del viajero- algunos habréis escuchado algo sobre esto al venir. Y, de repente, se convirtió en una tierra de oportunidades. Los jugadores de cricket de todo el mundo decían: "Nos encanta la India. Nos encanta jugar en la India." Escuchar esto te hace sentir bien. Decíamos: "En realidad es la fuerza del dólar." Os lo podéis imaginar: el dolar ante nosotros. No más diarrea del viajero. No más mugre, ni mendigos. Sin rastro de los encantadores de serpientes. Todo ha desaparecido. Esto te da una idea de cómo funciona el mundo capitalista.
Right so, finally, an English game that India usurped a little bit, but T20 is going to be the next missionary in the world. If you want to take the game around the world, it's got to be the shortest form of the game. You can't take a timeless test to China and sit through 14 days with no result in the end, or you can't take it all over the world. So that's what T20 is doing. Hopefully, it'll make everyone richer, hopefully it'll make the game bigger and hopefully it'll give cricket commentators more time in the business.
Al final, usurpamos un poco un juego inglés, pero el 20-20 va a ser el próximo misionero del mundo. Si quieres llevar este deporte al resto del mundo, tiene que ser con la modalidad más corta. No puedes llevar a China un deporte en que un partido dure 14 días sin llegar al final ni llevarlo alrededor del mundo. Esto es lo que el 20-20 quiere cambiar. Con un poco de suerte, nos hará a todos ricos, hará más importante a este deporte y con un poco de suerte, dará a los comentaristas más tiempo en el negocio.
Thank you very much. Thank you.
Muchas gracias. Gracias.
(Applause)
(Aplausos)