We are here today because [the] United Nations have defined goals for the progress of countries. They're called Millennium Development Goals. And the reason I really like these goals is that there are eight of them. And by specifying eight different goals, the United Nations has said that there are so many things needed to change in a country in order to get the good life for people. Look here -- you have to end poverty, education, gender, child and maternal health, control infections, protect the environment and get the good global links between nations in every aspect from aid to trade.
Jesteśmy tu dzisiaj, ponieważ Organizacja Narodów Zjednoczonych określiła cele dla rozwoju państw. Nazywane Milenijnymi Celami Rozwoju (MCR). Lubię te cele, ponieważ jest ich osiem. Określając osiem różnych celów, ONZ stwierdziło, że jest wiele potrzebnych rzeczy, by zmienić w państwach i dać dobrobyt ludziom. Musisz: wyeliminować biedę, poprawić edukację, zadbać o życie dzieci i matek, kontrolować infekcje, ochraniać środowisko i połączyć ze sobą nacje w każdym aspekcie od pomocy charytatywnej do handlu.
There's a second reason I like these development goals, and that is because each and every one is measured. Take child mortality; the aim here is to reduce child mortality by two-thirds, from 1990 to 2015. That's a four percent reduction per year -- and this, with measuring. That's what makes the difference between political talking like this and really going for the important thing, a better life for people. And what I'm so happy about with this is that we have already documented that there are many countries in Asia, in the Middle East, in Latin America and East Europe that [are] reducing with this rate. And even mighty Brazil is going down with five percent per year, and Turkey with seven percent per year. So there's good news. But then I hear people saying, "There is no progress in Africa. And there's not even statistics on Africa to know what is happening." I'll prove them wrong on both points.
Lubię te cele również, bo każdy z nich jest możliwy do zmierzenia. Weźmy umieralność dzieci. Celem jest redukcja śmiertelności o dwie trzecie od 1990 do 2050. Redukcja wynosi 4 procent na rok. To jest mierzalne. To robi różnicę pomiędzy polityką, a rzeczywistymi działaniami, polityką, a rzeczywistymi działaniami, lepszym życiem dla ludzi. Jestem zadowolony, że już udokumentowaliśmy wiele krajów w Azji, na Środkowym Wschodzie, w Ameryce Łacińskiej i Wschodniej Europie, które redukują umieralność w założonym stopniu. Można Brazylia osiąga pięć procent na rok, a Turcja siedem procent. To są dobre wiadomości. Ludzie mówią jednak, że "Nie ma postępu w Afryce. Nie ma statystyk dla Afryki by wiedzieć, co się dzieje." Dowiodę, że się mylą w obu tezach.
Come with me to the wonderful world of statistics. I bring you to the webpage, ChildMortality.org, where you can take deaths in children below five years of age for all countries -- it's done by U.N. specialists. And I will take Kenya as an example. Here you see the data. Don't panic -- don't panic now, I'll help you through this. It looks nasty, like in college when you didn't like statistics. But first thing, when you see dots like this, you have to ask yourself: from where do the data come? What is the origin of the data? Is it so that in Kenya, there are doctors and other specialists who write the death certificate at the death of the child and it's sent to the statistical office? No -- low-income countries like Kenya still don't have that level of organization. It exists, but it's not complete because so many deaths occur in the home with the family, and it's not registered. What we rely on is not an incomplete system. We have interviews, we have surveys. And this is highly professional female interviewers who sit down for one hour with a woman and ask her about [her] birth history. How many children did you have? Are they alive? If they died, at what age and what year? And then this is done in a representative sample of thousands of women in the country and put together in what used to be called a demographic health survey report. But these surveys are costly, so they can only be done [in] three- to five-year intervals. But they have good quality. So this is a limitation. And all these colored lines here are results; each color is one survey. But that's too complicated for today, so I'll simplify it for you, and I give you one average point for each survey.
