We are here today because [the] United Nations have defined goals for the progress of countries. They're called Millennium Development Goals. And the reason I really like these goals is that there are eight of them. And by specifying eight different goals, the United Nations has said that there are so many things needed to change in a country in order to get the good life for people. Look here -- you have to end poverty, education, gender, child and maternal health, control infections, protect the environment and get the good global links between nations in every aspect from aid to trade.
Estamos aqui hoje porque as Nações Unidas definiram metas para o progresso dos países. Elas são chamadas as Metas de Desenvolvimento do Milênio. O motivo pela qual gosto de verdade dessas metas é que elas são oito. E, ao especificar oito metas diferentes, as Nações Unidas disseram que existem todas essas coisas que precisam ser mudadas num país para conseguir uma boa vida para as pessoas. Vejam aqui, é preciso acabar com a pobreza, educação, gênero, saúde das crianças e mães, controlar infecções, proteger o ambiente e conseguir os bons elos globais entre as nações em todos aspectos desde a ajuda humanitária até o comércio.
There's a second reason I like these development goals, and that is because each and every one is measured. Take child mortality; the aim here is to reduce child mortality by two-thirds, from 1990 to 2015. That's a four percent reduction per year -- and this, with measuring. That's what makes the difference between political talking like this and really going for the important thing, a better life for people. And what I'm so happy about with this is that we have already documented that there are many countries in Asia, in the Middle East, in Latin America and East Europe that [are] reducing with this rate. And even mighty Brazil is going down with five percent per year, and Turkey with seven percent per year. So there's good news. But then I hear people saying, "There is no progress in Africa. And there's not even statistics on Africa to know what is happening." I'll prove them wrong on both points.
Há uma segunda razão para que eu goste dessas metas de desenvolvimento, é porque cada uma delas é medida. Por exemplo, a mortalidade infantil. O objetivo aqui é reduzir a mortalidade infantil em dois terços, de 1990 a 2015. Isso é uma redução de quatro por cento ao ano. E é com medição. Isso é o que faz a diferença entre conversa política como essa e realmente partir para as coisas que importam, uma vida melhor para as pessoas. E o que me faz tão feliz com isso é que já documentamos que há muitos países na Ásia, no Oriente Médio, na América Latina e na Europa Oriental que estão reduzindo nessa proporção. E mesmo o poderoso Brasil está reduzindo com cinco por cento ao ano, e a Turquia com sete por cento ao ano. Portanto, aí estão boas notícias. Mas então ouço pessoas dizendo, "Não há nenhum progresso na África. E nem mesmo existem estatísticas na África para saber o que está acontecendo." Vou provar que elas estão erradas nos dois pontos.
Come with me to the wonderful world of statistics. I bring you to the webpage, ChildMortality.org, where you can take deaths in children below five years of age for all countries -- it's done by U.N. specialists. And I will take Kenya as an example. Here you see the data. Don't panic -- don't panic now, I'll help you through this. It looks nasty, like in college when you didn't like statistics. But first thing, when you see dots like this, you have to ask yourself: from where do the data come? What is the origin of the data? Is it so that in Kenya, there are doctors and other specialists who write the death certificate at the death of the child and it's sent to the statistical office? No -- low-income countries like Kenya still don't have that level of organization. It exists, but it's not complete because so many deaths occur in the home with the family, and it's not registered. What we rely on is not an incomplete system. We have interviews, we have surveys. And this is highly professional female interviewers who sit down for one hour with a woman and ask her about [her] birth history. How many children did you have? Are they alive? If they died, at what age and what year? And then this is done in a representative sample of thousands of women in the country and put together in what used to be called a demographic health survey report. But these surveys are costly, so they can only be done [in] three- to five-year intervals. But they have good quality. So this is a limitation. And all these colored lines here are results; each color is one survey. But that's too complicated for today, so I'll simplify it for you, and I give you one average point for each survey.
