إذا، ما سأقوم به هو فقط عرض أحدث حلقة من المسلسل الهندي وربما أطول مسلسل قائم في العالم وهو الكريكيت وأدعو أن يستمر للأبد، لأنه يوفر العمل لأمثالي فلديه كل ما تريده من المسلسل فيه الحب، المرح، والسعادة الحزن، الدموع، الضحك الكثير من الخداع والتآمر وكجميع المسلسلات الجيدة يقفز 20 عام حين يتغير إهتمام الجمهور وهذا تماما ما فعله الكريكيت لقد قفز 20 عام إلى أكثر من 20 لعبة وهذا ما سأتحدث عنه كيف أن تغييرا بسيطا يؤدي إلى تطور كبير
So, what I'm going to do is just give you the latest episode of India's -- maybe the world's -- longest running soap opera, which is cricket. And may it run forever, because it gives people like me a living. It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. And like all good soaps, it jumps 20 years when the audience interest changes. And that's exactly what cricket has done. It's jumped 20 years into 20-over game. And that's what I'm going to talk about, how a small change leads to a very big revolution.
ولكنه لم يكن دائما كذلك الكريكيت لم يكن دوما هذه الرياضة السريعة للأجيال كان هناك وقت تلعب فيه الكريكيت تلعب فيه مباريات تجريبية مزمنة حين تلعب حتى تنتهي اللعبة وقد حدثة مباراة في مارس 1939 والتي بدأت في الثالث من مارس وإنتهت في 14 مارس وقد إنتهت فقط لأن اللاعبين الإنجليز إضطرو للذهاب من دوربن إلى كيب تاون وهي رحلة تستغرق ساعتين بالقطار ليلحقوا بالباخرة التي تغادر في 17 مارس لأن الباخرة التالية كانت بعد فترة كبيرة لذا فقد انهيا المباراة في منتصفها وقال أحد الضاربين الإنجليز "هل تعلمون؟ نصف ساعة أخرى وكنا سنفوز (ضحك) نصف ساعة بعد 12 يوم تخللهما يومي أحد. وبالطبع يوم الأحد يوم الكنيسة فلا نلعب يوم الأحد وقد أمطرت في أحد الأيام لذا جلسوا جميعا يتسامرون
But it wasn't always like that. Cricket wasn't always this speed-driven generations game. There was a time when you played cricket, you played timeless test matches, when you played on till the game got over. And there was this game in March 1939 that started on the third of March and ended on the 14th of March. And it only ended because the English cricketers had to go from Durban to Cape Town, which is a two-hour train journey, to catch the ship that left on the 17th, because the next ship wasn't around for a long time. So, the match was ended in between. And one of the English batsmen said, "You know what? Another half an hour and we would have won." (Laughter) Another half an hour after 12 days. There were two Sundays in between. But of course, Sundays are church days, so you don't play on Sundays. And one day it rained, so they all sat around making friends with each other.
ولكن هناك سبب لوقوع الهند في غرام لعبة الكريكيت ذلك أن وتيرة حياتنا كانت كذلك (ضحك) كانت الماهابهاراتا على تلك الشاكلة، أليس كذلك؟ نحارب في النهار. وحين غربت الشمس ذهب الجميع إلى المنزل ثم عملت على خطتكم وعدت إليها من جديد اليوم التالي، وعدتم إلى المنزل مجددا الفرق الوحيد بين الماهابهاراتا والكريكيت كان أن الجميع أحياء ليأتوا في اليوم التالي ويكملوا المعركة دعم الأمراء اللعبة ليس بسبب حبهم لها ولكن لأنها كانت طريقة لهم للإختلاط بحكام بريطانيا
But there is a reason why India fell in love with cricket: because we had about the same pace of life. (Laughter) The Mahabharata was like that as well, wasn't it? You fought by day, then it was sunset, so everyone went back home. And then you worked out your strategy, and you came and fought the next day, and you went back home again. The only difference between the Mahabharata and our cricket was that in cricket, everybody was alive to come back and fight the next day. Princes patronize the game, not because they love the game, but because it was a means of ingratiating themselves to the British rulers.
