I was only four years old when I saw my mother load a washing machine for the very first time in her life. That was a great day for my mother. My mother and father had been saving money for years to be able to buy that machine, and the first day it was going to be used, even Grandma was invited to see the machine.
Имао сам само четири године када сам видео мајку како по први пут у свом животу пуни веш машину. То је био велик дан за моју мајку. Моји мајка и отац су годинама штедели новац да би могли да купе ту машину. И првог дана кад је требало да се укључи чак је и бака била позвана да је види.
(Laughter)
(Смех)
And Grandma was even more excited. Throughout her life, she had been heating water with firewood, and she had hand-washed laundry for seven children. And now, she was going to watch electricity do that work.
А она је била још више узбуђена. Током целог живота она је грејала воду на ватри и ручно прала веш за седморо деце. А сада је требало да гледа како струја обавља тај посао.
My mother carefully opened the door, and she loaded the laundry into the machine, like this. And then, when she closed the door, Grandma said, "No, no, no, no! Let me! Let me push the button!"
Моја мајка је пажљиво отворила врата и убацила је веш у машину, овако. А када је затворила врата, бака је рекла, "Не, не, не, не. Пусти мене, пусти мене да стиснем дугме."
(Laughter)
And Grandma pushed the button, and she said, "Oh, fantastic! I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it," and she sat down in front of the machine, and she watched the entire washing program.
И бака је стиснула дугме и рекла: "О, фантастично. Желим да видим ово. Дај ми столицу. Дај ми столицу. Желим да видим." И седела је испред машине и гледала цео програм прања.
(Laughter)
Била је опчињена.
She was mesmerized. To my grandmother, the washing machine was a miracle.
За моју баку је веш машина била чудо.
Today, in Sweden and other rich countries, people are using so many different machines. Look -- the homes are full of machines. I can't even name them all. And they also, when they want to travel, they use flying machines that can take them to remote destinations. And yet, in the world, there are so many people who still heat the water on fire, and they cook their food on fire. Sometimes they don't even have enough food. And they live below the poverty line. There are two billion fellow human beings who live on less than two dollars a day. And the richest people over there -- there's one billion people, and they live above what I call the "air line" --
Данас, у Шведској и другим богатим земљама, људи користе толико различитих машина. Видите, домови су пуни машина; не знам ни да их именујем све. И када желе да путују, користе летеће машине које их превозе на удаљене дестинације. А ипак, у свету има толико људи који још увек греју воду на ватри и кувају храну на ватри. Некада ни немају довољно хране. Живе испод границе сиромаштва. Има две милијарде људских бића која живе са мање од два долара дневно. А најбогатији људи овде - има их једна милијарда - они живе изнад онога што називам ваздушна линија,
(Laughter)
јер троше више од 80 долара дневно
because they spend more than 80 dollars a day on their consumption.
на своје конзумирање. Али то је само једна, две, три милијарде људи
But this is just one, two, three billion people, and obviously, there are seven billion people in the world, so there must be one, two, three, four billion people more who live in between the poverty and the air line. They have electricity, but the question is: How many have washing machines? I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed, the washing machine has penetrated below the air line, and today, there's an additional one billion people out there who live above the "wash line."
а очигледно је да има седам милијарди људи у свету, дакле мора бити једна, две, три, четири милијарде људи више које живе између ваздушне и линије сиромаштва. Они имају струју, али питање је колико њих има машине за веш? Темељно сам проучио тржишне податке и открио да је машина за веш засигурно ушла испод ваздушне линије, и данас има још милијарду људи који живе изнад линије прања.
(Laughter)
(Смех)
And they consume for more than 40 dollars per day. So two billion have access to washing machines.
Они троше више од четрдесет долара дневно. Дакле две милијарде има приступ веш машинама.
And the remaining five billion -- how do they wash? Or, to be more precise, how do most of the women in the world wash? Because it remains the hard work for women to wash. They wash like this: by hand. It's hard, time-consuming labor, which they have to do for hours every week. And sometimes they also have to bring water from far away to do the laundry at home, or they have to bring the laundry away to a stream far off. And they want the washing machine. They don't want to spend such a large part of their life doing this hard work with so relatively low productivity. And there's nothing different in their wish than it was for my grandma. Look here, two generations ago in Sweden -- picking water from the stream, heating with firewood and washing like that. They want the washing machine in exactly the same way.