Chodźcie ze mną do świata statystyki. Zobaczcie stronę ChildMortality.org, gdzie można sprawdzić śmiertelność poniżej piątego roku życia dla każdego kraju. Jest to wykonane przez specjalistów z ONZ. Wezmę Kenię jako przykład. Widzicie tutaj dane. Nie panikujcie, pomogę Wam. Wygląda to nieciekawie, jak na studiach, kiedy nie lubiliście statystyki. Widząc te kropki musisz zadać sobie pytanie: Skąd pochodzą dane? Jakie jest ich źródło? Czy jest tak, że w Kenii są lekarze i specjaliści, którzy piszą akty zgonu każdemu dziecku i wysyłają je do urzędu statystycznego? Nie. Kraje o niskich dochodach, jak Kenia nadal nie mają takiego poziomu organizacji. Istnieje, ale jest niekompletny, ponieważ wiele zgonów następuje w domach u rodziny, więc nie są rejestrowane. Nie polegamy na tym niekompletnym systemie. Są wywiady i ankiety. Bardzo profesjonalnie przygotowane ankieterki siadają na godzinę z kobietą wypytując ją o historię urodzin. Jak wiele dzieci miała? Czy wciąż żyją? Jeżeli nie, w jakim wieku i w którym roku zmarły? Wykonuje się je na reprezentatywnej próbce tysięcy kobiet w kraju i składa razem w niegdyś nazywany raport z badań demograficznych nad zdrowiem. Ankiety są kosztowne, więc są wykonywane co 3-5 lat. Jednak są dobrej jakości. To jest ograniczenie. Wszystkie kolorowe linie to wyniki. Każdy kolor to jedna ankieta. Jest to zbyt skomplikowane, uproszczę to dla Was, dając średnią wartość dla każdej z ankiet.
This was 1977, 1988, 1992, '97 and 2002. And when the experts in the U.N. have got these surveys in place in their database, then they use advanced mathematical formulas to produce a trend line, and the trend line looks like this. See here -- it's the best fit they can get of this point. But watch out -- they continue the line beyond the last point out into nothing. And they estimated that in 2008, Kenya had per child mortality of 128. And I was sad, because we could see this reversal in Kenya with an increased child mortality in the 90s. It was so tragic. But in June, I got a mail in my inbox from Demographic Health Surveys, and it showed good news from Kenya. I was so happy. This was the estimate of the new survey. Then it just took another three months for [the] U.N. to get it into their server, and on Friday we got the new trend line -- it was down here. Isn't it nice -- isn't it nice, yeah? I was actually, on Friday, sitting in front of my computer, and I saw the death rate fall from 128 to 84 just that morning. So we celebrated.
To był 1977, 1988, 1992, 1997 i 2002. Kiedy eksperci z ONZ mają te ankiety w bazie danych używają zaawansowanych matematycznych wzorów by stworzyć linię trendu, a wygląda ona tak. Zobaczcie. To jest najlepsze przybliżenie. Jednak uważajcie. Przeciągają tą linię poza ostatni punkt w nicość. Oszacowali, że w 2008 Kenia miała umieralność dzieci równą 128. Byłem przygnębiony, ponieważ zauważaliśmy ruch odwrotny w Kenii, gdy umieralność wzrastała w latach 90'tych. To było straszne. W czerwcu otrzymałem maila z demograficznych badań zdrowia, które pokazały dobre wieści z Kenii. Byłem szczęśliwy. To było oszacowanie dla ankiety. Trzy miesiące zabrało ONZ wgranie tego na ich serwer, w piątek otrzymaliśmy nową linię trendu. Była tutaj. Czyż to nie miłe? W piątek rano siedząc przed swoim komputerem widziałem spadek z 128 do 84. Świętowaliśmy.
But now, when you have this trend line, how do we measure progress? I'm going into some details here, because [the] U.N. do it like this. They start [in] 1990 -- they measure to 2009. They say, "0.9 percent, no progress." That's unfair. As a professor, I think I have the right to propose something differently. I would say, at least do this -- 10 years is enough to follow the trend. It's two surveys, and you can see what's happening now. They have 2.4 percent. Had I been in the Ministry of Health in Kenya, I may have joined these two points. So what I'm telling you is that we know the child mortality. We have a decent trend. It's coming into some tricky things then when we are measuring MDGs. And the reason here for Africa is especially important, because '90s was a bad decade, not only in Kenya, but across Africa. The HIV epidemic peaked. There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs. We got, later, the mosquito netting. And there was socio-economic problems, which are now being solved at a much better scale. So look at the average here -- this is the average for all of sub-Saharan Africa. And [the] U.N. says it's a reduction with 1.8 percent.
