Ние сме тук днес, защото Обединените Нации определиха цели за прогреса на държавите. Те се наричат Цели за развитие на хилядолетието (ЦРХ). И причината наистина да харесвам тези цели е, че те са осем. И чрез определянето на осем различни цели, Обединените нации казаха, че има толкова много нужни неща за промяна в една държава, за да се предложи добрия живот на хората. Вижте тук, трябва да спрем бедността, образование, пол, здраве за майките и децата, контрол на инфекциите, опазване на природата, и да направим добра глобална връзка между нациите във всяко отношение, от помощ до търговия.
We are here today because [the] United Nations have defined goals for the progress of countries. They're called Millennium Development Goals. And the reason I really like these goals is that there are eight of them. And by specifying eight different goals, the United Nations has said that there are so many things needed to change in a country in order to get the good life for people. Look here -- you have to end poverty, education, gender, child and maternal health, control infections, protect the environment and get the good global links between nations in every aspect from aid to trade.
Има и втора причина да харесвам тези цели за развитие, и това е защото всяка от тях се следи. Например детската смъртност. Целта тук е да се намали детската смъртност с две-трети, от 1990 до 2050. Това е намаление с четири процента за година. И това е с измерване. Това прави разликата между политическото бърборене и правенето на наистина важните неща, за по-добрия живот на хората. И това, за което се радвам с това е, че ние вече сме документирали, че има много държави в Азия, в Близкия Изток, в Латинска Америка и Източна Европа които намаляват с този темп. И дори могъща Бразилия намалява с пет процента на година, и Турция със седем процента на година. Така че има добри новини. Но след това има хора които ми казват, "Няма прогрес в Африка. И дори няма статистика за Африка, за да знаем какво се случва." Ще докажа, че грешат и за двете.
There's a second reason I like these development goals, and that is because each and every one is measured. Take child mortality; the aim here is to reduce child mortality by two-thirds, from 1990 to 2015. That's a four percent reduction per year -- and this, with measuring. That's what makes the difference between political talking like this and really going for the important thing, a better life for people. And what I'm so happy about with this is that we have already documented that there are many countries in Asia, in the Middle East, in Latin America and East Europe that [are] reducing with this rate. And even mighty Brazil is going down with five percent per year, and Turkey with seven percent per year. So there's good news. But then I hear people saying, "There is no progress in Africa. And there's not even statistics on Africa to know what is happening." I'll prove them wrong on both points.
Елате с мен в чудесния свят на статистиката. Въвеждам ви в тази Интернет страница, ChildMortality.org, където можете да вземете смъртността при децата под пет години във всички държави. Това се прави от специалисти на ООН. И ще взема Кения като пример. Ето ви тук данните. Не се паникьосвайте. Не се паникьосвайте сега. Ще ви помогна с това. Изглежда гадно, като в колежа, когато не харесвахте статистика. Но първото нещо, когато видите точки като тези, трябва да се запитате: откъде идват данните? Какъв е произхода на данните? Дали е възможно в Кения, да има доктори и други специалисти, които пишат смъртния акт на детето, и това се изпраща на статистическата служба? Не. Страни с ниски доходи като Кения, все още нямат такова ниво на организация. Тя съществува, но не е завършена, защото толкова много смъртни случаи стават в дома, в семейството, и не са регистрирани. Това, на което разчитаме, не е завършена система. Ние правим интервюта, имаме проучвания. И това е високо професионално жени интервюиращи, които седят за един час с жена и я питат за нейната история на ражданията. Колко деца си имала? Живи ли са те? Ако са умрели, на каква възраст и през коя година? И после, това се прави в представителна извадка на хиляди жени в страната и се събира в нещо, което ние наричахме демографски доклад на здравното изследване. Но тези проучвания са скъпи, така че могат да бъдат направени в интервали от три до пет години. Но те са с добро качество. Така че това е ограничение. И всичките тези цветни линии тук са резултати; всеки цвят е едно проучване. Но това е твърде сложно за днес, ще го опростя за вас. и ще дам средна стойност за всяко проучване.
