I was only four years old when I saw my mother load a washing machine for the very first time in her life. That was a great day for my mother. My mother and father had been saving money for years to be able to buy that machine, and the first day it was going to be used, even Grandma was invited to see the machine.
Aveam doar patru ani când am văzut-o pe mama încărcând mașina de spălat pentru prima dată în viața ei. A fost o zi măreață pentru mama mea. Mama și tata economisiseră bani de mulți ani pentru a putea cumpăra acea mașină. Și în ziua în care a fost folosită prima dată, chiar și bunica a fost invitată să vadă mașina.
(Laughter)
Iar bunica a fost și mai încântată.
And Grandma was even more excited. Throughout her life, she had been heating water with firewood, and she had hand-washed laundry for seven children. And now, she was going to watch electricity do that work.
Întreaga ei viață a încălzit apa cu lemne, și a spălat manual rufele pentru șapte copii. Iar acum urma să vadă electricitatea făcând acea muncă.
My mother carefully opened the door, and she loaded the laundry into the machine, like this. And then, when she closed the door, Grandma said, "No, no, no, no! Let me! Let me push the button!"
Mama a deschis cu grijă ușa, a încărcat rufele în mașina de spălat, astfel. Și apoi, când a închis ușa, bunica a spus: „Nu, nu, nu, nu. Lasă-mă pe mine, lasă-mă pe mine să apăs butonul.”
(Laughter)
Și bunica a apăsat butonul,
And Grandma pushed the button, and she said, "Oh, fantastic! I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it," and she sat down in front of the machine, and she watched the entire washing program.
și a spus: „Oh, fantastic. Vreau să văd asta. Dați-mi un scaun. Dați-mi un scaun. Vreau să văd.” Și s-a așezat în fața mașinii, și a urmărit întregul program de spălare.
(Laughter)
Era fermecată.
She was mesmerized. To my grandmother, the washing machine was a miracle.
Pentru bunica mea, mașina de spălat era un miracol.
Today, in Sweden and other rich countries, people are using so many different machines. Look -- the homes are full of machines. I can't even name them all. And they also, when they want to travel, they use flying machines that can take them to remote destinations. And yet, in the world, there are so many people who still heat the water on fire, and they cook their food on fire. Sometimes they don't even have enough food. And they live below the poverty line. There are two billion fellow human beings who live on less than two dollars a day. And the richest people over there -- there's one billion people, and they live above what I call the "air line" --
Azi, în Suedia și alte țări bogate, oamenii folosesc multe mașinării diferite. Priviți, locuințele sunt pline de mașinării, nici nu le pot numi pe toate. Și când vor să călătorească, folosesc mașini zburătoare care-i pot duce în destinații îndepărtate. Și totuși, în lume, există așa de mulți oameni care încă încălzesc apa la foc, și își gătesc hrana la foc. Câteodată nici nu au suficientă hrană. Ei trăiesc sub limita sărăciei. Două miliarde de ființe din specia noastră trăiesc cu mai puțin de doi dolari pe zi. Iar aici cei mai bogați oameni, acest miliard de oameni,
(Laughter)
trăiesc peste ceea ce eu numesc linia aerului,
because they spend more than 80 dollars a day on their consumption.
fiindcă cheltuie peste 80 de dolari zilnic pe ce consumă.
But this is just one, two, three billion people, and obviously, there are seven billion people in the world, so there must be one, two, three, four billion people more who live in between the poverty and the air line. They have electricity, but the question is: How many have washing machines? I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed, the washing machine has penetrated below the air line, and today, there's an additional one billion people out there who live above the "wash line."
Dar asta e doar pentru unu, două, trei miliarde de oameni, și evident sunt șapte miliarde de oameni în lume, deci trebuie să mai fie unul, două, trei, patru miliarde de oameni, care trăiesc între linia sărăciei și cea a aerului. Ei au electricitate, dar întrebarea e, câți au mașini de spălat? Am studiat datele pieței, și am găsit că de fapt, mașinile de spălat au pătruns sub linia aerului, și azi există un miliard de oameni în plus care trăiesc peste linia de spălare.
(Laughter)
(Râsete)
And they consume for more than 40 dollars per day. So two billion have access to washing machines.
Ei consumă mai mult de 40 de dolari pe zi. Deci total două miliarde au acces la mașini de spălat.
And the remaining five billion -- how do they wash? Or, to be more precise, how do most of the women in the world wash? Because it remains the hard work for women to wash. They wash like this: by hand. It's hard, time-consuming labor, which they have to do for hours every week. And sometimes they also have to bring water from far away to do the laundry at home, or they have to bring the laundry away to a stream far off. And they want the washing machine. They don't want to spend such a large part of their life doing this hard work with so relatively low productivity. And there's nothing different in their wish than it was for my grandma. Look here, two generations ago in Sweden -- picking water from the stream, heating with firewood and washing like that. They want the washing machine in exactly the same way.