Mając tą linię trendu, jak zmierzyć postęp? Wejdę teraz w detale, ponieważ ONZ tak robi. Zaczęli w 1990, mierzą do 2009. Mówią: "0.9 procent to żaden progres". To niesprawiedliwe. Jako profesor chyba mogę zaproponować coś innego. Powiedziałbym, chociaż zróbcie to. 10 lat wystarczy by iść za trendem. To dwie ankiety, a widzicie, co się dzieje teraz. Mają 2.4 procenta. Będąc w Ministerstwie Zdrowia Kenii mógłbym połączyć te dwa punkty. Mówię wam, że znając umieralność dzieci mamy niezły trend. umieralność dzieci mamy niezły trend. Kiedy mierzymy Milenijne Cele Rozwoju dochodzimy do trudnych rzeczy. Powód dla Afryki jest bardzo ważny, ponieważ lata 90'te były złą dekadą nie tylko dla Kenii, ale i całej Afryki. Epidemia HIV szczytowała. Byli odporni na leki na malarię aż do czasu otrzymania nowych. Potem otrzymali siatki na muchy. Były również problemy socjo-ekonomiczne, które teraz są lepiej rozwiązywane. Zobaczcie tą średnią. To średnia dla Afryki Subsaharyjskiej. ONZ twierdzi, że jest spadek o 1.8 procenta.
Now this sounds a little theoretical, but it's not so theoretical. You know, these economists, they love money, they want more and more of it, they want it to grow. So they calculate the percent annual growth rate of [the] economy. We in public health, we hate child death, so we want less and less and less of child deaths. So we calculate the percent reduction per year, but it's sort of the same percentage. If your economy grows with four percent, you ought to reduce child mortality four percent; if it's used well and people are really involved and can get the use of the resources in the way they want it. So is this fair now to measure this over 19 years? An economist would never do that. I have just divided it into two periods. In the 90s, only 1.2 percent, only 1.2 percent. Whereas now, second gear -- it's like Africa had first gear, now they go into second gear. But even this is not a fair representation of Africa, because it's an average, it's an average speed of reduction in Africa.
To brzmi trochę teoretycznie, jednak nie jest takie teoretyczne. Znacie ekonomistów, kochają pieniądze i wciąż chcą więcej, chcą by rozmnażały się. Wyliczają procent rocznego wzrostu ekonomii. My w opiece zdrowotnej, nienawidzimy śmierci dzieci, więc chcemy, aby umieralność malała. Wyliczamy procent rocznego spadku. Jednak są to podobne wartości. Jeżeli ekonomia wzrośnie o 4 procent to umieralności wśród dzieci powinna zmaleć o 4 procenty, jeżeli wykorzystuje się to dobrze i ludzie są zaangażowani to wykorzystuje się zasoby w pożądany sposób. Czy sprawiedliwe jest teraz obliczanie tego przez 19 lat? Ekonomiści nigdy by tego nie zrobili. Podzieliłem okres na dwie części. W latach 90'tych, tylko 1.2 procenta. tylko 1.2 procenta. Teraz, drugi bieg... Afryka była na pierwszym biegu, teraz przechodzi do drugiego. Jednak to też nie jest sprawiedliwą reprezentacją Afryki, ponieważ jest to średnia, średni prędkość spadku w Afryce.
And look here when I take you into my bubble graphs. Still here, child death per 1,000 on that axis. Here we have [the] year. And I'm now giving you a wider picture than the MDG. I start 50 years ago when Africa celebrated independence in most countries. I give you Congo, which was high, Ghana -- lower. And Kenya -- even lower. And what has happened over the years since then? Here we go. You can see, with independence, literacy improved and vaccinations started, smallpox was eradicated, hygiene was improved, and things got better. But then, in the '80s, watch out here. Congo got into civil war, and they leveled off here. Ghana got very ahead, fast. This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed, but then Kenya and Ghana go down together -- still a standstill in Congo. That's where we are today. You can see it doesn't make sense to make an average of this zero improvement and this very fast improvement. Time has come to stop thinking about sub-Saharan Africa as one place. Their countries are so different, and they merit to be recognized in the same way, as we don't talk about Europe as one place. I can tell you that the economy in Greece and Sweden are very different -- everyone knows that. And they are judged, each country, on how they are doing.