Venham comigo ao maravilhoso mundo da estatística. Trago vocês à página da web, ChildMortality.org, onde podem encontrar o número de mortes de crianças abaixo de cinco anos de idade para todos os países. É feita por especialistas da ONU. e vou pegar o Quênia como exemplo. Aqui vocês observam os dados. Não entrem em pânico. Não entrem em pânico agora. Vou ajudar vocês com isso. Parece confuso, como na faculdade quando vocês não gostavam de estatística. Mas a primeira coisa, quando vocês vêem pontos assim, vocês precisam perguntar a si mesmos: de onde vieram esses dados? Qual é a origem dos dados? É assim que no Quênia existem médicos e outros especialistas que escrevem as certidões de óbito quando as crianças morrem, e elas vão para os escritórios dos estatísticos? Não. Países de baixa renda como o Quênia ainda não possuem esse nível de organização. Ela existe, mas não é completa, porque tantas mortes ocorrem nos lares com as famílias, e não são registradas. O que tomamos como base não é um sistema incompleto. Temos entrevistas, temos levantamentos. E isso é extremamente profissional, mulheres entrevistadoras que sentam durante uma hora com uma mulher e perguntam a ela sobre o histórico de nascimentos. Quantos filhos você teve? Eles estão vivos? Se eles morreram, com que idade e em que ano? E então isso é feito numa amostra representativa de milhares de mulheres no país e reunido no que costumava ser chamado um levantamento demográfico de apoio à saúde. Mas esses levantamentos são caros, portanto eles só podem ser feitos em intervalos de três a cinco anos. Mas eles são de boa qualidade. Assim, isso é uma limitação. E em todas essas linhas coloridas aqui há resultados; cada cor é um levantamento. Mas isso é muito complicado para hoje, portanto vou simplificar isso para vocês, e vou dar a vocês um ponto médio para cada levantamento.
This was 1977, 1988, 1992, '97 and 2002. And when the experts in the U.N. have got these surveys in place in their database, then they use advanced mathematical formulas to produce a trend line, and the trend line looks like this. See here -- it's the best fit they can get of this point. But watch out -- they continue the line beyond the last point out into nothing. And they estimated that in 2008, Kenya had per child mortality of 128. And I was sad, because we could see this reversal in Kenya with an increased child mortality in the 90s. It was so tragic. But in June, I got a mail in my inbox from Demographic Health Surveys, and it showed good news from Kenya. I was so happy. This was the estimate of the new survey. Then it just took another three months for [the] U.N. to get it into their server, and on Friday we got the new trend line -- it was down here. Isn't it nice -- isn't it nice, yeah? I was actually, on Friday, sitting in front of my computer, and I saw the death rate fall from 128 to 84 just that morning. So we celebrated.
Isso foi em 1977, 1988, 1992, 1997 e 2002. E quando os peritos da ONU colocam esses levantamentos nas bases de dados deles, então eles usam fórmulas matemáticas avançadas para produzir uma linha de tendência, e a linha de tendência é assim. Vejam aqui. É o melhor ajuste deste ponto que podem conseguir. Mas observem. Eles continuam a linha além do último ponto para dentro do nada. E eles estimaram que, em 2008, o Quênia teria mortalidade por criança de 128. E fiquei triste, porque poderíamos ver esta reversão no Quênia com uma mortalidade aumentada nos anos 90. Era tão trágico. Mas em junho recebi um e-mail em minha caixa de entrada dos Levantamentos Demográficos de Saúde, e ele mostrava boas notícias do Quênia. Eu estava tão feliz. Essa era a estimativa do novo levantamento. Então levou apenas mais três meses para a ONU colocar no servidor deles, e na sexta-feira tivemos a nova linha de tendência. Ela estava aqui. Não é bacana? Não é bacana, sim? Eu estava efetivamente, na sexta-feira, sentado diante do meu computador, e vi a taxa de mortalidade cair de 128 para 84 só naquela manhã. Então nós celebramos.
But now, when you have this trend line, how do we measure progress? I'm going into some details here, because [the] U.N. do it like this. They start [in] 1990 -- they measure to 2009. They say, "0.9 percent, no progress." That's unfair. As a professor, I think I have the right to propose something differently. I would say, at least do this -- 10 years is enough to follow the trend. It's two surveys, and you can see what's happening now. They have 2.4 percent. Had I been in the Ministry of Health in Kenya, I may have joined these two points. So what I'm telling you is that we know the child mortality. We have a decent trend. It's coming into some tricky things then when we are measuring MDGs. And the reason here for Africa is especially important, because '90s was a bad decade, not only in Kenya, but across Africa. The HIV epidemic peaked. There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs. We got, later, the mosquito netting. And there was socio-economic problems, which are now being solved at a much better scale. So look at the average here -- this is the average for all of sub-Saharan Africa. And [the] U.N. says it's a reduction with 1.8 percent.