Come with me to the wonderful world of statistics. I bring you to the webpage, ChildMortality.org, where you can take deaths in children below five years of age for all countries -- it's done by U.N. specialists. And I will take Kenya as an example. Here you see the data. Don't panic -- don't panic now, I'll help you through this. It looks nasty, like in college when you didn't like statistics. But first thing, when you see dots like this, you have to ask yourself: from where do the data come? What is the origin of the data? Is it so that in Kenya, there are doctors and other specialists who write the death certificate at the death of the child and it's sent to the statistical office? No -- low-income countries like Kenya still don't have that level of organization. It exists, but it's not complete because so many deaths occur in the home with the family, and it's not registered. What we rely on is not an incomplete system. We have interviews, we have surveys. And this is highly professional female interviewers who sit down for one hour with a woman and ask her about [her] birth history. How many children did you have? Are they alive? If they died, at what age and what year? And then this is done in a representative sample of thousands of women in the country and put together in what used to be called a demographic health survey report. But these surveys are costly, so they can only be done [in] three- to five-year intervals. But they have good quality. So this is a limitation. And all these colored lines here are results; each color is one survey. But that's too complicated for today, so I'll simplify it for you, and I give you one average point for each survey.
Това е 1977, 1988, 1992, '97 и 2002. И когато експертите в ООН получат тези проучвания в тяхната база данни, тогава те използват сложни математически формули за да направят линия на тенденциите и тази линия изглежда така. Вижте тук. Това е най-добрата оценка, която могат да направят в този момент. Но внимавайте. Те продължават линията отвъд този момент към нищото. И те предположиха, че през 2008, Кения ще има детска смъртност от 128. И аз се натъжих, защото можехме да видим този обрат в Кения с увеличена детска смъртност през деветдесетте, Беше толкова трагично. Но през юни получих писмо в пощенската си кутия. от Демографските проучвания на здравето, и те показаха добри новини от Кения. Бях толкова щастлив. Това беше приблизително оценката на новото проучване. След това отне само три месеца за ООН да го сложат на техния сървър, и в петък имахме новата линия на тенденциите. Тя беше тук долу. Не е ли хубава? О, да, не е ли хубава? Аз всъщност, в петък, седях пред моя компютър, и видях намаляването на смъртността от 128 на 84 точно онази сутрин. Така че ние празнувахме.
This was 1977, 1988, 1992, '97 and 2002. And when the experts in the U.N. have got these surveys in place in their database, then they use advanced mathematical formulas to produce a trend line, and the trend line looks like this. See here -- it's the best fit they can get of this point. But watch out -- they continue the line beyond the last point out into nothing. And they estimated that in 2008, Kenya had per child mortality of 128. And I was sad, because we could see this reversal in Kenya with an increased child mortality in the 90s. It was so tragic. But in June, I got a mail in my inbox from Demographic Health Surveys, and it showed good news from Kenya. I was so happy. This was the estimate of the new survey. Then it just took another three months for [the] U.N. to get it into their server, and on Friday we got the new trend line -- it was down here. Isn't it nice -- isn't it nice, yeah? I was actually, on Friday, sitting in front of my computer, and I saw the death rate fall from 128 to 84 just that morning. So we celebrated.
Но сега, когато имаме новата линия на тенденциите, как да измерваме прогреса? Ще навляза в някои детайли тук, защото ООН го правят така. Те започват през 1990, измерват до 2009. Те казват, "0,9 процента, няма прогрес." Това не е честно. Като професор, мисля, че имам правото да предложа нещо различно. Бих казал, най-малко да направим това. 10 години са достатъчни, за да проследим тенденция. Това са две проучвания и можете да видите какво се случва сега. Това са 2.4 процента. Ако бях в Министерството на здравеопазването в Кения, можеше да свържа тези две точки. Така че, това което ви казвам е това, което знаем за детската смъртност. Ние имаме подходяща тенденция. Тя навлиза в някои тънки моменти след това когато изследваме ЦРХ-то. И причината защо тук за Африка тове е особено важно, е защото деветдесетте бяха лошо десетилетие, не само в Кения, но и в цяла Африка. СПИН епидемията имаше пик. Имаше резистентност към старите лекарства за малария, докато получихме новите лекарства. Ние получихме, по-късно, мрежите срещу комари. И имаше социално-икономически проблеми, които сега се решават по много по-добър начин. Така че вижте средните стойности тук. Това са средните стойности за тропическа Африка. И ООН казва че е намаление с 1.8 процента.