ولكن هناك سبب آخر لوقوع الهند في حب الكريكيت وهو، أن كل ما تحتاج إليه هو لوح خشب وكرة مطاطية، وأي عدد من الناس يمكنهم اللعب في أي مكان إنظروا يمكنكم اللعب في خرابة مع بعض الاحجار هناك يمكنم اللعب في زقاق صغير لا يمكنك التصويب جيدا لأي مكان، لأن المضرب يصطدم بالحائط ولا تنسوا المكيفات والكابلات (ضحك) يمكنكم اللعب على ضفاف الغانج هذا أنظف ما وصل إليه نهر الغانج منذ زمن بعيد أو يمكنكم لعب العديد من المباريات في قطعة أرض صغيرة حتى ولو لم تعرف في أيهم تلعب (ضحك) كما ترون، يمكنكم اللعب في أي مكان ولكن تدريجيا إنتقلت اللعبة كما تعلمون، أخيرا
But there is one other reason why India fell in love with cricket, which was, all you needed was a plank of wood and a rubber ball, and any number of people could play it anywhere. Take a look: You could play it in the dump with some rocks over there, you could play it in a little alley -- you couldn't hit square anywhere, because the bat hit the wall; don't forget the air conditioning and the cable wires. (Laughter) You could play it on the banks of the Ganges -- that's as clean as the Ganges has been for a long time. Or you could play many games in one small patch of land, even if you didn't know which game you were actually in. (Laughter) As you can see, you can play anywhere. But slowly the game moved on, you know, finally.
فأنت لا تملك دوما خمس أيام. لذا إنتقلنا وبدأنا بلعب كريكيت 50 جولة ثم وقع حادث عظيم في الرياضة الهندية نحن لا نجعل الأمور تحدث ولكن قد تحدث الأخطاء ونحن في المكان المناسب في الوقت المناسب، أحيانا وقد فزنا بكأس العالم 1983 وفجأة وقعنا في حب كريكيت 50 جولة ولعبنا تقريبا كل يوم أصبح لدينا مباريات كريكيت 50 جولة أكثر من أي مكان
You don't always have five days. So, we moved on, and we started playing 50-over cricket. And then an enormous accident took place. In Indian sport we don't make things happen, accidents happen and we're in the right place at the right time, sometimes. And we won this World Cup in 1983. And suddenly we fell in love with the 50-over game, and we played it virtually every day. There was more 50-over cricket than anywhere.
ولكن كان هناك تاريخ آخر مهم في 1983 حينما فزنا بكأس العالم في 1991،92 وجدنا وزير مالية ورئيس وزراء يقبلوا أن ينظر العالم إلى الهند بدلا عن أن تكون هذا البلد الجذاب والغامض المغلق لذا سمحنا للشركات الدولية الدخول إلى الهند خفضنا الجمارك. خفضنا رسوم الإستيراد وجعلنا كل الشركات الدولية تدخل بميزانيات دولية والتي نظرت إلى دخل الفرد وتحمست جدا للإمكانيات الهندية وبحثوا عن طريقة للوصول لكل هندي
But there was another big date. 1983 was when we won the World Cup. 1991,'92, we found a finance minister and a prime minister willing to let the world look at India, rather than be this great country of intrigue and mystery in this closed country. And so we allowed multinationals into India. We cut customs duties, we reduced import duties, and we got all the multinationals coming in, with multinational budgets, who looked at per-capita income and got very excited about the possibilities in India, and were looking for a vehicle to reach every Indian.
