تەنیا چوار ساڵ بووم کاتێک بینیم دایکم جلی ئەکردە ناو جلشۆرەکەوە بۆ یەکەم جار لە ژیانیدا. ئەوە ڕۆژێکی گرنگ بوو بۆ دایکم. دایکم و باوکم چەندین ساڵبوو پارەیان کۆئەکردەوە بۆ ئەوەی بتوانن ئەو ئامێرە بکڕن، و یەکەم ڕۆژ کە بەکارمان ئەهێنا، نەنکیشم بانگێشت کرابوو بۆ بینینی ئامێرەکە.
I was only four years old when I saw my mother load a washing machine for the very first time in her life. That was a great day for my mother. My mother and father had been saving money for years to be able to buy that machine, and the first day it was going to be used, even Grandma was invited to see the machine.
(پێکەنین)
(Laughter)
نەنکم زیاتریش بەپەرۆش بوو. بەدرێژایی ژیانی، بە ئاگری دار ئاوی گەرم کردووە، و بە دەست جلی حەوت منداڵی شتووە. ئێستاش، بەچاوی خۆی ئەیبینی کارەبا ئەو کارەی ئەکرد.
And Grandma was even more excited. Throughout her life, she had been heating water with firewood, and she had hand-washed laundry for seven children. And now, she was going to watch electricity do that work.
دایکم بە وریاییەوە دەرگاکەی کردەوە، و جلەکانی کردە ناو ئامێرەکەوە، بەم شێوەیە. ئینجا، دەرگاکەی داخستەوە، نەنکم وتی، "نا، نا، نا، نا! من! با من پەنجە بە دووگمەکەیا بنێم!"
My mother carefully opened the door, and she loaded the laundry into the machine, like this. And then, when she closed the door, Grandma said, "No, no, no, no! Let me! Let me push the button!"
(پێکەنین)
(Laughter)
نەنکیشم پەنجەی بە دووگمەکەیا نا، و وتی، "ئاه سەرسوڕهێنەرە! ئەمەوێ ئەمە ببینم! کورسییەکم بەنێ! کورسییەکم بەنێ! ئەمەوێ بیبینم،" لەبەردەم ئامێرەکەیا دانیشت، و سەیری تەواوی پرۆسەی شتنەکەی کرد.
And Grandma pushed the button, and she said, "Oh, fantastic! I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it," and she sat down in front of the machine, and she watched the entire washing program.
(پێکەنین)
(Laughter)
تەواو سەرسام بوو پێی. بۆ نەنکم، جلشۆر وەک موعجیزە وابوو.
She was mesmerized. To my grandmother, the washing machine was a miracle.
ئەمڕۆ، لە سوید و وڵاتە دەوڵەمەندەکانی تر، خەڵک چەندین ئامێری هەمەجۆر بەکاردێنن. سەیرکەن -- ماڵەکان پڕن لە ئامێر ناتوانم تەنانەت ناوی هەمووشیان بێنم. هەروەها، کە ئەشیانەوێت گەشت بکەن، ئامێری فڕین بەکاردێنن کە دەتوانێت بیانبات بۆ شوێنی دوورەدەست. لەگەڵ ئەوەشدا، لە جیهاندا، هێشتا خەڵکێکی زۆر هەیە کە بە ئاگر ئاو گەرم ئەکات، و لەسەر ئاگر خواردن دروست ئەکەن. هەندێک جار تەنانەت خواردنی پێویستیشیان نییە. و لەژێر هێڵی هەژارییەوە ئەژین. دوو ملیار مرۆڤ هەیە ڕۆژی لەسەر کەمتر لە ٢ دۆلار ئەژین. و دەوڵەمەندترین کەسەکانیش -- کە یەک ملیار کەسن، و لەسەروو ئەو هێڵەوە ئەژین ئەوەی من پێی ئەڵێم "هێڵی ئاسمانی" --
Today, in Sweden and other rich countries, people are using so many different machines. Look -- the homes are full of machines. I can't even name them all. And they also, when they want to travel, they use flying machines that can take them to remote destinations. And yet, in the world, there are so many people who still heat the water on fire, and they cook their food on fire. Sometimes they don't even have enough food. And they live below the poverty line. There are two billion fellow human beings who live on less than two dollars a day. And the richest people over there -- there's one billion people, and they live above what I call the "air line" --
(پێکەنین)
(Laughter)
چونکە ڕۆژی ٨٠ دۆلار زیاتر سەرف ئەکەن لە پێویستی ڕۆژانەیاندا.