But now, when you have this trend line, how do we measure progress? I'm going into some details here, because [the] U.N. do it like this. They start [in] 1990 -- they measure to 2009. They say, "0.9 percent, no progress." That's unfair. As a professor, I think I have the right to propose something differently. I would say, at least do this -- 10 years is enough to follow the trend. It's two surveys, and you can see what's happening now. They have 2.4 percent. Had I been in the Ministry of Health in Kenya, I may have joined these two points. So what I'm telling you is that we know the child mortality. We have a decent trend. It's coming into some tricky things then when we are measuring MDGs. And the reason here for Africa is especially important, because '90s was a bad decade, not only in Kenya, but across Africa. The HIV epidemic peaked. There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs. We got, later, the mosquito netting. And there was socio-economic problems, which are now being solved at a much better scale. So look at the average here -- this is the average for all of sub-Saharan Africa. And [the] U.N. says it's a reduction with 1.8 percent.
Сега, това звучи малко теоритично, но не е толкова теоритично. Нали знаете, тези икономисти, те обичат парите, те искат още и още от тях, те искат да ги увеличават. Така че те пресмятат процента на годишния приръст на икономиката. Ние в здравеопазването, ние мразим детската смъртност, така че искаме все по-малко, и по-малко, и по-малко мъртви деца. Така че пресмятаме процента на намаление за година. Той е някакси същия процент. Ако икономиката расте с четири процента, трябва да намалите детската смъртност с четири процента, ако се използва наистина добре и хората участват и могат да използват ресурсите по начина, по който искат. Така че дали това е честно да се измерва за 19 години? Един икономист никога няма да направи това. Аз го разделих на два периода. През деветдесетте, само 1.2 процента, само 1.2 процента. Докато сега, втора скорост -- сякаш Африка е била на първа скорост, и сега превключват на втора. Но дори това не е справедливо представяне на Африка, защото това е осредняване, това е средната скорост на намаляване в Африка.
Now this sounds a little theoretical, but it's not so theoretical. You know, these economists, they love money, they want more and more of it, they want it to grow. So they calculate the percent annual growth rate of [the] economy. We in public health, we hate child death, so we want less and less and less of child deaths. So we calculate the percent reduction per year, but it's sort of the same percentage. If your economy grows with four percent, you ought to reduce child mortality four percent; if it's used well and people are really involved and can get the use of the resources in the way they want it. So is this fair now to measure this over 19 years? An economist would never do that. I have just divided it into two periods. In the 90s, only 1.2 percent, only 1.2 percent. Whereas now, second gear -- it's like Africa had first gear, now they go into second gear. But even this is not a fair representation of Africa, because it's an average, it's an average speed of reduction in Africa.
И вижте тук, когато ви отведа в балонните си графики. Все още тук, детската смъртност за 1000 по тази ос, Ето тук имаме годината, И сега ще ви дам по-широка картина от ЦРХ. Започвам преди 50 години, когато Африка празнува независимост в повечето държави. Давам ви Конго, който беше високо, Гана, по-ниско и Кения, още по-ниско. И какво се е случило през годините? Ето тръгваме. Можете да видите, с независимостта, образованието се подобрява и ваксинирането започва, едрата шарка е премахната, хигиената е подобрена и нещата станаха по-добри. Но тогава, през осемдесетте, внимавайте тук. Конго влезе в гражданска война, и те се задържаха тук. Гана много бързо напредна. Имаше размирици в Кения и Гана ги задмина, но после Кения и Гана тръгват отново -- все още в Конго имаме застой. Но ето ни тук днес. Можете да видите, няма никакъв смисъл да правим осредняване на това нулево подобрение и това много бързо подобряване. Дошло е времето да спрем да мислим за Субсахарска Африка като едно място. Тези държави са толкова различни, и е достойно да бъдат определяни по същия начин, както не говорим за Европа като едно място. Мога да ви кажа, че икономиките на Гърция и Швеция са много различни. Всеки знае това. Те са оценявани, всяка страна, на базата на това което правят.