А преосталих пет милијарди, како они перу? Или, да будем прецизнији, како већина жена у свету пере? Јер је прање и даље тежак женски посао. Оне перу овако: ручно. То је напоран посао који захтева време, за који су им потребни сати сваке недеље. Понекада морају да доносе воду из далека да би прале веш код куће. Или морају да носе веш до удаљеног потока. И оне желе веш машине. Не желе да проводе тако велики део својих живота радећи овај тежак посао са релативно мало продуктивности. Њихова жеља се не разликује нимало од жеље коју је имала моја бака. Видите, пре две генерације у Шведској - узимање воде из потока, грејање на дрва и овакво прање. И оне на исти начин желе веш машину.
But when I lecture to environmentally concerned students, they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines." How can we tell this woman that she isn't going to have a washing machine? And then I ask my students -- over the last two years, I've asked -- "How many of you don't use a car?" And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car." And then I put the really tough question: "How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?" And no one raised their hand. Even the hardcore in the green movement use washing machines.
Али када предајем еколошки освешћеним студентима, они ми кажу: "Не могу сви на свету имати аутомобиле и машине за веш." Како да кажемо овој жени да неће имати веш машину? Онда питам своје студенте, питао сам их - током протекле две године, "Колико вас не вози ауто?" И неки од њих поносно дижу руке и кажу "Ја не возим ауто." А онда им поставим стварно тешко питање: "Колико вас ручно пере своје фармерке и постељину?" И нико не диже руку. Чак и најтврдокорнији из еколошког покрета користе веш машине.
(Laughter)
(Смех)
So how come [this is] something that everyone uses and they think others will not stop it? What is special with this? I had to do an analysis about the energy use in the world. Here we are. Look here. You see the seven billion people up there? The air people, the wash people, the bulb people and the fire people. One unit like this is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas. That's what most of the electricity and the energy in the world is. And it's 12 units used in the entire world, and the richest one billion, they use six of them. Half of the energy is used by one seventh of the world population. And these ones, who have washing machines but not a house full of other machines, they use two. This group uses three, one each. And they also have electricity. And over there, they don't even use one each. That makes 12 of them.
Како то да је ово нешто што сви користе и мисле да други неће престати; шта је ту посебно? Морам да анализирам коришћење енергије у свету. Ево нас. Видите, овде је свих седам милијарди људи: људи ваздуха, људи прања, људи сијалице и људи ватре. Једна оваква јединица је јединица енергије у фосилним горивима - нафта, угаљ или гас. Одатле потиче највише струје и енергије у свету. Дванаест јединица се користи у целом свету, а најбогатијих милијарду користи шест. Седмина светске популације користи половину енергије. А ови који имају веш машине али не и кућу пуну других машина, они користе две. Ова група користи три, свака по једну. И они имају струју, такође. А ови овде чак ни не користе свако по једну. То је укупно дванаест.
But the main concern for the environmentally interested students -- and they are right -- is about the future. What are the trends? If we just prolong the trends, without any real advanced analysis, to 2050, there are two things that can increase the energy use: first, population growth; second, economic growth. Population growth will mainly occur among the poorest people here, because they have high child mortality and they have many children per woman. And that will get you two extra, but that won't change the energy use very much.
Али највећа брига за еколошки освешћене студенте - и у праву су - је будућност. Какви су трендови? Ако продужимо трендове, без неке напредне анализе, до 2050. постоје две ствари које могу повећати потрошњу енергије. Прво, раст популације. Друго, економски раст. Раст популације ће се највише десити у најсиромашнијим народима овде, јер они имају високу смртност деце и имају много деце по једној жени. А с тим добијате још два, али то неће много променити потрошњу енергије.
What will happen is economic growth. The best of here in the emerging economies -- I call them "the New East" -- they will jump the air line. "Wopp!" they will say. And they will start to use as much as the Old West are doing already.
