I told you three things last year. I told you that the statistics of the world have not been made properly available. Because of that, we still have the old mindset of developing in industrialized countries, which is wrong. And that animated graphics can make a difference. Things are changing and today, on the United Nations Statistic Division Home Page, it says, by first of May, full access to the databases. (Applause) And if I could share the image with you on the screen. So three things have happened. U.N. opened their statistic databases, and we have a new version of the software up working as a beta on the net, so you don't have to download it any longer.
Eu lhes disse três coisas ano passado. Eu lhes disse que as estatísticas do mundo não foram propriamente disponibilizadas. Por causa disso, nós ainda mantemos a antiga mentalidade de países industrializados e em desenvolvimento, o que é errado. E que gráficos animados podem fazer a diferença. As coisas estão mudando. E hoje, a página principal do site da Divisão de Estatísticas da ONU, diz que, em primeiro de maio, dará acesso total às bases de dados. (Aplausos) E se eu puder compartilhar com vocês a imagem na tela. Então, três coisas aconteceram. As Nações Unidas abriram suas bases de dado de estatísticas e nós temos uma nova versão do programa disponível na internet de forma que vocês não precisam mais baixá-lo.
And let me repeat what you saw last year. The bubbles are the countries. Here you have the fertility rate -- the number of children per woman -- and there you have the length of life in years. This is 1950 -- those were the industrialized countries, those were developing countries. At that time there was a "we" and "them." There was a huge difference in the world. But then it changed, and it went on quite well.
E deixem me repetir o que vocês viram no ano que passado. As bolhas são os países. Aqui nós temos a taxa de fertilidade - o número de crianças por mulher - e lá vocês têm a expectativa de vida em anos. Isto é 1950 - aqueles são os países industrializados, aqueles são os países em desenvolvimento. Nessa época existia um "nós" e "eles". Existia uma grande diferença no mundo Mas isso mudou e as coisas melhoraram bastante.
And this is what happens. You can see how China is the red, big bubble. The blue there is India. And they go over all this -- I'm going to try to be a little more serious this year in showing you how things really changed. And it's Africa that stands out as the problem down here, doesn't it? Large families still, and the HIV epidemic brought down the countries like this. This is more or less what we saw last year, and this is how it will go on into the future.
E isso é o que acontece. Vocês podem ver como a China é a grande bolha vermelha; a azul ali é a Índia. Eu vou tentar ser um pouco mais sério esse ano ao mostrar para vocês como as coisas realmente mudaram. E é a África que se sobressai como o grande problema aqui embaixo, não é? Famílias grandes e a epidemia de HIV trouxeram para baixo, países como esse. Isso é mais ou menos o que vimos no ano passado, e isso é como será no futuro.
And I will talk on, is this possible? Because you see now, I presented statistics that don't exist. Because this is where we are. Will it be possible that this will happen? I cover my lifetime here, you know? I expect to live 100 years. And this is where we are today. Now could we look here instead at the economic situation in the world? And I would like to show that against child survival. We'll swap the axis. Here you have child mortality -- that is, survival -- four kids dying there, 200 dying there. And this is GDP per capita on this axis. And this was 2007.
E eu vou falar sobre: será que isso possível? Porque como vocês podem ver agora, eu apresentei estatísticas que não existem. Porque aqui é onde estamos. Será possível que isso aconteça? Eu abrangi meu tempo de vida aqui, sabia? Eu espero viver 100 anos. E aqui é onde estamos hoje. Agora, ao invés disso, podemos olhar para a situação econômica do mundo? E eu gostaria de mostrar isso contra a sobrevivência infantil Nós vamos mudar o eixo: aqui, vocês têm mortalidade infantil -- isto é, sobrevivência -- quatro crianças morrendo ali, duzentas morrendo ali. E isso é o PIB per capita nesse eixo. E isso é 2007.
And if I go back in time, I've added some historical statistics -- here we go, here we go, here we go -- not so much statistics 100 years ago. Some countries still had statistics. We are looking down in the archive, and when we are down into 1820, there is only Austria and Sweden that can produce numbers. (Laughter) But they were down here. They had 1,000 dollars per person per year. And they lost one-fifth of their kids before their first birthday.
E se eu voltar no tempo, eu adicionei algumas estatísticas históricas -- aqui vamos nós, aqui vamos nós -- Não temos muitas estatísticas 100 anos atrás. Alguns países ainda têm estatísticas. Nós estamos olhando dentro dos arquivos, e quando nós estamos lá em 1820, são apenas Áustria e Suécia que podem produzir números. (Risos) Mas eles estavam aqui embaixo, eles tinham 1.000 dólares por pessoa por ano. E eles perderam um quinto de suas crianças antes do seu primeiro aniversário.