And look here when I take you into my bubble graphs. Still here, child death per 1,000 on that axis. Here we have [the] year. And I'm now giving you a wider picture than the MDG. I start 50 years ago when Africa celebrated independence in most countries. I give you Congo, which was high, Ghana -- lower. And Kenya -- even lower. And what has happened over the years since then? Here we go. You can see, with independence, literacy improved and vaccinations started, smallpox was eradicated, hygiene was improved, and things got better. But then, in the '80s, watch out here. Congo got into civil war, and they leveled off here. Ghana got very ahead, fast. This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed, but then Kenya and Ghana go down together -- still a standstill in Congo. That's where we are today. You can see it doesn't make sense to make an average of this zero improvement and this very fast improvement. Time has come to stop thinking about sub-Saharan Africa as one place. Their countries are so different, and they merit to be recognized in the same way, as we don't talk about Europe as one place. I can tell you that the economy in Greece and Sweden are very different -- everyone knows that. And they are judged, each country, on how they are doing.
Така че, нека ви покажа по-общата картина. Моята страна, Швеция: 1800 година сме били там горе. Какво странно разстройство на личността трябва да имаме, да броим децата така щателно, въпреки високата детската смъртност. Много е странно. Някакси е смущаващо. Но имахме този навик в Швеция, нали знаете, да броим всичките починали деца, дори и ако не сме направили нищо за да избегнем това. И след това, виждате ли, има години на глад. Това са били лоши години и на хората им е писнало от Швеция. Моите предци се преместили в САЩ. И в крайна сметка, скоро, те се уредили добре и още по-добре тук. И тук сме получили по-добро образование, получихме здравеопазване, и детската смъртност спадна. Никога не сме имали война, Швеция е в мир през цялото това време. Но вижте, скоростта на намаляването в Швеция не е бърза. Швеция достигна ниска детска смъртност защото започнахме рано. Ние имахме начално училище всъщност през 1842. И след това получавате прекрасен ефект, който получихме с грамотността на жените. едно поколение по-късно. Ние трябва да осъзнаем, че инвестициите които правим в прогреса са дългосрочни инвестиции. Не е само за пет години. Това са дългосрочни инвестиции. И Швеция никога не е достигнала скоростта на Целите на Хилядолетието, 3.1 процента, когато го изчислих. Така че ние сме изостанали, ха. Това е, което е Швеция. Но не говорим за това особено много. Ние искаме други да се справят по-добре от нас. И всъщност, други са се справили по-добре.
So let me show the wider picture. My country, Sweden: 1800, we were up there. What a strange personality disorder we must have, counting the children so meticulously in spite of a high child death rate. It's very strange. It's sort of embarrassing. But we had that habit in Sweden, you know, that we counted all the child deaths, even if we didn't do anything about it. And then, you see, these were famine years. These were bad years, and people got fed up with Sweden. My ancestors moved to the United States. And eventually, soon they started to get better and better here. And here we got better education, and we got health service, and child mortality came down. We never had a war; Sweden was in peace all this time. But look, the rate of lowering in Sweden was not fast. Sweden achieved a low child mortality because we started early. We had primary school actually started in 1842. And then you get that wonderful effect when we got female literacy one generation later. You have to realize that the investments we do in progress are long-term investments. It's not about just five years -- it's long-term investments. And Sweden never reached [the] Millennium Development Goal rate, 3.1 percent when I calculated. So we are off track -- that's what Sweden is. But you don't talk about it so much. We want others to be better than we were, and indeed, others have been better.