Десиће се економски раст. Најбољи из ових нарастајућих економија - зовем их Нови Исток - ће прескочити у ваздушну линију. Рећи ће, "Вууп!" Почеће да користе исто колико и Стари Запад већ користи.
(Laughter)
And these people, they want the washing machine. I told you. They'll go there. And they will double their energy use. And we hope that the poor people will get into the electric light. And they'll get a two-child family without a stop in population growth. But the total energy consumption will increase to 22 units. And these 22 units -- still, the richest people use most of them. So what needs to be done? Because the risk, the high probability of climate change is real. It's real. Of course, they must be more energy efficient. They must change their behavior in some way. They must also start to produce green energy, much more green energy. But until they have the same energy consumption per person, they shouldn't give advice to others -- what to do and what not to do.
А ови људи, они желе веш машину. Рекао сам вам. Отићи ће тамо. Удвостручиће потрошњу енергије. Надамо се да ће сиромашни почети да користе струју. Имаће породицу са двоје деце без заустављања раста популације. Али укупна потрошња енергије ће се повећати на 22 јединице. А од те 22 јединице најбогатији и даље највише троше. Дакле, шта треба урадити? Због тих ризика, реална је висока вероватноћа климатских промена. Стварна је. Наравно, морају бити енергетски ефикаснији. Морају на неки начин променити понашање. Морају такође почети с производњом еко енергије много више еколошке енергије. Али све док не буду имали једнаку потрошњу по особи, не би требало да другима деле савете - шта радити, а шта не радити.
(Laughter)
(Смех и аплауз)
(Applause)
Овде свуда можемо имати више еко енергије.
Here, we can get more green energy all over.
Ми се надамо да ће се ово десити.
This is what we hope might happen. It's a real challenge in the future. But I can assure you that this woman in the favela in Rio, she wants a washing machine. She's very happy about her minister of energy that provided electricity to everyone -- so happy that she even voted for her. And she became Dilma Rousseff, the president-elect of one of the biggest democracies in the world, moving from minister of energy to president. If you have democracy, people will vote for washing machines. They love them!
То је прави изазов за будућност. Али уверавам вас да ова жена у фавели у Рију жели машину за веш. Веома је задовољна министарком енергије која је свима обезбедила струју - толико срећна да је и гласала за њу. А она је постала Дилма Русеф, изабрана председница једне од највећих демократија у свету - од министарке за енергију постала је председница. Ако имате демократију, људи ће гласати за веш машине. Обожавају их.
(Laughter)
And what's the magic with them? My mother explained the magic with this machine the very, very first day. She said, "Now, Hans. We have loaded the laundry. The machine will make the work. And now we can go to the library." Because this is the magic: you load the laundry, and what do you get out of the machine? You get books out of the machines, children's books. And mother got time to read for me. She loved this. I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor, when my mother had time to read for me. And she also got books for herself. She managed to study English and learn that as a foreign language. And she read so many novels, so many different novels here. And we really, we really loved this machine.
А каква је њихова магија? Моја мајка је магију ове машине објаснила већ првог дана. Рекла је, "Ханс, сад смо убацили веш; машина ће обавити посао. И сада можемо отићи у библиотеку." Јер магија је у овоме: убаците веш и шта добијате од машине? Од машина добијате књиге, књиге за децу. А мајка је имала времена да ми их чита. Волела је ово. Добио сам "ABC". Тада сам започео своју професорску каријеру, када је мајка имала времена да ми чита. Узимала је и књиге за себе. Успела је да учи енглески и научи га као страни језик. Читала је много романа, много разних романа, знате. И стварно, стварно смо волели ову машину.
(Laughter)
Моја мајка и ја смо рекли,
And what we said, my mother and me, "Thank you, industrialization. Thank you, steel mill. Thank you, power station. And thank you, chemical processing industry that gave us time to read books."
"Хвала индустријализацији. Хвала челичани. Хвала електрани. И хвала хемијској индустрији која нам је дала време за читање књига". Много вам хвала.
Thank you very much.
(Laughter)
(Аплауз)
(Applause)