وهناك طريقتين في الهند، واحدة حقيقية والثانية مشفرة المشفرة هي ما ترونه في الأفلام والحقيقية كانت الكريكت فقام أحد أصدقائي الجالس أمامي الآن رافي تريفال من بيبسي، قرر أنه سيأخذها حول العالم وبيبسي كانت التطور الكبير. لأنهم بدأو بأخذ الكريكيت لكل مكان وبذلك بدأ الكريكيت يكبر بدأ الكريكيت بجذب المال بدأ التلفزيون بتغطية الكريكيت. ولفترة طويلة قال التفزيون "لن ننقل الكريكيت ما لم تدفعوا لنا" ثم قالوا "حسنا الحقوق التالية ستباع بـ 55 مليون دولار. الحقوق التالية ستباع بـ 612 مليون دولار. لذلك هناك تطور ملموس
And there are only two vehicles in India -- one real, one scripted. The scripted one is what you see in the movies, the real one was cricket. And so one of my friends sitting right here in front of me, Ravi Dhariwal from Pepsi, decided he's going to take it all over the world. And Pepsi was this big revolution, because they started taking cricket all over. And so cricket started becoming big; cricket started bringing riches in. Television started covering cricket. For a long time television said, "We won't cover cricket unless you pay us to cover it." Then they said, "OK, the next rights are sold for 55 million dollars. The next rights are sold for 612 million dollars." So, it's a bit of a curve, that.
ثم حدث مفاجأة أخرى في الكريكيت إخترعت إنجلترا كريكيت 30 جولة وقالت العالم يجب أن يلعب كريكيت 20 جولة تماما كما قامت إنجلترا بإختراع الكريكيت، وجعلت باقي العالم يلعبها أشكر الله على وجودهم (ضحك) لذا، إضطرت الهند أن تذهب وتلعب كأس العالم T20 الهند لم ترغب بلعب كأس العالم T20 ولكننا أجبرنا على اللعب بهامش 8-1 ثم حدث أمر دراماتيكي وصلنا إلى النهائي، ثم هذه اللحظة والتي ستبقى مخلدة للجميع، إنظروا
And then another big accident happened in our cricket. England invented 20 overs cricket, and said, "The world must play 20 overs cricket." Just as England invented cricket, and made the rest of the world play it. Thank God for them. (Laughter) And so, India had to go and play the T20 World Cup, you see. India didn't want to play the T20 World Cup. But we were forced to play it by an 8-1 margin. And then something very dramatic happened. We got to the final, and then this moment, that will remain enshrined forever, for everybody, take a look.
(الجماهير تهتف)
(Crowd cheering)
الضارب الباكستاني يحاول إخلاء المضمار
The Pakistani batsman trying to clear the fielder.
المعلق: وزيشان يأخذها! الهند تفوز! ما أروعها من مباراة نهائي لكأس العالم T20 الهند بطلة العالم (هتاف) الهند، أبطال T20 ولكن ما أروعها من مباراة، م س دهوني أمسكها في الهواء، ولكن ، ما أروعه من لاعب نجاح باهر جدا الهند، بطلة العالم TT
Announcer: And Zishan takes it! India wins! What a match for a Twenty20 final. India, the world champions. (Cheering) India, T20 champions. But what a game we had, M. S. Dhoni got it right in the air, but Misbah-ul-Haq, what a player. A massive, massive success: India, the world TT champions.