because they spend more than 80 dollars a day on their consumption.
بەڵام ئەمە تەنیا یەک، و دوو، سێ ملیار کەس ئەکات، و حەوت ملیار کەس هەیە لە جیهاندا، بۆیە ئەبێت یەک، دوو، سێ، چوار ملیار کەسی تر هەبێت کە لە هێڵی نێوان هەژاری و هێڵی ئاسمانیدا ئەژین. کارەبایان هەیە، بەڵام پرسیارەکە ئەوەیە: چەندێکیان جلشۆریان هەیە؟ کارە قورسەکەی پیاچوونەوە بە زانیارییەکانی بازاڕم کرد و بۆم دەرکەوت، بێگومان جلشۆر خوار هێڵی ئاسمانیشی بڕیوە، و ئەمڕۆ، یەک ملیار کەسی تر هەیە کە لەسەروو "هێڵی شتن"ەوە ئەژین.
But this is just one, two, three billion people, and obviously, there are seven billion people in the world, so there must be one, two, three, four billion people more who live in between the poverty and the air line. They have electricity, but the question is: How many have washing machines? I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed, the washing machine has penetrated below the air line, and today, there's an additional one billion people out there who live above the "wash line."
(پێکەنین)
(Laughter)
ڕۆژی زیاتر لە ٤٠ دۆلاریش سەرف ئەکەن. کەواتە دوو ملیار جلشۆریان بۆ بەردەستە.
And they consume for more than 40 dollars per day. So two billion have access to washing machines.
پێنج ملیارەکەی تریش -- چۆن جل ئەشۆن؟ یان، ورد تر بین، چۆن زۆربەی ژنانی جیهان جل ئەشۆن؟ چونکە هێشتا بۆ ژن جل شتن کارێکی قورسە. بەم شێوەیە ئەیشۆن: بە دەست. قورسە، کاتێکی زۆری ئەوێت، کە ئەبێت هەفتانە بۆ چەندین کاتژمێر بیکەن. و هەندێک جار ئەبێت لە دوورەوە ئاو بێنن بۆ ئەوەی لە ماڵەوە جل بشۆن، یان ئەوەتا جلەکان بەرن بۆ جۆگەیەک لە شوێنێکی دوور. و جلشۆریان ئەوێت. نایانەوێت بەشێکی گەورەی ژیانیان لەم کارە قورسەیا بەسەر بەرن کە ئاستی بەرهەمهێنانی زۆر کەمە. هیچ جیاوازییەکیش نییە لە خواستەکەی ئەوان و خواستەکەی نەنکی خۆمدا. سەیری ئێرەکەن، دوو نەوەی پێشوو لە سوید -- هێنانی ئاو لە جۆگەکە، گەرمکردنی بە ئاگری دار و شتن بەم شێوەیە. ڕێک بە هەمان شێوە جلشۆرەکەیان ئەوێت.
And the remaining five billion -- how do they wash? Or, to be more precise, how do most of the women in the world wash? Because it remains the hard work for women to wash. They wash like this: by hand. It's hard, time-consuming labor, which they have to do for hours every week. And sometimes they also have to bring water from far away to do the laundry at home, or they have to bring the laundry away to a stream far off. And they want the washing machine. They don't want to spend such a large part of their life doing this hard work with so relatively low productivity. And there's nothing different in their wish than it was for my grandma. Look here, two generations ago in Sweden -- picking water from the stream, heating with firewood and washing like that. They want the washing machine in exactly the same way.