Zobaczcie na mój graf z bąbelków. Tutaj na tej osi widać umieralność na 1000 dzieci. Tutaj jest rok. Daję wam szerszy pogląd niż w MCR. Zaczynam 50 lat temu, kiedy wiele krajów Afrykańskich uzyskało niepodległość. Kongo było wysoko, Ghana niżej, a Kenia jeszcze niżej. Co się wydarzyło od tamtego czasu? Z niepodległością zmalał analfabetyzm, przyszły szczepionki, wyeliminowano ospę, higiena uległa poprawie, polepszyło się. W latach 80'tych w Kongo była wojna domowa i tempo się wyrównało. Ghana weszła w średnie tempo. Tutaj stagnacja w Kenii, Ghana ją omija, potem Kenia i Ghana schodzą razem - wciąż stagnacja w Kongo. Tutaj jest stan na dzisiaj. Nie ma sensu branie tej zerowej poprawy i szybkiej poprawy do średniej. Czas najwyższy, aby przestać myśleć o Subsaharyjskiej Afryce, jako jednym miejscu. Kraje są tam bardzo różne, i zasługują, aby nie traktować ich tak samo, jak nie traktujemy Europy razem. Ekonomia w Grecji i Szwecji jest znacznie różna. Wszyscy to wiedzą. Każdy kraj osądzamy po tym jak sobie radzi.
So let me show the wider picture. My country, Sweden: 1800, we were up there. What a strange personality disorder we must have, counting the children so meticulously in spite of a high child death rate. It's very strange. It's sort of embarrassing. But we had that habit in Sweden, you know, that we counted all the child deaths, even if we didn't do anything about it. And then, you see, these were famine years. These were bad years, and people got fed up with Sweden. My ancestors moved to the United States. And eventually, soon they started to get better and better here. And here we got better education, and we got health service, and child mortality came down. We never had a war; Sweden was in peace all this time. But look, the rate of lowering in Sweden was not fast. Sweden achieved a low child mortality because we started early. We had primary school actually started in 1842. And then you get that wonderful effect when we got female literacy one generation later. You have to realize that the investments we do in progress are long-term investments. It's not about just five years -- it's long-term investments. And Sweden never reached [the] Millennium Development Goal rate, 3.1 percent when I calculated. So we are off track -- that's what Sweden is. But you don't talk about it so much. We want others to be better than we were, and indeed, others have been better.
Pokażę wam szerszy obraz. Mój kraj, Szwecja: w 1800 byliśmy tutaj. Musimy mieć dziwne zaburzenia osobowości, że liczymy dzieci tak starannie pomimo wysokiej umieralności. To bardzo dziwne, nawet żenujące. W Szwecji mamy przyzwyczajenie, że zliczaliśmy wszystkie śmierci dzieci, nawet nic o nich nie wiedząc. To były lata głodu, złe lata, ludzie mieli dość wolności. Moi przodkowie wyprowadzili się do USA. Szybko zaczęło im się wieść lepiej. Lepsza edukacja, opieka medyczna, i śmiertelność dzieci spadła. Szwecja była w pokoju cały ten czas, bez wojny. Spójrzcie, tempo spadku w Szwecji nie było szybkie. Szwecja osiągnęła niską śmiertelność, bo zaczęła wcześnie. Szkoła podstawowa pojawiła się dopiero w 1842. Cudownym efektem tego było wyplewienie analfabetyzmu u kobiet jedno pokolenie później. Inwestycje, które podejmujemy są długoterminowe. Nie chodzi o pięć lat. One są długofalowe. Szwecja nigdy nie osiągnęła tempa MCR, 3.1 procenta w moich obliczeniach. Jesteśmy poza torem. Tu jest Szwecja. Nie mówi się o tym zbyt wiele. Chcemy, aby inni byli lepsi od nas. Faktycznie inni byli lepsi.
Let me show you Thailand, see what a success story, Thailand from the 1960s -- how they went down here and reached almost the same child mortality levels as Sweden. And I'll give you another story -- Egypt, the most hidden, glorious success in public health. Egypt was up here in 1960, higher than Congo. The Nile Delta was a misery for children with diarrheal disease and malaria and a lot of problems. And then they got the Aswan Dam. They got electricity in their homes, they increased education and they got primary health care. And down they went, you know. And they got safer water, they eradicated malaria. And isn't it a success story. Millennium Development Goal rates for child mortality is fully possible. And the good thing is that Ghana today is going with the same rate as Egypt did at its fastest. Kenya is now speeding up. Here we have a problem. We have a severe problem in countries which are at a standstill.