So this is what happens in the world, if we play the entire world. How they got slowly richer and richer, and they add statistics. Isn't it beautiful when they get statistics? You see the importance of that? And here, children don't live longer. The last century, 1870, was bad for the kids in Europe, because most of this statistics is Europe. It was only by the turn of the century that more than 90 percent of the children survived their first year. This is India coming up, with the first data from India. And this is the United States moving away here, earning more money. And we will soon see China coming up in the very far end corner here. And it moves up with Mao Tse-Tung getting health, not getting so rich. There he died, then Deng Xiaoping brings money. It moves this way over here. And the bubbles keep moving up there, and this is what the world looks like today. (Applause)
Então, isso é o que acontece com o mundo, se nós rodarmos o mundo todo, como eles se tornam, vagarosamente, mais e mais ricos, e eles adicionam estatísticas. Não é lindo quando eles recebem estatísticas? Vocês podem ver a importância nisso? E aqui, crianças não vivem por mais tempo. O último século, 1870, foi ruim para as crianças da Europa, porque a maioria das estatísticas é da Europa. Foi apenas na virada do século que mais de 90 por cento das crianças sobreviveram seus primeiros anos. Essa é a Índia aparecendo, com os primeiros dados da Índia. E esse são os EUA se movendo para longe aqui, ganhando mais dinheiro. E nós logo veremos a China aparecendo no canto mais afastado aqui. E ela se move para cima com Mao Tse-Tung conseguindo saúde, mas não enriquecendo. Aqui ele morreu, e Deng Xiaoping traz dinheiro, ela se move nessa direção aqui. E as bolhas continuam se movendo aqui em cima, e isso é como o mundo se parece hoje. (Aplausos)
Let us have a look at the United States. We have a function here -- I can tell the world, "Stay where you are." And I take the United States -- we still want to see the background -- I put them up like this, and now we go backwards. And we can see that the United States goes to the right of the mainstream. They are on the money side all the time. And down in 1915, the United States was a neighbor of India -- present, contemporary India. And that means United States was richer, but lost more kids than India is doing today, proportionally. And look here -- compare to the Philippines of today. The Philippines of today has almost the same economy as the United States during the First World War. But we have to bring United States forward quite a while to find the same health of the United States as we have in the Philippines. About 1957 here, the health of the United States is the same as the Philippines. And this is the drama of this world which many call globalized, is that Asia, Arabic countries, Latin America, are much more ahead in being healthy, educated, having human resources than they are economically.
Vamos olhar os Estados Unidos. Nós temos uma função aqui -- eu posso dizer ao mundo: "Fique onde você está". E eu pego os Estados Unidos -- nós ainda queremos ver o fundo -- Eu os ponho desse jeito e agora nós retrocedemos. E nós podemos ver que os Estados Unidos vão para a direita do fluxo principal Eles estão no lado do dinheiro todo esse tempo. E lá em 1915, os Estados Unidos eram vizinhos da Índia -- atual, Índia contemporânea. E isso significa que os Estados Unidos eram mais ricos, mas perdiam mais crianças que a Índia está perdendo hoje, proporcionalmente. E vejam aqui -- compare com as Filipinas de hoje. As Filipinas de hoje tem quase a mesma economia que os Estados Unidos durante a Primeira Guerra Mundial. Mas nós temos que trazer os Estados Unidos bem para frente para encontrar os mesmos níveis de saúde dos Estados Unidos como nós temos nas Filipinas. Próximo a 1957, a saúde dos Estados Unidos é igual à das Filipinas. E esse é o drama desse mundo que muitos chamam de globalizado, assim a Ásia, países Árabes, América Latina, estão muito à frente na área da saúde, educação, tendo recursos humanos, do que estão na economia.
There's a discrepancy in what's happening today in the emerging economies. There now, social benefits, social progress, are going ahead of economical progress. And 1957 -- the United States had the same economy as Chile has today. And how long do we have to bring United States to get the same health as Chile has today? I think we have to go, there -- we have 2001, or 2002 -- the United States has the same health as Chile. Chile's catching up! Within some years Chile may have better child survival than the United States. This is really a change, that you have this lag of more or less 30, 40 years' difference on the health.
Existe uma discrepância no que está acontecendo hoje nas economias emergentes. Lá, agora, benefícios sociais, progresso social, estão à frente do progresso econômico. E em 1957 -- os EUA tinham a mesma economia que o Chile tem hoje. E quanto nós temos que trazer os Estados Unidos para chegar à mesma saúde que o Chile tem hoje? Eu acho que nós temos, aqui -- nós temos 2001, ou 2002 -- os Estados Unidos tem a mesma saúde que o Chile. O Chile está alcançando! Dentro de alguns anos o Chile pode ter uma melhor sobrevivência infantil do que os Estados Unidos. Isso é realmente uma mudança, que vocês tem esse atraso de mais ou menos 30, 40 anos de diferença na saúde.
