I was only four years old when I saw my mother load a washing machine for the very first time in her life. That was a great day for my mother. My mother and father had been saving money for years to be able to buy that machine, and the first day it was going to be used, even Grandma was invited to see the machine.
Csak négyéves voltam, amikor láttam anyukámat életében először megtölteni egy mosógépet. Ez egy nagy nap volt anyukámnak. A szüleim évekig kuporgattak, hogy megvehessék azt a mosógépet. És az első nap, amikor használtuk, még nagymamát és meghívtuk,
(Laughter)
hogy lássa a gépet.
And Grandma was even more excited. Throughout her life, she had been heating water with firewood, and she had hand-washed laundry for seven children. And now, she was going to watch electricity do that work.
És nagymama még izgatottab volt. Egész életében tüzelőfával melegítette a vizet, és kézzel mosott hét gyerekre. És most láthatta, ahogy az áram végzi el a munkát.
My mother carefully opened the door, and she loaded the laundry into the machine, like this. And then, when she closed the door, Grandma said, "No, no, no, no! Let me! Let me push the button!"
Anyám óvatosan kinyitotta az ajtót, berakta a szennyest a gépbe, így. És amikor becsukta az ajtót, nagymama azt mondta: "Nem, nem, nem. Hadd nyomjam meg én a gombot."
(Laughter)
És nagymama megnyomta a gombot,
And Grandma pushed the button, and she said, "Oh, fantastic! I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it," and she sat down in front of the machine, and she watched the entire washing program.
és azt mondta: "Fantasztikus. Ezt látni akarom. Adjatok egy széket. Adjatok egy széket. Ezt látni akarom." És leült a mosógép elé, és végignézte a teljes mosási programot.
(Laughter)
Lenyűgözte.
She was mesmerized. To my grandmother, the washing machine was a miracle.
A nagymamám számára, a mosógép egy csoda volt.
Today, in Sweden and other rich countries, people are using so many different machines. Look -- the homes are full of machines. I can't even name them all. And they also, when they want to travel, they use flying machines that can take them to remote destinations. And yet, in the world, there are so many people who still heat the water on fire, and they cook their food on fire. Sometimes they don't even have enough food. And they live below the poverty line. There are two billion fellow human beings who live on less than two dollars a day. And the richest people over there -- there's one billion people, and they live above what I call the "air line" --
Ma, Svédországban és más gazdag országokban, az emberek annyi különböző gépet használnak. Az otthonok tele vannak gépekkel, nem is tudom megnevezni mindegyiket. És amikor utazni akarnak, repülőgépeket használnak, amik távoli helyekre viszik őket. És mégis, a világon annyi ember él, akik még mindig tűzzel melegítik a vizet, és tűzön főzik az ennivalót. Néha nincs is elég ennivalójuk. És a szegénységi küszöb alatt élnek. Kétmilliárd embertársunk él kevesebb mint napi két dollárból. És a leggazdagabb emberek ott -- egymilliárd ember -- afölött élnek, amit én légvonalnak hívok,
(Laughter)
mert több mint napi 80 dollárt költenek
because they spend more than 80 dollars a day on their consumption.
a fogyasztásukra. De ez csak egy-, két-, hárommilliárd ember,
But this is just one, two, three billion people, and obviously, there are seven billion people in the world, so there must be one, two, three, four billion people more who live in between the poverty and the air line. They have electricity, but the question is: How many have washing machines? I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed, the washing machine has penetrated below the air line, and today, there's an additional one billion people out there who live above the "wash line."
és nyilvánvalóan hétmilliárd ember él a világon, tehát kell legyen egy-, két-, három-, négymilliárd ember, akik a szegénységi küszöb és a légvonal között élnek. Van áramuk, de a kérdés az, hogy hányuknak van mosógépe? Alaposan megvizsgáltam a piaci adatokat, és azt találtam, hogy valóban, a mosógép behatolt a légvonal alá, és ma még egymilliárd ember él a szárítókötél fölött.
(Laughter)
(Nevetés)
And they consume for more than 40 dollars per day. So two billion have access to washing machines.
És ők több mint napi 40 dollárt fogyasztanak. Tehát kétmilliárd embernek van hozzáférése mosógéphez.
And the remaining five billion -- how do they wash? Or, to be more precise, how do most of the women in the world wash? Because it remains the hard work for women to wash. They wash like this: by hand. It's hard, time-consuming labor, which they have to do for hours every week. And sometimes they also have to bring water from far away to do the laundry at home, or they have to bring the laundry away to a stream far off. And they want the washing machine. They don't want to spend such a large part of their life doing this hard work with so relatively low productivity. And there's nothing different in their wish than it was for my grandma. Look here, two generations ago in Sweden -- picking water from the stream, heating with firewood and washing like that. They want the washing machine in exactly the same way.