Zobaczcie, że Tajlandia osiągnęła sukces. Od 1960 zeszli aż tutaj i osiągnęli prawie taką śmiertelność dzieci jak w Szwecji. Inny przykład - Egipt, ukrywany, wspaniały sukces zdrowia publicznego. Egipt był tu w 1960, wyżej od Konga, Delta Nilu była niedolą dla dzieci z biegunkami, malarią i wieloma innymi problemami. Potem wybudowano Tamę Asuańską. Dostarczono im elektryczność. Poprawili edukację. Otrzymali podstawową opiekę zdrowotną. Poszli w dół. Otrzymali bezpieczną wodę, wyeliminowali malarię. I to jest sukces. Wskaźnik MCR dla umieralności dzieci jest całkowicie osiągalny. Dobrą informacją jest to, że Ghana dzisiaj idzie tym samym tempem, jak Egipt w najlepszym momencie. Kenia teraz przyspiesza. Mamy problem w krajach, które są w stagnacji.
Now, let me now bring you to a wider picture, a wider picture of child mortality. I'm going to show you the relationship between child mortality on this axis here -- this axis here is child mortality -- and here I have the family size. The relationship between child mortality and family size. One, two, three, four children per woman: six, seven, eight children per woman. This is, once again, 1960 -- 50 years ago. Each bubble is a country -- the color, you can see, a continent. The dark blue here is sub-Saharan Africa. And the size of the bubble is the population. And these are the so-called "developing" countries. They had high, or very high, child mortality and family size, six to eight. And the ones over there, they were so-called Western countries. They had low child mortality and small families. What has happened? What I want you [to do] now is to see with your own eyes the relation between fall in child mortality and decrease in family size. I just want not to have any room for doubt -- you have to see that for yourself. This is what happened. Now I start the world. Here we come down with the eradication of smallpox, better education, health service. It got down there -- China comes into the Western box here. And here Brazil is in the Western Box. India is approaching. The first African countries coming into the Western box, and we get a lot a new neighbors. Welcome to a decent life. Come on. We want everyone down there. This is the vision we have, isn't it. And look now, the first African countries here are coming in. There we are today.
Pokażę wam szerszy pogląd na śmiertelność dzieci. Pokażę zależność pomiędzy umieralnością dzieci na tej osi, umieralnością dzieci na tej osi, a wielkością rodziny tutaj. Relację pomiędzy umieralnością dzieci a wielkością rodziny. Jedno, dwójka, trójka dzieci na kobietę. Sześć, siedem dzieci na kobietę. To jest rok 1960, 50 lat temu. Każda bańka to państwo. Kolor to kontynent. Ciemno niebieski to Subsaharyjska Afryka. Wielkość bańki to populacja. To są tak zwane rozwijające się kraje. Miały wysoką lub bardzo wysoką umieralność dzieci sześć do ośmiu osób w rodzinie. A te tutaj to, tak zwane państwa "Zachodu". Miały niską umieralność dzieci i małe rodziny. Co się stało? Zobaczcie na własne oczy relację pomiędzy śmiertelnością dzieci, a spadkiem wielkości rodziny. Proszę nie miejcie uprzedzeń. Musicie to sami zobaczyć. To się stało, ruszę świat. Spadek osiągamy polepszeniem edukacji, eliminacją ospy, opieką zdrowotną. Spadają tutaj. Chiny zmierzają do kwadratu z krajami Zachodu. Brazylia również jest w tym kwadracie. Indie nadchodzą. Pierwsze kraje afrykańskie do niego trafiają. Przychodzą do nas nowi sąsiedzi. Zapraszamy do godnego życia. Chodźcie. Chcemy wszystkich tutaj. To jest nasza wizja. Pierwsze kraje afrykańskie nadchodzą. Tutaj jesteśmy dzisiaj.