هارشا بهوجل: فجأة إكتشفت الهند قوة الكريكيت 20 جولة المفاجأة هنا، طبعا، أن الضارب إعتقد أن الرامي يرمي بسرعة (ضحك) لو أنه رمى بسرعة لذهبت الكرة إلى موقعها المبتغى ولكنها لم تفعل. وفجأة إكتشفنا أننا يمكن أن نبرع في هذه اللعبة وما فعله ذلك أيضا أنها جعلتنا نفخر إلى حد ما في حقيقة أن الهند يمكن أن تكون الأفضل في العالم كان زمن تتدفق فيه الإستثمارات والهند تشعر بثقة أكبر في نفسها لذا تكون الشعور بأن هناك فخر كبير في ما يمككنا أن نحققه ومن حسن حظنا جميعا الإنجليز يبرعون في إختراع الأشياء ولا عجب من الشعب الكريم أن يسمحوا لباقي العام أن يبرع فيه (ضحك) فإنجلترا إخترعت الكريكت20 وسمحوا للهند أن تختطفه لم يكن مثل الهندسة التي نقوم بها في الطب فقط أخذناها مباشرة، كما هي (ضحك)
Harsha Bhogle: Suddenly India discovered this power of 20-overs cricket. The accident, of course, there, was that the batsman thought the bowler was bowling fast. (Laughter) If he had bowled fast, the ball would have gone where it was meant to go, but it didn't go. And we suddenly discovered that we could be good at this game. And what it also did was it led to a certain pride in the fact that India could be the best in the world. It was at a time when investment was coming in, India was feeling a little more confident about itself. And so there was a feeling that there was great pride in what we can do. And thankfully for all of us, the English are very good at inventing things, and then the gracious people that they are, they let the world become very good at it. (Laughter) And so England invented T20 cricket, and allowed India to hijack it. It was not like reengineering that we do in medicine, we just took it straight away, as is. (Laughter)
وبذلك أطلقنا الدوري الهندي ست أسابيع، مدينة ضد مدينة وكان شيء جديد بالنسبة لنا. لقد دعمنا بلدنا الموضوعين الذين تفخر جدا بهما الهند بلدهم تمثل نفسها على الساحة الأول كانت الحرب، الجيش الهندي، الذي لا نحبذ حدوثه بكثرة الآخر كان الكريكيت الهندي وفجأة أصبح علينا دعم دوري للمدن ولكن الناس الذين دخلوا على هذه الدواري كانوا أناس يأخذون أفكارهم من الغرب أمريكا هي بيت الدواري. وقالوا حسنا، سنقوم ببناء دوري ساحر هنا بالهند ولكن هل الهند مستعدة لذلك؟ لأن الكريكيت، ولفترة طويلة كان دوما منظما في الهند لم يكن أبدا مسوقا. لم يكن يباع، كان منظما وإنظر ما الذي فعلوه بجميلتنا، اللطيفة اللعبة العائلية البسيطة فجأة يحدث هذا
And so, we launched our own T20 league. Six weeks, city versus city. It was a new thing for us. We had only ever supported our country -- the only two areas in which India was very proud about their country, representing itself on the field. One was war, the Indian army, which we don't like to happen very often. The other was Indian cricket. Now, suddenly we had to support city leagues. But the people getting into these city leagues were people who were taking their cues from the West. America is a home of leagues. And they said, "Right, we'll build some glitzy leagues here in India." But was India ready for it? Because cricket, for a long time in India was always organized. It was never promoted, it was never sold -- it was organized. And look what they did with our beautiful, nice, simple family game. All of a sudden, you had that happening.
(موسيقى)
(Music)
حفل إفتتاح يضاهي أي حفل هذه كانت الهند التي تشتري الكورفيت. هذه كانت الهند التي إشترت الجاجوار هذه كانت الهند التي كانت تضيف جوالات شهرية أكثر من ضعف تعداد نيوزيلاندا فكانت هند مختلفة ولكنها أيضا كانت الهند التقليدية والتي سعدت بتحضرها ولكنها لا ترغب بقول ذلك للناس ولذلك، كانوا مذعورين حن وصلت المشجعات كان الجميع يشاهدهن سرا. ولكن الجميع كان يدعي غير ذلك
An opening ceremony to match every other. This was an India that was buying Corvettes. This was an India that was buying Jaguar. This was an India that was adding more mobile phones per month than New Zealand's population twice over. So, it was a different India. But it was also a slightly more orthodox India that was very happy to be modern, but didn't want to say that to people. And so, they were aghast when the cheerleaders arrived. Everyone secretly watched them, but everyone claimed not to.