Mas agora, quando temos esta linha de tendência, como medimos o progresso? Vou entrar em alguns detalhes aqui, porque a ONU faz isso assim. Eles começam em 1990, eles medem até 2009. Eles dizem, "0,9 por cento, nenhum progresso." Isso não é justo. Como professor, penso que tenho o direito de propor uma coisa diferente. Eu diria, pelo menos façam isto. 10 anos são suficientes para seguir a tendência. São dois levantamentos, e vocês podem ver o que está acontecendo agora. Eles têm 2,4 por cento. Se eu estivesse no Ministério da Saúde do Quênia, eu poderia ter juntado esses dois pontos. Então o que estou dizendo a vocês é que sabemos a mortalidade infantil. Temos uma tendência de queda. Estão aparecendo algumas coisas estranhas então quando estamos medindo MDMs [Metas de Desenvolvimento do Milênio]. E a razão aqui, para a África, é especialmente importante, porque os anos 90 foram uma década ruim, não apenas no Quênia, mas em toda a África. A epidemia do HIV chegou ao pico. Ocorreu resistência aos antigos remédios para a malária, até que conseguimos os novos remédios. Conseguimos, depois, os mosquiteiros. E houveram problemas sócio-econômicos, que agora estão sendo resolvidos numa escala muito melhor. Então vejam a média aqui. Esta é a média para toda a África sub-Saariana. E a ONU afirma que é uma redução de 1,8 por cento.
Now this sounds a little theoretical, but it's not so theoretical. You know, these economists, they love money, they want more and more of it, they want it to grow. So they calculate the percent annual growth rate of [the] economy. We in public health, we hate child death, so we want less and less and less of child deaths. So we calculate the percent reduction per year, but it's sort of the same percentage. If your economy grows with four percent, you ought to reduce child mortality four percent; if it's used well and people are really involved and can get the use of the resources in the way they want it. So is this fair now to measure this over 19 years? An economist would never do that. I have just divided it into two periods. In the 90s, only 1.2 percent, only 1.2 percent. Whereas now, second gear -- it's like Africa had first gear, now they go into second gear. But even this is not a fair representation of Africa, because it's an average, it's an average speed of reduction in Africa.
Então isso parece um pouco teórico, mas não é tão teórico. Vocês sabem, esses economistas, eles adoram dinheiro, eles o desejam mais e mais, eles querem que ele cresça. Portanto eles calculam a taxa de crescimento anual da economia. Nós, na saúde pública, odiamos mortes de crianças, então queremos menos e menos mortes de crianças. Assim nós calculamos a redução porcentual por ano. Mas é mais ou menos a mesma porcentagem. Se a sua economia cresce com quatro por cento, você deveria reduzir a mortalidade infantil com quatro por cento, se isso for bem usado e as pessoas estiverem realmente envolvidas e puderem utilizar os recursos da maneira que eles querem. E então será justo agora medir isso ao longo de 19 anos? Um economista jamais faria isso. Eu simplesmente dividi isso em dois períodos. Nos anos 90, apenas 1,2 por cento, apenas 1,2 por cento. Enquanto que agora, em segunda marcha -- é como se a África tivesse em primeira marcha, agora eles mudam para segunda marcha. Mas mesmo isso não é uma representação justa da África, porque é uma média, é uma velocidade média da redução na África.
And look here when I take you into my bubble graphs. Still here, child death per 1,000 on that axis. Here we have [the] year. And I'm now giving you a wider picture than the MDG. I start 50 years ago when Africa celebrated independence in most countries. I give you Congo, which was high, Ghana -- lower. And Kenya -- even lower. And what has happened over the years since then? Here we go. You can see, with independence, literacy improved and vaccinations started, smallpox was eradicated, hygiene was improved, and things got better. But then, in the '80s, watch out here. Congo got into civil war, and they leveled off here. Ghana got very ahead, fast. This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed, but then Kenya and Ghana go down together -- still a standstill in Congo. That's where we are today. You can see it doesn't make sense to make an average of this zero improvement and this very fast improvement. Time has come to stop thinking about sub-Saharan Africa as one place. Their countries are so different, and they merit to be recognized in the same way, as we don't talk about Europe as one place. I can tell you that the economy in Greece and Sweden are very different -- everyone knows that. And they are judged, each country, on how they are doing.