And behind the health is the educational level. And there's a lot of infrastructure things, and general human resources are there. Now we can take away this -- and I would like to show you the rate of speed, the rate of change, how fast they have gone. And we go back to 1920, and I want to look at Japan. And I want to look at Sweden and the United States. And I'm going to stage a race here between this sort of yellowish Ford here and the red Toyota down there, and the brownish Volvo. (Laughter) And here we go. Here we go. The Toyota has a very bad start down here, you can see, and the United States Ford is going off-road there. And the Volvo is doing quite fine. This is the war. The Toyota got off track, and now the Toyota is coming on the healthier side of Sweden -- can you see that? And they are taking over Sweden, and they are now healthier than Sweden. That's the part where I sold the Volvo and bought the Toyota. (Laughter) And now we can see that the rate of change was enormous in Japan. They really caught up.
E atrás da saúde está o nível educacional. E tem uma série de questões de infraestrutura, e recursos humanos em geral estão ali. Agora, nós podemos tirar isso -- e eu gostaria de mostrar a vocês o nível de velocidade, o nível de mudança, o quão rápido eles vão. E nós vamos de volta para 1920, e eu quero olhar o Japão. e eu quero olhar a Suécia e os Estados Unidos. E eu vou simular uma corrida aqui entre esse Ford meio amarelado aqui e o Toyota vermelho aqui embaixo, e o Volvo amarronzado. (Risos) E aqui vamos nós, aqui vamos nós. O Toyota tem um mau começo aqui embaixo, vocês podem ver, e o Ford dos Estados Unidos está indo off-road ali. E o Volvo está indo muito bem. Essa é a guerra. O Toyota saiu do traçado, e agora o Toyota está vindo para o lado mais saudável da Suécia -- Vocês podem ver isso? E eles estão ultrapassando a Suécia, e eles estão, agora, mais saudáveis que a Suécia. Essa é a parte onde eu vendi o Volvo e comprei o Toyota. (Risos) E agora podemos ver que o nível de mudanças era enorme no Japão. Eles realmente se recuperaram.
And this changes gradually. We have to look over generations to understand it. And let me show you my own sort of family history -- we made these graphs here. And this is the same thing, money down there, and health, you know? And this is my family. This is Sweden, 1830, when my great-great-grandma was born. Sweden was like Sierra Leone today. And this is when great-grandma was born, 1863. And Sweden was like Mozambique. And this is when my grandma was born, 1891. She took care of me as a child, so I'm not talking about statistic now -- now it's oral history in my family. That's when I believe statistics, when it's grandma-verified statistics. (Laughter) I think it's the best way of verifying historical statistics. Sweden was like Ghana. It's interesting to see the enormous diversity within sub-Saharan Africa. I told you last year, I'll tell you again, my mother was born in Egypt, and I -- who am I? I'm the Mexican in the family. And my daughter, she was born in Chile, and the grand-daughter was born in Singapore, now the healthiest country on this Earth. It bypassed Sweden about two to three years ago, with better child survival. But they're very small, you know? They're so close to the hospital we can never beat them out in these forests. (Laughter) But homage to Singapore.
E isso muda gradualmente. Nós temos que ver através das gerações para entender. Deixe-me mostrar a vocês minha própria história familiar -- nós fizemos esses gráficos aqui. E isso é a mesma coisa, dinheiro aqui embaixo e saúde, sabe? E essa é minha família. Essa é a Suécia, 1830, quando minha trisavó nasceu. Suécia era como Serra Leoa hoje. E esse é quando minha bisavó nasceu, 1863. E a Suécia era como Moçambique. E aqui é quando minha avó nasceu, 1891. Ela cuidou de mim quando eu era criança. então eu não estou falando de estatísticas agora -- agora, é sobre a história da minha família. É assim que eu acredito em estatísticas, quando elas são estatísticas avó-verificáveis. (Risos) Eu acho que é a melhor forma de verificar estatísticas históricas. Suécia era como Gana. É interessante de ver a enorme diversidade dentro da África subsaariana. Eu lhes disse ano passado e vou dizer novamente, minha mãe nasceu no Egito, e eu -- quem sou eu? Eu sou o mexicano na minha família. E minha filha, ela nasceu no Chile, e a neta nasceu em Singapura, agora, o país mais saudável do planeta. Ela ultrapassou a Suécia aproximadamente dois ou três anos atrás, com uma melhor sobrevivência infantil. Mas, vocês sabem, eles são muito pequenos. Eles estão tão perto ao hospital que nós nunca poderíamos vencê-los nessas florestas. (Risos) Mas, parabéns a Singapura.