بەڵام کاتێک وانە ئەڵێمەوە بە خوێندکارەکانی گرنگی بە ژینگە ئەیەن، پێم ئەڵێن، "نەخێر، ناکرێت هەمووان لە جیهاندا ئوتومبێل و جلشۆریان هەبێت.' چۆن بەم ژنە بڵێین جلشۆری بۆ بەردەست نابێت؟ ئینجا لە خوێندکارەکانم ئەپرسم -- بەدرێژایی دوو ساڵی ڕابردوو، پرسیومە -- "چەندێک لە ئێوە ئوتومبێل بەکارناهێنن؟" هەندێکیشیان بە شانازییەوە دەستیان بەرز ئەکەنەوە و ئەڵێن، "من بەکاریناهێنم." ئینجا پرسیارە زۆر قورسەکە ئەکەم: "چەندێک لە ئێوە بەدەست کاوبۆکانی و سەر جێگەکانی ئەشوات؟" کەس دەست بەرزناکاتەوە. تەنانەت توندڕەوەکانی هەڵمەتی سەوزیش جلشۆر بەکاردێنن.
But when I lecture to environmentally concerned students, they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines." How can we tell this woman that she isn't going to have a washing machine? And then I ask my students -- over the last two years, I've asked -- "How many of you don't use a car?" And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car." And then I put the really tough question: "How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?" And no one raised their hand. Even the hardcore in the green movement use washing machines.
(پێکەنین)
(Laughter)
کەواتە چۆن ئەکرێت ئەمە شتێک بێت هەمووان بەکاریبێنن و وا بیر بکەنەوە خەڵکی تر بەکاریناهێنن؟ چی تایبەتە لەمەیا؟ پێویست بوو شیکردنەوە بکەم لەسەر بەکارهێنانی وزە لە جیهاندا. لێرەیاین. سەیری ئێرەکەن. حەوت ملیار کەس ئەبینن لەویایا؟ خەڵکی ئاسمان، خەڵکی شتن، خەڵکی گڵۆپ و خەڵکی ئاگر. یەک یەکەی لەم شێوەیە یەکەیەکی وزەی سووتەمەنییە -- نەوت، خەڵوز یان غاز. ئەوە زۆربەی کارەبا و وزەی جیهانە. دوانزە یەکەشە بەکاردێت لە هەموو جیهاندا، و دەوڵەمەندترین یەک ملیاریان شەش دانەیان بەکاردێنن. نیوەی وزەی جیهان لەلایەن یەک لەسەر حەوتی خەڵکی جیهانەوە بەکاردێت. ئەمانەش کە جلشۆریان هەیە بەڵام ماڵێکی پڕ ئامێریان نییە، دووان بەکاردێنن. ئەم کۆمەڵە هەر یەکێکیان سێ بەکاردێنن. هەروەها کارەباش بەکاردێنن. لەویاشدا، یەکی تەنانەت یەک دانەش بەکارناهێنن. ئەوەش ئەیانکات بە ١٢.
So how come [this is] something that everyone uses and they think others will not stop it? What is special with this? I had to do an analysis about the energy use in the world. Here we are. Look here. You see the seven billion people up there? The air people, the wash people, the bulb people and the fire people. One unit like this is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas. That's what most of the electricity and the energy in the world is. And it's 12 units used in the entire world, and the richest one billion, they use six of them. Half of the energy is used by one seventh of the world population. And these ones, who have washing machines but not a house full of other machines, they use two. This group uses three, one each. And they also have electricity. And over there, they don't even use one each. That makes 12 of them.