There is no such thing as a "Western world" and "developing world." This is the report from [the] U.N., which came out on Friday. It's very good -- "Levels and Trends in Child Mortality" -- except this page. This page is very bad; it's a categorization of countries. It labels "developing countries," -- I can read from the list here -- developing countries: Republic of Korea -- South Korea. Huh? They get Samsung, how can they be [a] developing country? They have here Singapore. They have the lowest child mortality in the world, Singapore. They bypassed Sweden five years ago, and they are labeled a developing country. They have here Qatar. It's the richest country in the world with Al Jazeera. How the heck could they be [a] developing country? This is crap. (Applause) The rest here is good -- the rest is good.
Nie ma takiej rzeczy, jak "Świat Zachodu", czy "świat rozwijający się". To jest raport ONZ, który pojawił się w piątek. Jest bardzo dobry - "Poziomy i Trendy w umieralności dzieci" - oprócz tej strony. Ta strona jest bardzo zła. To kategoryzacja krajów. Określa kraje rozwijające się - odczytam listę - kraje rozwijające się to: Republika Południowej Korei kraje rozwijające się to: Republika Południowej Korei Mają Samsunga. Jak mogą być krajem rozwijającym się? Jest też Singapur. Mają najniższą umieralność dzieci na świecie. Przeskoczyli Szwecję pięć lat temu, a oznaczono go jako kraj rozwijający się. Jest też Katar, najbogatszy kraj na świecie z Al Jazeera. Jak może to być kraj rozwijający się? To jest chłam. (Oklaski) Reszta jest dobra.
We have to have a modern concept, which fits to the data. And we have to realize that we are all going to into this, down to here. What is the importance now with the relations here. Look -- even if we look in Africa -- these are the African countries. You can clearly see the relation with falling child mortality and decreasing family size, even within Africa. It's very clear that this is what happens. And a very important piece of research came out on Friday from the Institute of Health Metrics and Evaluation in Seattle showing that almost 50 percent of the fall in child mortality can be attributed to female education. That is, when we get girls in school, we'll get an impact 15 to 20 years later, which is a secular trend which is very strong. That's why we must have that long-term perspective, but we must measure the impact over 10-year periods. It's fully possible to get child mortality down in all of these countries and to get them down in the corner where we all would like to live together.
Musimy mieć nowoczesny koncept, który pasuje do danych. Musimy zdać sobie sprawę, że idziemy ku temu tutaj. Jakie znaczenie mają te relacje? Nawet przyglądając się Afryce. To są kraje afrykańskie. Jasno widać relację pomiędzy spadkiem umieralności dzieci, a zmniejszeniem rozmiarów rodziny, nawet wewnątrz Afryki. Jest jasne, co się stanie. Ważne badanie opublikowano w piątek, z Instytutu Metryk i Oceny Zdrowia w Seattle ukazujący, że prawie 50 procent spadku umieralności dzieci może być zasługą edukowania kobiet. Tak jest, gdy dziewczyny idą do szkół, czego wpływ mamy 15-20 lat później, który jest świeckim mocnym trendem. Dlatego musimy mieć szeroką perspektywę, ale musimy mierzyć wpływ na przestrzeni 10 lat. To jest całkowicie możliwe by umieralność dzieci spadła w tych krajach i by sprowadzić je do tego rogu, gdzie moglibyśmy żyć razem.
And of course, lowering child mortality is a matter of utmost importance from humanitarian aspects. It's a decent life for children, we are talking about. But it is also a strategic investment in the future of all mankind, because it's about the environment. We will not be able to manage the environment and avoid the terrible climate crisis if we don't stabilize the world population. Let's be clear about that. And the way to do that, that is to get child mortality down, get access to family planning and behind that drive female education. And that is fully possible. Let's do it.
Obniżanie umieralności dzieci jest sprawą najwyższej wagi z aspektów humanitarnych. Mówimy tutaj o godnym życiu dla dzieci. Mówimy tutaj o godnym życiu dla dzieci. Jest to też strategiczną inwestycją w przyszłość ludzkości, ponieważ chodzi o środowisko. Nie poradzimy sobie ze środowiskiem i ominięciem strasznego kryzysu klimatu, ani stabilizacją populacji na świecie. Niech to będzie jasne. Sposobem na to jest spadek umieralności dzieci, dostęp do planowania rodziny, a za tym stoi edukowanie kobiet. To jest w pełni możliwe. Zróbmy to.
Thank you very much.
Dziękuję Wam bardzo.
(Applause)
(Oklaski)