(موسيقى)
(Music)
(ضحك)
(Laughter)
الملاك الجدد لفرق الكريكيت الهندية ليسو الأمراء القدامى ليسو البروقراطيين المجبرين على الرياضة لأنهم لم يحبوها في الواقع هؤلاء كانوا أناس يديرون شركات جادة لذا فقد قاموا بالتسويق للكريكيت بقوة بدأوا بالتسويق للفرق بقوة وبدأوا بضخ الأموال الضخمة فيها فلقد حصل الدوري الهندي على 2,3 بليون دولار قبل رمي أي كرة دخل تلفزيوني 1,6 بليون دولار في 10 سنوات وأكثر من 70 مليون من المواد التسويقية الأخرى والتي تجذب الأموال. ثم كان عليهم جذب مدنهم ولكن كان عليهم فعل ذلك كالغرب أليس كذلك؟ لأننا نأسس دواري ولكن ما كانوا بارعين فيه هو جعلها محلية جدا لذا، فقط لإعطائكم مثل عن ما فعلوه ليست دعاية مثل مانشستر يونيتد ولكن دعاية بطابع مومباي، إنظروا
The new owners of Indian cricket were not the old princes. They were not bureaucrats who were forced into sport because they didn't actually love it; these were people who ran serious companies. And so they started promoting cricket big time, started promoting clubs big time. And they've started promoting them with huge money behind it. I mean the IPL had 2.3 billion dollars before a ball was bowled, 1.6 billion dollars for television revenue over 10 years, and another 70 million dollars plus from all these franchises that were putting in money. And then they had to appeal to their cities, but they had to do it like the West, right? Because we are setting up leagues. But what they were very good at doing was making it very localized. So, just to give you an example of how they did it -- not Manchester United style promotion, but very Mumbai style promotion. Take a look.
(موسيقى)
(Music)
بالتأكيد قال الكثير من الناس ربما يرقصون أفضل مما يلعبون (ضحك) ولكن ذلك جيد. ما فعله أيضا هو أنها غيرت الطريقة التي ننظر بها إلى الكريكيت في الماضي، لو أردت لاعب شاب تختاره من محيطك الصغير المحلي من مدينتك، وكنت فخورا جدا من النظام الذي أنتج هؤلاء اللاعبين الآن، فجأة، لو أردت أن ترمي رمية لو أن مومباي ترغب في رمي رمية مثلا لا يحتاجون إلى الذهاب إلى كالبديفي أو شيفاجي أو مكان ما لتحضيرهم يمكنهم الذهاب إلى ترينيداد هذه هي الهند الحديثة أليس كذلك؟ هذا هو العالم الجديد حيث يمكنك التوريد من أي مكان حيث تحصل على أفضل المنتجات بأفضل الأسعار وفجأة إستيقظت الرياضة الهندية للواقع بأنك تستطيع توفير أفضل منتج بأفضل سعر من أي مكان في العالم
Of course, a lot of people said, "Maybe they dance better than they play." (Laughter) But that's all right. What it did also is it changed the way we looked at cricket. All along, if you wanted a young cricketer, you picked him up from the bylanes of your own little locality, your own city, and you were very proud of the system that produced those cricketers. Now, all of the sudden, if you were to bowl a shot -- if Mumbai were to bowl a shot, for example, they needn't go to Kalbadevi or Shivaji Park or somewhere to source them, they could go to Trinidad. This was the new India, wasn't it? This was the new world, where you can source from anywhere as long as you get the best product at the best price. And all of a sudden, Indian sport had awakened to the reality that you can source the best product for the best price anywhere in the world.