És a másik ötmilliárd, ők hogyan mosnak? Vagy, hogy pontosabbak legyünk, hogyan mos a legtöbb nő a világon? Mert a mosás továbbra is nehéz munka a nők számára. Így mosnak: kézzel. Ez kemény, időigényes munka, amit hetente órákig kell csinálniuk. És sokszor messziről kell vizet hozniuk, hogy otthon mossanak. Vagy a szennyest kell egy messzi patakhoz cipelniük. És akarják a mosógépet. Nem akarják életük nagy részét olyan kemény munka végzésével tölteni, aminek ilyen kicsi a relatív teljesítménye. És nem különbözik az ő vágyuk a nagymamámétól. Két generációval ezelőtt Svédországban -- vizet hoztak a patakból, tűzzel melegítették és így mostak. Ugyanígy akarják a mosógépet.
But when I lecture to environmentally concerned students, they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines." How can we tell this woman that she isn't going to have a washing machine? And then I ask my students -- over the last two years, I've asked -- "How many of you don't use a car?" And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car." And then I put the really tough question: "How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?" And no one raised their hand. Even the hardcore in the green movement use washing machines.
De amikor környezettudatos diákoknak tartok előadást, azt mondják: "Nem, nem lehet mindenkinek a világon autója és mosógépe." Hogyan mondjuk meg ennek a nőnek, hogy nem lesz mosógépe? És megkérdezem a diákjaimat, -- az elmúlt két évben megkérdeztem őket: "Hányan nem használnak autót?" És néhányan büszkén felemelik a kezüket és azt mondják: "Én nem használok autót." Aztán felteszem az igazán nehéz kérdést: "Hányan mossák kézzel a farmerjukat vagy az ágyneműt?" És senki nem tette fel a kezét. Még a zöld mozgalom kemény magja is használ mosógépet.
(Laughter)
(Nevetés)
So how come [this is] something that everyone uses and they think others will not stop it? What is special with this? I had to do an analysis about the energy use in the world. Here we are. Look here. You see the seven billion people up there? The air people, the wash people, the bulb people and the fire people. One unit like this is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas. That's what most of the electricity and the energy in the world is. And it's 12 units used in the entire world, and the richest one billion, they use six of them. Half of the energy is used by one seventh of the world population. And these ones, who have washing machines but not a house full of other machines, they use two. This group uses three, one each. And they also have electricity. And over there, they don't even use one each. That makes 12 of them.
Hogy lehet az, hogy ez valami amit mindenki használ, és úgy gondolják mások nem fogják abbahagyni, miért különleges? És elemzést kellett végeznem a világ energiafelhasználásáról. Itt is van. Nézzék, itt fent látják a hétmilliárd embert a levegő emberek, a mosó emberek, a villanykörte emberek és a tűz emberek. Egy ilyen egység egy egység fosszilis üzemanyag -- olaj, szén, gáz. A világon az áram legnagyobb része ebből áll. Az egész világ 12 egységet használ, és a leggazdagabb egymilliárd ebből hatot használ. Az energia felét a világ népességének 1/7-e használja. És azok, akiknek van mosógépe, de a háza nincs tele más gépekkel, ők kettőt használnak. Ez a csoport hármat használ, mindegyik egyet. És nekik is van áramuk. És ott még egyet sem használnak. Ez összesen 12.
But the main concern for the environmentally interested students -- and they are right -- is about the future. What are the trends? If we just prolong the trends, without any real advanced analysis, to 2050, there are two things that can increase the energy use: first, population growth; second, economic growth. Population growth will mainly occur among the poorest people here, because they have high child mortality and they have many children per woman. And that will get you two extra, but that won't change the energy use very much.
De ami igazán aggasztó a környezettudatos diákok számára -- és igazuk van -- az a jövő. Mik a trendek? Ha előrevetítjük a trendeket, mindenféle valós, fejlett elemzés nélkül, 2050-re, Két dolog növelheti az energiafelhasználást. Először a népességnövekedés. Másodszor, a gazdasági növekedés. A népességnövekedés a legszegényebbek közt fog történni itt, mert magas a gyermekhalandóság és asszonyonként sok gyerekük van. És ezzel kettő extra lesz, de ez nem változtatja meg nagyon az energiafelhasználást.
What will happen is economic growth. The best of here in the emerging economies -- I call them "the New East" -- they will jump the air line. "Wopp!" they will say. And they will start to use as much as the Old West are doing already.