E vejam aqui quando mostro a vocês meus gráficos de bolhas. Ainda aqui, mortalidade infantil por 1.000 naquele eixo. Aqui temos o ano. E agora estou apresentando a vocês um quadro mais amplo do que as MDM [Metas de Desenvolvimento do Milênio]. Começo há 50 anos quando a África celebrava a independência na maioria dos países. Mostro a vocês o Congo, que era elevado, Gana, mais baixo, e Quênia, ainda mais baixo. E o que aconteceu ao longo dos anos desde aquela época? Aqui vamos nós. Vocês podem ver, com a independência, melhorou a alfabetização e começaram as vacinações, a varíola foi erradicada, a higiene melhorou, e as coisas melhoraram. Mas então, nos anos 80, vejam aqui. O Congo entrou em guerra civil, e eles estacionaram aqui. Gana passou a frente, rápido Isto foi uma reação no Quênia, e Gana contornou, mas depois o Quênia e Gana caíram juntos -- ainda o Congo estacionado. Isso é onde estamos hoje. Vocês podem ver, não faz sentido fazer uma média desta melhoria zero e desta melhoria muito rápida. Chegou a hora de parar de pensar na África Sub-Saariana como um só lugar. Os países dali são tão diferentes, e eles merecem ser reconhecidos do mesmo modo, assim como não falamos da Europa como um só lugar. Posso afirmar a vocês que as economias da Grécia e da Suécia são muito diferentes. Todo mundo sabe disso. E eles são julgados, cada país, por como estão desempenhando.
So let me show the wider picture. My country, Sweden: 1800, we were up there. What a strange personality disorder we must have, counting the children so meticulously in spite of a high child death rate. It's very strange. It's sort of embarrassing. But we had that habit in Sweden, you know, that we counted all the child deaths, even if we didn't do anything about it. And then, you see, these were famine years. These were bad years, and people got fed up with Sweden. My ancestors moved to the United States. And eventually, soon they started to get better and better here. And here we got better education, and we got health service, and child mortality came down. We never had a war; Sweden was in peace all this time. But look, the rate of lowering in Sweden was not fast. Sweden achieved a low child mortality because we started early. We had primary school actually started in 1842. And then you get that wonderful effect when we got female literacy one generation later. You have to realize that the investments we do in progress are long-term investments. It's not about just five years -- it's long-term investments. And Sweden never reached [the] Millennium Development Goal rate, 3.1 percent when I calculated. So we are off track -- that's what Sweden is. But you don't talk about it so much. We want others to be better than we were, and indeed, others have been better.
Então deixem que eu lhes mostre o quadro mais amplo. Meu país, a Suécia: 1800, estávamos ali em cima. Que estranha perturbação de personalidade devemos ter, contando as crianças tão meticulosamente apesar de uma alta taxa de mortalidade infantil. É muito estranho. É meio embaraçoso. Mas tínhamos esse hábito na Suécia, vocês sabem, de contar todas as mortes infantis, mesmo que não fizéssemos nada a respeito disso. E então, vejam, esses foram os anos da fome. Esses foram anos ruins, e as pessoas se desiludiram com a Suécia. Meus ancestrais mudaram-se para os Estados Unidos. E, eventualmente, eles começaram a ficar cada vez melhor aqui. E aqui nós tivemos uma educação melhor, e tivemos assistência médica, e a mortalidade infantil caiu. Nunca tivemos uma guerra, a Suécia estava em paz todo esse tempo. Mas vejam, a taxa de queda na Suécia não foi rápida. A Suécia conseguiu uma baixa mortalidade infantil porque começamos cedo. Tivemos escolas primárias efetivamente desde 1842. E então tivemos aquele efeito maravilhoso quando conseguimos a alfabetização das mulheres uma geração mais tarde. Vocês precisam notar que os investimentos que fazemos no progresso são investimentos a longo prazo. Não é uma coisa de cinco anos. São investimentos a longo prazo. E a Suécia jamais atingiu a taxa da Meta de Desenvolvimento do Milênio, 3,1 por cento quando calculei. Então estamos fora do rumo, hem. A Suécia é desse jeito. Mas a gente não fala muito disso. Nós queremos que os outros sejam melhores do que nós fomos. E, efetivamente, os outros foram melhores.
Let me show you Thailand, see what a success story, Thailand from the 1960s -- how they went down here and reached almost the same child mortality levels as Sweden. And I'll give you another story -- Egypt, the most hidden, glorious success in public health. Egypt was up here in 1960, higher than Congo. The Nile Delta was a misery for children with diarrheal disease and malaria and a lot of problems. And then they got the Aswan Dam. They got electricity in their homes, they increased education and they got primary health care. And down they went, you know. And they got safer water, they eradicated malaria. And isn't it a success story. Millennium Development Goal rates for child mortality is fully possible. And the good thing is that Ghana today is going with the same rate as Egypt did at its fastest. Kenya is now speeding up. Here we have a problem. We have a severe problem in countries which are at a standstill.