Нека да ви покажа Тайланд. вижте каква история за успех, Тайланд от 60-те -- как те са паднали тук долу и достигнали почти същото ниво на детска смъртност като Швеция. И ще ви дам още една история, Египет, най-скрития, славен успех в здравеопазването. Египет е бил ето тук през 1960-та, по-високо от Конго. Делтата на Нил е била мизерна за деца с диария и малария и много проблеми. И тогава те направили язовира Асуан. Те получили електричество в домовете си. Те увеличили образованието. И осигурили основно здравеопазване. И тръгнали надолу, нали знаете. И те получили по-чиста вода, изкоренили маларията. И не е ли това история за успех, Хилядолетните цели за развитие, а именно за нивата на детската смъртност са напълно постижими. И хубавото нещо е, че Гана днес отива към същите нива, както Египет успя в най-доброто си време. Кения сега ускорява. Тук имаме проблем. Имаме страшен проблем в страните, които са в застой.
Let me show you Thailand, see what a success story, Thailand from the 1960s -- how they went down here and reached almost the same child mortality levels as Sweden. And I'll give you another story -- Egypt, the most hidden, glorious success in public health. Egypt was up here in 1960, higher than Congo. The Nile Delta was a misery for children with diarrheal disease and malaria and a lot of problems. And then they got the Aswan Dam. They got electricity in their homes, they increased education and they got primary health care. And down they went, you know. And they got safer water, they eradicated malaria. And isn't it a success story. Millennium Development Goal rates for child mortality is fully possible. And the good thing is that Ghana today is going with the same rate as Egypt did at its fastest. Kenya is now speeding up. Here we have a problem. We have a severe problem in countries which are at a standstill.
Сега, нека да ви представя по-обща картина, по-обща картина на детската смъртност. Ще ви покажа отношението между детската смъртност на тази ос тук -- тази ос тук е детската смъртност -- и тук имаме размера на семейството. Отношението между детската смъртност и размера на семейството. Едно, две, три, четири деца на жена. Шест, седем, осем деца на жена. Това е, отново, 1960, преди 50 години. Всяко мехурче е държава. Цвета, можете да видите, е континент. Тъмното синьо тук е Субсахарска Африка. И размера на мехурчето е населението. И това са така наречените "развиващи се" страни. Те имаха висока, много висока детска смъртност и размер на семейството, шест до осем. А тези ето тук, така наречените Западни държави. Те имаха ниска детска смъртност и малки семейства. Какво се случи? Това, което искам да направите сега е да видите със собствените си очи отношението между спада в детската смъртност и намаляването на размера на семейството. Просто не искам да има и капка съмнение. Да видите това с очите си. Това е което се случи. Сега стартирам света. Ето тук слизаме надолу с изкореняването на едрата шарка, по-добро образование, здравеопазване. Това става тук долу -- Китай идва в Западната кутия тук. И ето Бразилия е в Западната кутия. Индия се приближава. Първите африкански страни идват в Западната кутия. И много нови съседи се присъединиха към нас. Добре дошли в хубавия живот. Хайде. Искаме всички тук долу. Това е визията която имаме, нали така. И вижте сега, първите африкански държави идват тук. Ето ни тук днес.
Now, let me now bring you to a wider picture, a wider picture of child mortality. I'm going to show you the relationship between child mortality on this axis here -- this axis here is child mortality -- and here I have the family size. The relationship between child mortality and family size. One, two, three, four children per woman: six, seven, eight children per woman. This is, once again, 1960 -- 50 years ago. Each bubble is a country -- the color, you can see, a continent. The dark blue here is sub-Saharan Africa. And the size of the bubble is the population. And these are the so-called "developing" countries. They had high, or very high, child mortality and family size, six to eight. And the ones over there, they were so-called Western countries. They had low child mortality and small families. What has happened? What I want you [to do] now is to see with your own eyes the relation between fall in child mortality and decrease in family size. I just want not to have any room for doubt -- you have to see that for yourself. This is what happened. Now I start the world. Here we come down with the eradication of smallpox, better education, health service. It got down there -- China comes into the Western box here. And here Brazil is in the Western Box. India is approaching. The first African countries coming into the Western box, and we get a lot a new neighbors. Welcome to a decent life. Come on. We want everyone down there. This is the vision we have, isn't it. And look now, the first African countries here are coming in. There we are today.