Dar restul de cinci miliarde cum spală? Sau, ca să fim mai preciși, cum spală majoritatea femeilor din lume? Fiindcă spălatul rămâne o muncă grea pentru femei. Ele spală așa: cu mâna. E o muncă manuală grea care consumă timp, pe care trebuie s-o facă ore în șir, în fiecare săptămână. Și câteodată trebuie să-și aducă apa de la distanță ca să spele rufele acasă. Sau trebuie să care rufele departe, la o apă curgătoare. Și ele vor o mașină de spălat. Nu vor să-și petreacă o așa mare parte a vieții cu această muncă grea cu o productivitate atât de redusă. Nu e nimic diferit în dorinţa lor faţă de ce-a dorit bunica mea. Vedeți, acum două generaţii în Suedia luau apă din râu, încălzeau la foc şi spălau cu mâna. Ele vor o maşină de spălat exact la fel.
But when I lecture to environmentally concerned students, they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines." How can we tell this woman that she isn't going to have a washing machine? And then I ask my students -- over the last two years, I've asked -- "How many of you don't use a car?" And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car." And then I put the really tough question: "How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?" And no one raised their hand. Even the hardcore in the green movement use washing machines.
Când predau studenţilor conştienţi de problemele de mediu, ei spun: „Nu poate avea toată lumea automobile şi maşini de spălat." Cum putem spune acestor femei că ele nu va avea o maşină de spălat? Apoi m-am întrebat studenţii, i-am întrebat în ultimii doi ani: „Câţi din voi nu folosiţi un automobil?” Şi unii din ei au ridicat mândri mâna, spunând: „Eu nu folosesc.” Şi apoi am pus întrebarea cu adevărat dificilă: „Câţi din voi spală cu mâna blugii şi aşternuturile?” Nimeni nu a ridicat mâna. Chiar şi cei mai pătrunși de mișcarea ecologistă
(Laughter)
folosesc maşini de spălat.
(Râsete)
So how come [this is] something that everyone uses and they think others will not stop it? What is special with this? I had to do an analysis about the energy use in the world. Here we are. Look here. You see the seven billion people up there? The air people, the wash people, the bulb people and the fire people. One unit like this is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas. That's what most of the electricity and the energy in the world is. And it's 12 units used in the entire world, and the richest one billion, they use six of them. Half of the energy is used by one seventh of the world population. And these ones, who have washing machines but not a house full of other machines, they use two. This group uses three, one each. And they also have electricity. And over there, they don't even use one each. That makes 12 of them.
Cum se poate că folosesc toți, dar cred că alţii nu vor vrea și ei. Ce-i așa special la această mașină de spălat? A trebuit să fac o analiză a energiei utilizate în lume. Iată rezultatul. Vedeţi cei şapte miliarde de oameni aici sus: oamenii aerului, oamenii cu maşină de spălat, oamenii becului şi oamenii focului. Un pătrățel ca acesta reprezintă o unitate de energie de combustibil fosil: petrol, cărbune sau gaze naturale. Din acestea provine majoritatea electricității şi energiei în lume. Sunt consumate 12 unităţi în întreaga lume, iar cel mai bogat miliard consumă şase din ele. Jumătate din energie e consumată de o șeptime din populaţia lumii. Iar ce care au maşini de spălat, dar nu și casa plină cu alte maşinării, consumă două. Acest grup consumă trei, câte una fiecare. Şi ei au electricitate. Iar cei de aici nu consumă nici măcar una. Asta face în total 12 unităţi.
But the main concern for the environmentally interested students -- and they are right -- is about the future. What are the trends? If we just prolong the trends, without any real advanced analysis, to 2050, there are two things that can increase the energy use: first, population growth; second, economic growth. Population growth will mainly occur among the poorest people here, because they have high child mortality and they have many children per woman. And that will get you two extra, but that won't change the energy use very much.
Dar problema principală a studenţilor interesaţi de mediu, şi ei au dreptate, este viitorul. Care sunt tendinţele? Dacă doar extrapolăm tendinţele, fără o analiză profundă până în 2050, sunt două lucruri care pot mări consumul de energie. Primul: creşterea populaţiei. Al doilea: creşterea economică. Creşterea populaţiei va fi în principal printre cei săraci, fiindcă au mortalitatea infantilă ridicată şi o femeie are mulţi copii. Şi astfel vor fi două miliarde în plus, dar asta nu va schimba prea mult consumul de energie.