فأحضر الهنود الممباييون دوايني برافو من ترينداد إلى توباجو في ليلة. وحين إضطر للعودة ليمثل إلى جزر الهند الغربية، سألوه "متى تحتاج أن تصل إلى هناك؟ فقال "أحتاج أن أصل هناك في وقت معين، لذا أحتاج أن أغادر اليوم فقلنا " لا لا لا. الأمر لا يتعلق بمتى تحتاج أن تغادر لإنه يتعلق بمتى تحتاج أن تصل فقال " أحتاج أن أصل في يوم أكس فقالوا "حسنا، فلتلعب في يوم أكس ناقص واحد فلعب في حيدرأباد، غادر بعد المباراة مباشرة غادر من الاستاد إلى مطار حيدرأباد صعد في طائرة خاصة، توقفت في البرتغال ثم في البرازيل. ووصل إلى جزر الهند الغربية في وقته (ضحك) لم تكن الهند لتفكر بهذا الحجم في السابق لم تكن الهند لتقول "أحتاج لاعبا ليلعب مباراة لي، ثم سأستخدم طائرة خاصة لأرسله إلى كينجستون جامايكا ليلعب مباراة وفكرت واو، لقد وصلنا إلى مكان ما في العالم لقد وصلنا إلى مكان ما. نحن نفكر بضخامة
So, the Mumbai Indians flew in Dwayne Bravo from Trinidad and Tobago, overnight. And when he had to go back to represent the West Indies, they asked him, "When do you have to reach?" He said, "I have to be there by a certain time, so I have to leave today." We said, "No, no, no. It's not about when you have to leave; it's about when do you have to reach there?" And so he said, "I've got to reach on date X." And they said, "Fine, you play to date X, minus one." So, he played in Hyderabad, went, straight after the game, went from the stadium to Hyderabad airport, sat in a private corporate jet -- first refueling in Portugal, second refueling in Brazil; he was in West Indies in time. (Laughter) Never would India have thought on this scale before. Never would India have said, "I want a player to play one game for me, and I will use a corporate jet to send him all the way back to Kingston, Jamaica to play a game." And I just thought to myself, "Wow, we've arrived somewhere in the world, you know? We have arrived somewhere. We are thinking big."
ولكن ما فعله ذلك أنه بدأ في تزويج أهم أمرين في كريكيت الهند وهما الكريكيت، وترفيه الأفلام الهندية هناك كريكيت والأفلام وقد إجتمعا لأن صناع الأفلام بدأو بإمتلاك الأندية وبذلك، بدأ الناس يذهبون إلى الكريكيت ليشاهدوا بريتي زينتا بدأوا بالذهاب إلى الكريكيت ليشاهدوا شاهوخ خان وحدث أمر مثير جدا حصلنا على الغناء والرقص في الكريكيت الهندية وأصبحت تشبه الأفلام الهندية أكثر فأكثر وبالطبع، لو أنك في فريق بريتي زينتا كما سترون في المقطع التالي، لو أنك لعبت جيدا حصلت على معانقة من بريتي زناتا فكان هذا السبب الأهم للأداء المتميز. إنظروا الجميع يشاهد بريتي زناتا
But what this also did was it started marrying the two most important things in Indian cricket, which is cricket and the movies in Indian entertainment. There is cricket and the movies. And they came together because people in the movies now started owning clubs. And so, people started going to the cricket to watch Preity Zinta. They started going to the cricket to watch Shah Rukh Khan. And something very interesting happened. We started getting song and dance in Indian cricket. And so it started resembling the Indian movies more and more. And of course, if you were on Preity Zinta's team -- as you will see on the clip that follows -- if you did well, you got a hug from Preity Zinta. So that was the ultimate reason to do well. Take a look -- everyone's watching Preity Zinta.
(موسيقى)
(Music)
وبالطبعا كان هناك شاهروخ يلعب بجماهير كولكتا جميعنا شاهد مباريات في كولكتا ولكننا لم نر أبدا شيء كهذا شاهروخ يحمس الجماهير بالإغنية البنغالية ليس للهند ولكن لكولكتا ولكن إنظروا إلى هذا
And then of course there was Shah Rukh playing the Kolkata crowd. We'd all seen matches in Kolkata, but we'd never seen anything like this: Shah Rukh, with the Bengali song, getting the audiences all worked up for Kolkata -- not for India, but for Kolkata. But take a look at this.
(موسيقى)
(Music)
ممثل أفلام هندي يحتضن لاعب كريكيت باكستاني لأنهم فازو في كولكتا هل تتصورون؟ وهل تعلمون ما قاله اللاعب الباكستاني؟ (تصفيق) تمنيت لو أنني ألعب في فريق بريتي زنتا
An Indian film star hugging a Pakistani cricketer because they'd won in Kolkata. Can you imagine? And do you know what the Pakistani cricketer said? (Applause) "I wish I was playing for Preity Zinta's team."