بەڵام خەمی سەرەکی بۆ خوێندکارەکانی گرنگی بە ژینگە ئەیەن -- و ڕاستن لەبارەیەوە -- دەربارەی داهاتووە. چی بیروباوەڕێک باوە؟ ئەگەر بیروباوەڕەکان درێژکەینەوە، بێ هیچ شیکردنەوەیەکی پێشکەوتوو، هەتا ٢٠٥٠، دوو شت هەن ئەکرێت بەکارهێنانی وزە زیاتر بکات: یەکەم، گەشەسەندنی دانیشتووان؛ دووەم، گەشەسەندنی ئابووری. گەشەسەندنی ئابووری بەشێوەیەکی سەرەکی لەناو هەژارترین خەڵکەکاندا ڕووئەیات، چونکە ڕێژەی مردنی منداڵیان بەرزە و هەر ژنێک چەندین منداڵی ئەبێت. ئەوەش دووانی زیادت بۆ ئەهێنێت، بەڵام هێندە بەکارهێنانی وزە ناگۆڕێت.
But the main concern for the environmentally interested students -- and they are right -- is about the future. What are the trends? If we just prolong the trends, without any real advanced analysis, to 2050, there are two things that can increase the energy use: first, population growth; second, economic growth. Population growth will mainly occur among the poorest people here, because they have high child mortality and they have many children per woman. And that will get you two extra, but that won't change the energy use very much.
ئەوەی ڕووئەیات گەشەسەندنی ئابوورییە. باشترینی ئێرە لە ئابوورییە هەڵتۆقیوەکان -- پێیان ئەڵێم "ڕۆژهەڵاتی نوێ" -- باز ئەیەن بەسەر هێڵی ئاسمانیا. ئەڵێن "ووپ!". دەست ئەکەن بە بەکارهێنانی هێندەی ئەوەی خۆرئاوای کۆن بەکاریان ئەهێنا.
What will happen is economic growth. The best of here in the emerging economies -- I call them "the New East" -- they will jump the air line. "Wopp!" they will say. And they will start to use as much as the Old West are doing already.
(پێکەنین)
(Laughter)
ئەم خەڵکانەش جلشۆریان ئەوێت. پێم وتن. ئەچن بۆ ئەوێ. و بەکارهێنانی وزەیان ئەکەن بە دوو هێندە. هیواداراریشم کە ئەم خەڵکە هەژارە بتوانن بە گڵۆپی کارەبایی بگەن. هەر خێزانێکیش دوو منداڵ زیاتری ئەبێت و گەشەکردنی دانیشتووان ناوەستێ. بەڵام کۆی گشتی بەکارهێنانی وزە زیاد ئەکات بۆ ٢٢ یەکە. ئەم ٢٢ یەکەیەش -- هێشتا، دەوڵەمەندترینی هەموو خەڵک زۆربەی بەکارئەهێنن. کەواتە پێویستە چی بکرێت؟ چونکە مەترسییەکە، ئەگەری زۆری گۆڕانی کەشوهەوا ڕاستەقینەیە. زۆر ڕاستەقینەیە. بێگومان پێویستە بەشێوەیەکی ژیرانەتر وزە بەکاربێنن. پێویستە بەشێوەیەک ڕەفتاریان بگۆڕن. هەروەها پێویستە دەستیشکەن بە بەرهەمهێنانی وزەی سەوز، وزەی سەوزی زۆر زیاتر. بەڵام هەتا هەر یەکێکیان هەمان ئاستی بەکارهێنانی وزەی نەبێت، نابێت ئامۆژگاری بە خەڵکی تر بەن -- چی بکەن و چی نەکەن.
And these people, they want the washing machine. I told you. They'll go there. And they will double their energy use. And we hope that the poor people will get into the electric light. And they'll get a two-child family without a stop in population growth. But the total energy consumption will increase to 22 units. And these 22 units -- still, the richest people use most of them. So what needs to be done? Because the risk, the high probability of climate change is real. It's real. Of course, they must be more energy efficient. They must change their behavior in some way. They must also start to produce green energy, much more green energy. But until they have the same energy consumption per person, they shouldn't give advice to others -- what to do and what not to do.