Няма такова нещо като "Западен свят" и "развиващ се свят." Това е отчета от ООН, който излезе в петък. Много е добър -- "Нива и тенденции в детската смъртност" -- освен тази страница. Тази страница е много лоша. Това е категоризацията на страните. Тя определя "развиващите се страни" -- и мога да прочета от списъка тук -- развиващи се страни: Република Корея -- Южна Корея. А? Те имат Samsung, как може да са развиваща се страна? Тук е включен и Сингапур. В Сингапур имат най-ниската детска смъртност в света. Те задминаха Швеция преди пет години, и са определени като развиваща се страна. Тук е включен и Катар. Това е най-богатата страна в света с Ал Джазира. Как по дяволите те ще са развиваща се страна? Това са глупости. (Аплодисменти) Останалото тук е добро. Останалото е добро.
There is no such thing as a "Western world" and "developing world." This is the report from [the] U.N., which came out on Friday. It's very good -- "Levels and Trends in Child Mortality" -- except this page. This page is very bad; it's a categorization of countries. It labels "developing countries," -- I can read from the list here -- developing countries: Republic of Korea -- South Korea. Huh? They get Samsung, how can they be [a] developing country? They have here Singapore. They have the lowest child mortality in the world, Singapore. They bypassed Sweden five years ago, and they are labeled a developing country. They have here Qatar. It's the richest country in the world with Al Jazeera. How the heck could they be [a] developing country? This is crap. (Applause) The rest here is good -- the rest is good.
Ние трябва да имаме модерна концепция, която отговаря на данните. Ние трябва да осъзнаем че всички отиваме натам, тук долу. Какво е важното сега с отношенията тук. Вижте. Дори ако погледнем в Африка. Това са африканските страни. Ясно можете да видите връзката между намаляването на детската смъртност и намаляването на размера на семейството, дори в Африка. Много е ясно, че се случва точно това. И много важно изследване, което излезе в петък, от Института за здравни изследвания и оценки в Сиатъл показва, че почти 50 процента от спада на детската смъртност може да бъде отнесен към образованието на жените. Това е, когато заведем момичетата в училище, ще получим въздействие 15 до 20 години по-късно, което е трайна тенденция, която е много силна. Ето защо трябва да имаме дълготрайна перспектива, но трябва да измерваме въздействието на десетгодишни периоди. Напълно е възможно да намалим детската смъртност във всички тези страни и да ги свалим тук в ъгъла, където всички ние бихме искали да живеем заедно.
We have to have a modern concept, which fits to the data. And we have to realize that we are all going to into this, down to here. What is the importance now with the relations here. Look -- even if we look in Africa -- these are the African countries. You can clearly see the relation with falling child mortality and decreasing family size, even within Africa. It's very clear that this is what happens. And a very important piece of research came out on Friday from the Institute of Health Metrics and Evaluation in Seattle showing that almost 50 percent of the fall in child mortality can be attributed to female education. That is, when we get girls in school, we'll get an impact 15 to 20 years later, which is a secular trend which is very strong. That's why we must have that long-term perspective, but we must measure the impact over 10-year periods. It's fully possible to get child mortality down in all of these countries and to get them down in the corner where we all would like to live together.
И разбира се, намаляването на детската смъртност е въпрос от първостепенно значение от хуманитарни съображения. Това е приличен живот за децата, за което говорим. Но това е и стратегическа инвестиция във бъдещето на цялото човечество, защото е свързано с околната среда. Няма да можем да управляваме околната среда и да избегнем ужасната криза с климата ако не стабилизираме населението на планетата. Нека да сме наясно с това. И начина да направим това, е да намалим детската смъртност, да дадем достъп до семейно планиране и да образоваме жените. Това е напълно постижимо. Да го направим.
And of course, lowering child mortality is a matter of utmost importance from humanitarian aspects. It's a decent life for children, we are talking about. But it is also a strategic investment in the future of all mankind, because it's about the environment. We will not be able to manage the environment and avoid the terrible climate crisis if we don't stabilize the world population. Let's be clear about that. And the way to do that, that is to get child mortality down, get access to family planning and behind that drive female education. And that is fully possible. Let's do it.
Благодаря ви много.
Thank you very much.
(Аплодисменти)
(Applause)