(ضحك)
(Laughter)
ولكنني فكرت بأن أستغل هذه الفرصة هناك البعض من باكستان هنا أنا سعيد جدا لوجودكم لأنني أعتقد أننا نستطيع إظهار أننا يمكن أن نكون سوية وأن نكون أصدقاء يمكننا لعب الكريكيت معا، يمكننا أن نصبح أصدقاء فشكرا جزيلا لحضوركم من باكستان
But I thought I'd take this opportunity -- there's a few people from Pakistan in here. I'm so happy that you're here because I think we can show that we can both be together and be friends, right? We can play cricket together, we can be friends. So thank you very much for coming, all of you from Pakistan.
(تصفيق)
(Applause)
كان هناك إنتقادات أيضا لأنهم قالوا اللاعبين يباعوا ويشتروا؟ هل هم حبوب؟ هل هم قطيع؟ لأننا أقمنا مزادا كيف تحدد قيمة لاعب؟ وفي المزاد التالي كان هناك من يقولون هاكم! ملايين الدولات من أجل اللاعب فلان وفلان ها هي
There was criticism too because they said, "Players are being bought and sold? Are they grain? Are they cattle?" Because we had this auction, you see. How do you fix a price for a player? And so the auction that followed literally had people saying, "Bang! so many million dollars for so-and-so player." There it is.
(موسيقى)
(Music)
العارض: الآن 1,500,000 دولار تم البيع 450,000 دولار
Auctioneer: Going at 1,500,000 dollars. Chennai. Shane Warne sold for 450,000 dollars.
فجأة، لعبة كانت توفر لاعبها 50 روبية في اليوم أو 250 روبية لمباراة تجريبية ولكنك لو إنتهيت في أربعة أيام حصلت على 200 فقط أفضل اللاعبين الهنود الذين لعبوا جميع المباريات كل واحد من الدوليين، أفضل اللاعبين العقود الأولية تبدأ من 220,000 دولار في العام الآن يحصلون على 500,000 في ست أيام عمل فقط قم أتى أندرو فلينتوف من إنجلترا حصل على مليون ونصف دولار وعاد قائلا في أربعة أسابيع، حصلت على أكثر من فرانك لامبارد وستيفن جيرارد وأنا أحصل على أكثر من لاعبي كرة القدم ومن أين كان يحصل على ذلك؟ من فريق صغير في الهند هل كنتم لتوقعوا ذلك اليوم؟ مليون ونصف دولار في ست أسابيع عمل ليس سيئا
HB: Suddenly, a game which earned its players 50 rupees a day -- so 250 rupees for a test match, but if you finish in four days you only got 200. The best Indian players who played every test match -- every one of the internationals, the top of the line players -- standard contracts are 220,000 dollars in a whole year. Now they were getting 500,000 for six days' work. Then Andrew Flintoff came by from England, he got one and a half million dollars, and he went back and said, "For four weeks, I'm earning more than Frank Lampard and Steven Gerrard, and I'm earning more than the footballers, wow." And where was he earning it from? From a little club in India. Could you have imagined that day would come? One and a half million dollars for six weeks' work. That's not bad, is it?
فبدأ من 2,3 بليون دولار قبل أول رمية ما كانت تقوم به الهند هو تقييم نفسها مقابل الأفضل في العالم وأصبحت ماركة عملاقة لاليت مودي ظهر على غلاف مجلة بزنيس تودي أصبح الدوري الهندي أكبر ماركة في الهند وبسبب إنتخاباتنا إضطرت إلى الإنتقال إلى جنوب أفريقيا ونحتاج إلى بدأ الدوري خلال ثلاث أسابيع ننقل بطولة كاملة إلى جنوب أفريقيا في ثلاث أسابيع ولكننا قمنا بذلك. هل تعلمون السبب؟ لأنه لا توجد دولة تعمل ببطئنا إلى ثلاث أسابيع قبل الحدث ولا يعمل أحد بسرعتنا في الأسابيع الثلاث الأخيرة
So, at 2.3 billion dollars before the first ball was bowled. What India was doing, though, was benchmarking itself against the best in the world, and it became a huge brand. Lalit Modi was on the cover of Business Today. IPL became the biggest brand in India and, because our elections, had to be moved to South Africa, and we had to start the tournament in three weeks. Move a whole tournament to South Africa in three weeks. But we did it. You know why? Because no country works as slowly as we do till three weeks before an event, and nobody works fast as we do in the last three weeks.