(پێکەنین)
(Laughter)
(چەپڵەلێدان)
(Applause)
لێرە، ئەتوانین لەهەموو لایەک وزەی سەوز بەرهەم بێنین.
Here, we can get more green energy all over.
هیوادارین ئەمە ڕووبات. ململانێیەکی ڕاستەقینەیە بۆ داهاتوو. بەڵام ئەتوانم دڵنیاتان بکەمەوە ئەم ژنە لە گەڕەکە هەژارەکەی ریۆ، ئامێرێکی جل شتنی ئەوێت. زۆر ڕازییە لە وەزیری وزە کە کارەبای بۆ هەمووان دابینکردووە -- زۆریش دڵخۆشە کە دەنگی پێیاوە. بووشە بە دیلما رۆوسیف، سەرۆکی هەڵبژێردراوی یەکێک لە گەورەترین دیموکراسییەتەکانی جیهان، لە وەزیری وزەوە بووە بە سەرۆک. ئەگەر دیموکراسییەتت هەبێت، خەڵک دەنگ بە جلشۆر ئەیەن. حەزیان لێیانە!
This is what we hope might happen. It's a real challenge in the future. But I can assure you that this woman in the favela in Rio, she wants a washing machine. She's very happy about her minister of energy that provided electricity to everyone -- so happy that she even voted for her. And she became Dilma Rousseff, the president-elect of one of the biggest democracies in the world, moving from minister of energy to president. If you have democracy, people will vote for washing machines. They love them!
(پێکەنین)
(Laughter)
چی جادووێکیشیان تیایە؟ دایکم جادووەکەی ئەم ئامێرەی ڕوونکردەوە هەر یەکەم، یەکەم ڕۆژ. وتی، "ئێستا، هانس. جلەکانمان خستۆتە ناوی. ئامێرەکە کارەکە ئەکات. و ئێستا ئەتوانین بچین بۆ کتێبخانە." چونکە ئەمە جادووەکەیە: جلەکانی تێئەکەیت، و چی لە ئامێرەکە یەتە دەرەوە؟ کتێب لە ئامێرەکە یەتە دەرەوە، کتێبی منداڵان. دایکم کاتی بۆ مایەوە کتێبم بۆ بخوێنێتەوە. حەزی لەمە بوو فێری ئەی بی سی بووم -- لەبەر ئەمەش دەستم کرد بە بوون بە پرۆفیسۆر، کاتێک دایکم کاتی هەبوو کتێبم بۆ بخوێنێتەوە. کتێبی تریشی بۆخۆی دابینکرد. توانی ئینگلیزی بخوێنێت و وەک زمانێکی بیانی فێریبێت. چەندین ڕۆمانیشی خوێندەوە، چەندین ڕۆمانی هەمەجۆر. ئێمەش بەڕاستی، بەڕاستی ئەم ئامێرەمان خۆشویست.
And what's the magic with them? My mother explained the magic with this machine the very, very first day. She said, "Now, Hans. We have loaded the laundry. The machine will make the work. And now we can go to the library." Because this is the magic: you load the laundry, and what do you get out of the machine? You get books out of the machines, children's books. And mother got time to read for me. She loved this. I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor, when my mother had time to read for me. And she also got books for herself. She managed to study English and learn that as a foreign language. And she read so many novels, so many different novels here. And we really, we really loved this machine.
(پێکەنین)
(Laughter)
من، و دایکیشم، وتمان، "سوپاس، بە پیشەسازی بوون. سوپاس کوورەی ئاسن. سوپاس، ئێستگەی کارەبا. و سوپاس، پیشەسازی پرۆسەکردنی ماددەی کیمیایی کە کاتتان یاینێ بۆ خوێندنەوە."
And what we said, my mother and me, "Thank you, industrialization. Thank you, steel mill. Thank you, power station. And thank you, chemical processing industry that gave us time to read books."
زۆر زۆر سوپاس.
Thank you very much.
(پێکەنین)
(Laughter)
(چەپڵەلێدان)
(Applause)