Vamos ver a Tailândia, vejam que história de sucesso, a Tailândia desde os anos 1960 -- como eles chegaram aqui embaixo e atingiram quase a mesma taxa de mortalidade infantil da Suécia. E vou dar-lhes mais uma história, Egito, o mais escondido, glorioso sucesso em saúde pública. O Egito estava ali em cima em 1960, acima do Congo. O Delta do Nilo era uma desgraça para as crianças com diarréias e malária e um monte de problemas. E então eles fizeram a represa de Assuan. Eles tiveram eletricidade nas casas deles. Eles aumentaram a educação. E eles conseguiram assistência médica primária. E assim foram caindo, vocês sabem. E eles conseguiram água segura, eles erradicaram a malária. E isso não é uma história de sucesso? As taxas de mortalidade infantil das Metas de Desenvolvimento do Milênio são plenamente possíveis. E a coisa boa é que Gana, hoje, está seguindo com a mesma taxa que o Egito conseguiu no ponto mais rápido. O Quênia agora está acelerando. Aqui temos um problema. Temos um problema grave nos países que estão estacionados.
Now, let me now bring you to a wider picture, a wider picture of child mortality. I'm going to show you the relationship between child mortality on this axis here -- this axis here is child mortality -- and here I have the family size. The relationship between child mortality and family size. One, two, three, four children per woman: six, seven, eight children per woman. This is, once again, 1960 -- 50 years ago. Each bubble is a country -- the color, you can see, a continent. The dark blue here is sub-Saharan Africa. And the size of the bubble is the population. And these are the so-called "developing" countries. They had high, or very high, child mortality and family size, six to eight. And the ones over there, they were so-called Western countries. They had low child mortality and small families. What has happened? What I want you [to do] now is to see with your own eyes the relation between fall in child mortality and decrease in family size. I just want not to have any room for doubt -- you have to see that for yourself. This is what happened. Now I start the world. Here we come down with the eradication of smallpox, better education, health service. It got down there -- China comes into the Western box here. And here Brazil is in the Western Box. India is approaching. The first African countries coming into the Western box, and we get a lot a new neighbors. Welcome to a decent life. Come on. We want everyone down there. This is the vision we have, isn't it. And look now, the first African countries here are coming in. There we are today.
Agora, deixem que lhes mostre um quadro mais amplo, um quadro mais amplo da mortalidade infantil. Vou mostrar a vocês a relação entre mortalidade infantil neste eixo aqui -- este eixo aqui é mortalidade infantil -- e aqui tenho o tamanho das famílias. A relação entre mortalidade infantil e tamanho das famílias. Um, dois, três, quatro filhos por mulher. Seis, sete, oito filhos por mulher. Isto é, novamente, 1960, há 50 anos. Cada bolha é um país. Cada cor, como vocês vêem, é um continente. O azul escuro aqui é a África Sub-Saariana. E o tamanho da bolha é a população. E esses são os assim chamados países "em desenvolvimento". Eles tinham uma mortalidade infantil alta, ou muito alta e tamanho da família, de seis a oito. E aqueles ali, eles eram os chamados países Ocidentais. Eles tinham baixa mortalidade infantil e famílias pequenas. O que aconteceu? O que quero que vocês façam agora é ver com seus próprios olhos a relação entre queda na mortalidade infantil e redução do tamanho das famílias. Peço que vejam para que não haja dúvidas. Vocês precisam ver isso por si mesmos. Isso é o que aconteceu. Agora começo pelo mundo. Aqui reduzimos com a erradicação da varíola, melhor educação, assistência médica, Desce ali -- a China entra na caixa do Ocidente aqui. E aqui o Brasil está na caixa do Ocidente. A Índia se aproxima. Os primeiros países da África entrando na caixa do Ocidente. E conseguimos um monte de novos vizinhos. Sejam bem vindos a uma vida decente. Venham. Queremos todos aqui embaixo. Essa é a visão que nós temos, não é? E vejam agora, os primeiros países africanos aqui estão entrando. É aí que estamos hoje.