(تصفيق)
(Applause)
تعدادنا، والذي ظننا لمدة طويلة نعتقد بأنه مشكلة فجأة أصبح أكبر ما يميزنا لأن عدد المشاهدين في تزايد الطبقة المستهلكة الضخمة الجميع جاء ليشاهد الكريكيت وجعلنا الكريكيت أيضا الرياضة الوحيدة في الهند وهو أمر مؤسف ، ولكن في الهند كل رياضة أخرى تدفع الكريكيت لتنمو وهي نوعا ما من مآسي زمننا
Our population, which for a long time we thought was a problem, suddenly became our biggest asset because there were more people watching -- the huge consuming class -- everybody came to watch the cricket. We'd also made cricket the only sport in India, which is a pity, but in India every other sport pushes cricket to become big, which is a bit of a tragedy of our times.
الآن، في هذه الدقيقة الأخيرة قبل أن أذهب هناك بعض النتائج الجانبية لكل هذا لزمن طويل، كانت الهند دولة للفقر الغبار، المتسولين سحرة الثعابين ، القذارة دلهعي بيلي -- فقد سمع الناس عن قصص فلم دلهي بيلي قبل أن يأتو وفجأة، أصبحت أرض الفرص الكريكيت حول العالم قال نحن نحب الهند. ونحب أن نلعب في الهند وذلك شعور جميل قلنا "الدولار قوي نوعا ما هل تتخيلون أن يوضع الدولار في الميزان ولا يوجد ديلهي بيلي لا توجد قذارة، لا يوجد متسولون. جميع سحرة الثعابين إختفوا ذهب الجميع. هذا يريكم كيف يحكم العالم الرأسمالي
Now, this last minute before I go -- there's a couple of side effects of all this. For a long time, India was this country of poverty, dust, beggars, snake charmers, filth, Delhi belly -- people heard Delhi belly stories before they came. And, all of a sudden, India was this land of opportunity. Cricketers all over the world said, "You know, we love India. We love to play in India." And that felt good, you know? We said, "The dollar's quite powerful actually." Can you imagine, you've got the dollar on view and there's no Delhi belly in there anymore. There's no filth, there's no beggars, all the snake charmers have vanished, everybody's gone. This tells you how the capitalist world rules.
وفي النهاية لعبة إنجليزية تغتصبها نوعا ما الهند ولكن T20 ستكون المبشر الجديد في العالم إذا أردت أخذ اللعبة حول العالم يجب أن تكون أقصر نسخة من اللعبة لا يمكنك أخذ الإختبار غير المنتهي إلى الصين وتجلس 14 يوم دون نتائج كما لا يمكنك أخذها حول العالم هذا ما تفعله T20 نأمل أن تجعل الجميع أغنى، ونأمل أن تجعل اللعبة أكبر ونأمل أنها ستعطي معلقي الكريكيت فترة أطول في الصناعة
Right so, finally, an English game that India usurped a little bit, but T20 is going to be the next missionary in the world. If you want to take the game around the world, it's got to be the shortest form of the game. You can't take a timeless test to China and sit through 14 days with no result in the end, or you can't take it all over the world. So that's what T20 is doing. Hopefully, it'll make everyone richer, hopefully it'll make the game bigger and hopefully it'll give cricket commentators more time in the business.
شكرا جزيلا. شكرا
Thank you very much. Thank you.
(تصفيق)
(Applause)