What will happen is economic growth. The best of here in the emerging economies -- I call them "the New East" -- they will jump the air line. "Wopp!" they will say. And they will start to use as much as the Old West are doing already.
Va avea loc însă creşterea economică. Cei mai buni din economiile emergente, eu îi numesc Noul Est, vor sări peste linia aerului. „Hopa sus!” vor spune. Şi vor consuma la fel de multă energie ca Vechiul Vest acum.
(Laughter)
Iar aceşti oameni vor maşina de spălat.
And these people, they want the washing machine. I told you. They'll go there. And they will double their energy use. And we hope that the poor people will get into the electric light. And they'll get a two-child family without a stop in population growth. But the total energy consumption will increase to 22 units. And these 22 units -- still, the richest people use most of them. So what needs to be done? Because the risk, the high probability of climate change is real. It's real. Of course, they must be more energy efficient. They must change their behavior in some way. They must also start to produce green energy, much more green energy. But until they have the same energy consumption per person, they shouldn't give advice to others -- what to do and what not to do.
V-am spus. Vor ajunge acolo. Îşi vor dubla consumul de energie. Şi sperăm că oamenii săraci vor ajunge la lumina electrică. Şi vor ajunge la familii cu doi copii, fără oprirea creşterii populaţiei. Dar consumul total de energie va creşte la 22 unităţi. Iar din aceste 22 de unităţi cei mai bogaţi vor consuma cea mai mare parte. Deci ce-i de făcut? Pentru că riscul, probabilitatea mare a schimbării climei e reală. Este reală. Desigur, trebuie să fie mai eficienți cu energia. Trebuie să-și schimbe comportamentul cumva. Și trebuie să înceapă să producă energie din surse regenerabile, Dar, până când vor avea același consum pe cap de locuitor, n-ar trebui să dea sfaturi altora ce să facă și ce să nu facă. (Aplauze)
(Laughter)
(Applause)
Aici putem obține mai multă energie regenerabilă per total.
Here, we can get more green energy all over.
Asta e ceea ce sperăm să se întâmple.
This is what we hope might happen. It's a real challenge in the future. But I can assure you that this woman in the favela in Rio, she wants a washing machine. She's very happy about her minister of energy that provided electricity to everyone -- so happy that she even voted for her. And she became Dilma Rousseff, the president-elect of one of the biggest democracies in the world, moving from minister of energy to president. If you have democracy, people will vote for washing machines. They love them!
E o adevărată provocare în viitor. Dar vă asigur că această femeie dintr-un cartierul sărac din Rio vrea o mașină de spălat. Ea e foarte încântată de ministerul energiei care a furnizat electricitate la toți, așa de fericită că a și votat pentru ea. Iar ea, Dilma Rousseff, președinta aleasă a uneia din cele mai mari democrații din lume, a ajuns președintă din ministru al energiei. Dacă ai democrație, oamenii vor vota pentru mașini de spălat. Le adoră.
(Laughter)
And what's the magic with them? My mother explained the magic with this machine the very, very first day. She said, "Now, Hans. We have loaded the laundry. The machine will make the work. And now we can go to the library." Because this is the magic: you load the laundry, and what do you get out of the machine? You get books out of the machines, children's books. And mother got time to read for me. She loved this. I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor, when my mother had time to read for me. And she also got books for herself. She managed to study English and learn that as a foreign language. And she read so many novels, so many different novels here. And we really, we really loved this machine.
În ce constă magia lor? Mama mi-a explicat magia cu această mașină chiar din prima zi. A spus: „Acum Hans, am încărcat rufele, mașina face treaba. Iar noi putem merge la bibliotecă.” Fiindcă asta e magia: încarci rufele, și ce obții din mașină? Obții cărți din mașini, cărți pentru copii. Așa a avut mama timp să-mi citească. Îi plăcea mult. Am primit abecedarul. Atunci mi-am început cariera de profesor, când mama avea timp să-mi citească. Și a avut cărți și pentru ea. A putut studia engleza, a învățat-o ca limbă străină. Și a citit tare multe romane, tot felul de romane diferite. Și am iubit mult, mult de tot această mașină.
(Laughter)
Și spuneam mereu, eu și mama:
And what we said, my mother and me, "Thank you, industrialization. Thank you, steel mill. Thank you, power station. And thank you, chemical processing industry that gave us time to read books."
„Industrializare, mulțumim! Oțelării, mulțumim! Centrale electrice, mulțumim! Și industrie chimică, mulțumim că ne-ați dat timp să citim cărți!"
Thank you very much.
Vă mulțumesc frumos!
(Laughter)
(Aplauze)
(Applause)