There is no such thing as a "Western world" and "developing world." This is the report from [the] U.N., which came out on Friday. It's very good -- "Levels and Trends in Child Mortality" -- except this page. This page is very bad; it's a categorization of countries. It labels "developing countries," -- I can read from the list here -- developing countries: Republic of Korea -- South Korea. Huh? They get Samsung, how can they be [a] developing country? They have here Singapore. They have the lowest child mortality in the world, Singapore. They bypassed Sweden five years ago, and they are labeled a developing country. They have here Qatar. It's the richest country in the world with Al Jazeera. How the heck could they be [a] developing country? This is crap. (Applause) The rest here is good -- the rest is good.
Não existe essa coisa de "Mundo Ocidental" e "Mundo em Desenvolvimento." Este é o relatório da ONU, que saiu na sexta-feira. É muito bom -- "Níveis e Tendências em Mortalidade Infantil" -- exceto esta página. Esta página é muito ruim. É uma classificação de países. Ela rotula "países em desenvolvimento" -- posso ler na lista aqui -- países em desenvolvimento: República da Coréia do Sul. Hã? Eles têm a Samsung, como eles podem ser um país em desenvolvimento? Aqui eles têm Singapura. Eles têm a menor taxa de mortalidade infantil do mundo, Singapura. Eles ultrapassaram a Suécia há cinco anos, e eles são rotulados como um país em desenvolvimento. Aqui eles têm o Catar. É o país mais rico do mundo com Al Jazeera. Por que diabo eles podem ser um país em desenvolvimento? Isso é lixo. (Aplausos) O resto aqui é bom. O resto é bom.
We have to have a modern concept, which fits to the data. And we have to realize that we are all going to into this, down to here. What is the importance now with the relations here. Look -- even if we look in Africa -- these are the African countries. You can clearly see the relation with falling child mortality and decreasing family size, even within Africa. It's very clear that this is what happens. And a very important piece of research came out on Friday from the Institute of Health Metrics and Evaluation in Seattle showing that almost 50 percent of the fall in child mortality can be attributed to female education. That is, when we get girls in school, we'll get an impact 15 to 20 years later, which is a secular trend which is very strong. That's why we must have that long-term perspective, but we must measure the impact over 10-year periods. It's fully possible to get child mortality down in all of these countries and to get them down in the corner where we all would like to live together.
Precisamos ter um conceito moderno, que se ajuste aos dados. E precisamos perceber que todos nós estaremos nisso, até aqui embaixo. Qual é agora a importância dessas relações aqui. Vejam. Mesmo que observemos a África. Esses são os países africanos. Vocês podem ver claramente a relação entre queda da mortalidade infantil e redução do tamanho das famílias, mesmo dentro da África. É muito claro que isso é o que acontece. E uma pesquisa muito importante saiu na sexta-feira do Instituto de Medições e Avaliações em Saúde em Seattle mostrando que quase 50 por cento da queda na mortalidade infantil pode ser atribuída à educação das mulheres. Isto é, quando colocamos as meninas na escola, obtemos um impacto 15 a 20 anos mais tarde, o que é uma tendência secular, que é muito forte. É por isso que precisamos ter aquela perspectiva a longo prazo, mas precisamos medir o impacto de um período de 10 anos. É completamente possível reduzir a mortalidade infantil em todos esses países e colocá-los lá embaixo no canto onde todos nós gostaríamos de viver juntos.
And of course, lowering child mortality is a matter of utmost importance from humanitarian aspects. It's a decent life for children, we are talking about. But it is also a strategic investment in the future of all mankind, because it's about the environment. We will not be able to manage the environment and avoid the terrible climate crisis if we don't stabilize the world population. Let's be clear about that. And the way to do that, that is to get child mortality down, get access to family planning and behind that drive female education. And that is fully possible. Let's do it.
E, é claro, reduzir a mortalidade infantil é absolutamente uma questão da maior importância em relação a aspectos humanitários. É de uma vida decente para as crianças que estamos falando. Mas isso também é um investimento estratégico no futuro de toda a humanidade, porque é uma questão sobre o ambiente. Não seremos capazes de administrar o ambiente e evitar a terrível crise climática se não estabilizarmos a população mundial. Vamos ser claros a respeito disso. E a maneira de fazer isso, isto é, reduzir a mortalidade infantil, ter acesso ao planejamento familiar e por trás disso estimular a educação das mulheres. E isso é completamente possível. Vamos fazer isso.
Thank you very much.
Muito obrigado a vocês.
(Applause)
(Aplausos)