Ami történni fog, az a gazdasági növekedés. A legjobbak a fejlődő gazdaságok közül -- az Új Keletnek hívom őket -- át fogják ugrani légvonalat. "Hopp!" fogják mondani. És annyit fognak használni, mint amennyit a Régi Nyugat már most is.
(Laughter)
És ezek az emberek, ők akarják a mosógépet.
And these people, they want the washing machine. I told you. They'll go there. And they will double their energy use. And we hope that the poor people will get into the electric light. And they'll get a two-child family without a stop in population growth. But the total energy consumption will increase to 22 units. And these 22 units -- still, the richest people use most of them. So what needs to be done? Because the risk, the high probability of climate change is real. It's real. Of course, they must be more energy efficient. They must change their behavior in some way. They must also start to produce green energy, much more green energy. But until they have the same energy consumption per person, they shouldn't give advice to others -- what to do and what not to do.
Megmondtam. Oda fognak menni. És meg fogják duplázni az energiafogyasztásukat. És reméljük, hogy a szegények beérnek az elektromos fényre. És kétgyerekes családjuk lesz, népességcsökkenés nélkül. De a teljes energiafogyasztás 22 egységgel fog nőni. És ennek a 22 egységnek még mindig a leggazdagabbak használják a nagy részét. Mit kell tenni? Mert a kockázat, a klímaváltozás nagy valószínűsége igazi. Igazi. Természetesen energiatakarékosabbnak kell lenniük. Meg kell változtatniuk a viselkedésüket valahogy. És el kell kezdeniük zöld energiát termelni, sokkal több zöld energiát. De amíg ugyanaz az energifogyasztásuk fejenként, addig nem kéne tanácsokat adniuk másoknak -- hogy mit és mit ne csináljanak.
(Laughter)
(Taps)
(Applause)
Mindenhol kaphatunk több zöld energiát.
Here, we can get more green energy all over.
Azt reméljük, hogy ez fog történni.
This is what we hope might happen. It's a real challenge in the future. But I can assure you that this woman in the favela in Rio, she wants a washing machine. She's very happy about her minister of energy that provided electricity to everyone -- so happy that she even voted for her. And she became Dilma Rousseff, the president-elect of one of the biggest democracies in the world, moving from minister of energy to president. If you have democracy, people will vote for washing machines. They love them!
Ez egy igazi kihívás a jövőben. De egy biztos, ez a nő egy favelaban Rioban, ő mosógépet akar. Nagyon elégedett az energiaminiszterével, aki áramot biztosított mindenkinek -- olyan boldog, hogy még szavazott is rá. És ő Dilma Rousseff, a megválasztott elnök a világ egyik legnagyobb demokráciájában -- energiaminiszterből elnök. Egy demokráciában az emberek a mosógépre fognak szavazni. Imádják.
(Laughter)
And what's the magic with them? My mother explained the magic with this machine the very, very first day. She said, "Now, Hans. We have loaded the laundry. The machine will make the work. And now we can go to the library." Because this is the magic: you load the laundry, and what do you get out of the machine? You get books out of the machines, children's books. And mother got time to read for me. She loved this. I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor, when my mother had time to read for me. And she also got books for herself. She managed to study English and learn that as a foreign language. And she read so many novels, so many different novels here. And we really, we really loved this machine.
És miért varázslatosak? Édesanyám megmagyarázta a gép varázserejét a legeslegelső napon. Azt mondta: "Most Hans, bepakoltuk a mosógépet, a gép fog dolgozni. És most elmehetünk a könyvtárba." Mert ez a varázslat: berakod a szennyest, és mi jön ki a gépből? Könyvek jönnek ki a gépből, gyerekkönyvek. És anyámnak volt ideje olvasni nekem. Ezt nagyon szerette. Megkaptam az abc-t. Itt kezdtem a karrieremet, mint professzor, amikor anyámnak volt ideje olvasni nekem. És magának is vett ki könyveket. Angolul tanult, és megtanulta, mint idegennyelvet. És olyan sok regényt olvasott, olyan sok különböző regényt. És mi igazán, igazán szerettük ezt a gépet.
(Laughter)
És azt mondtuk, anyám és én:
And what we said, my mother and me, "Thank you, industrialization. Thank you, steel mill. Thank you, power station. And thank you, chemical processing industry that gave us time to read books."
"Köszönjük, iparosítás. Köszönjük, acél üzem. Köszönjük, erőmű. És köszönjük, kémiai üzem, hogy időt adtál könyveket olvasni."
Thank you very much.
Nagyon köszönöm.
(Laughter)
(Taps)
(Applause)