Singapore is the best one. Now this looks also like a very good story. But it's not really that easy, that it's all a good story. Because I have to show you one of the other facilities. We can also make the color here represent the variable -- and what am I choosing here? Carbon-dioxide emission, metric ton per capita. This is 1962, and United States was emitting 16 tons per person. And China was emitting 0.6, and India was emitting 0.32 tons per capita. And what happens when we moved on? Well, you see the nice story of getting richer and getting healthier -- everyone did it at the cost of emission of carbon dioxide. There is no one who has done it so far. And we don't have all the updated data any longer, because this is really hot data today. And there we are, 2001.
Singapura é o melhor, agora. Agora, isso parece também com uma história muito boa. Mas, não é realmente tão fácil, isso tudo é uma boa história. Porque eu tenho que mostrar a vocês uma outra ferramenta. Nós também podemos fazer a cor, aqui, representar a variável -- e o que estou escolhendo aqui? Emissão de dióxido de carbono, medido em toneladas per capita. Isso é 1962 e os EUA estavam emitindo 16 toneladas por pessoa. E a China estava emitindo 0,6 e a Índia estava emitindo 0,32 toneladas per capita. E o que acontece quando avançamos? Bem, vocês vêem a bela história de ficar mais rico e ficar mais saudável -- todos fizeram isso ao custo da emissão de dióxido de carbono. Não existe ninguém que tenha feito até agora. E nós não temos mais todos os dados atualizados, porque isso é informação realmente quente hoje em dia. E aqui estamos, 2001.
And in the discussion I attended with global leaders, you know, many say now the problem is that the emerging economies, they are getting out too much carbon dioxide. The Minister of the Environment of India said, "Well, you were the one who caused the problem." The OECD countries -- the high-income countries -- they were the ones who caused the climate change. "But we forgive you, because you didn't know it. But from now on, we count per capita. From now on we count per capita. And everyone is responsible for the per capita emission."
E na discussão em que eu participei com os líderes mundiais, muitos dizem que agora, o problema são as economias emergentes, que estão emitindo muito dióxido de carbono. O ministro do meio ambiente da Índia disse, "Bem, foram vocês que causaram o problema. Os países da OCDE -- os países de alta renda -- foram os causadores da mudança climática. Mas nós os perdoamos, porque vocês não sabiam. Mas daqui para frente, nós contaremos per capita. Daqui para frente nós contaremos per capita. E todos são responsáveis por emissão per capita."
This really shows you, we have not seen good economic and health progress anywhere in the world without destroying the climate. And this is really what has to be changed. I've been criticized for showing you a too positive image of the world, but I don't think it's like this. The world is quite a messy place. This we can call Dollar Street. Everyone lives on this street here. What they earn here -- what number they live on -- is how much they earn per day. This family earns about one dollar per day. We drive up the street here, we find a family here which earns about two to three dollars a day. And we drive away here -- we find the first garden in the street, and they earn 10 to 50 dollars a day.
Isso realmente mostra, nós não vimos uma boa economia e saúde progredir em nenhum lugar do mundo sem destruir o clima. E isso é o que realmente tem que mudar. Eu já fui criticado por mostrar imagens muito positivas do mundo, mas eu não acho que é assim que funciona. O mundo é um lugar muito bagunçado. Isso nós podemos chamar de Rua do Dólar. Todo mundo vive nessa rua aqui. O que eles ganham aqui -- em que número eles vivem é quanto eles ganham por dia. Essa família ganha aproximadamente um dólar por dia. Nós dirigimos rua acima aqui e encontramos uma família, aqui, que ganha cerca de dois a três dólares por dia. E nós dirigimos para longe aqui -- Nós encontramos o primeiro jardim da rua, e eles ganham de 10 a 50 dólares por dia.
And how do they live? If we look at the bed here, we can see that they sleep on a rug on the floor. This is what poverty line is -- 80 percent of the family income is just to cover the energy needs, the food for the day. This is two to five dollars. You have a bed. And here it's a much nicer bedroom, you can see. I lectured on this for Ikea, and they wanted to see the sofa immediately here. (Laughter) And this is the sofa, how it will emerge from there. And the interesting thing, when you go around here in the photo panorama, you see the family still sitting on the floor there. Although there is a sofa, if you watch in the kitchen, you can see that the great difference for women does not come between one to 10 dollars. It comes beyond here, when you really can get good working conditions in the family. And if you really want to see the difference, you look at the toilet over here. This can change. This can change. These are all pictures and images from Africa, and it can become much better. We can get out of poverty.
E como eles vivem? Se olharmos a cama aqui, nós podemos ver que eles dormem em um colchão no chão. Isso é a linha da pobreza -- 80 por cento da renda familiar é apenas para cobrir as necessidades energéticas, a comida para o dia. Essa é de dois a cinco dólares, você tem uma cama. E aqui é um quarto muito melhor, com vocês podem ver. Eu dei uma palestra sobre isso para a Ikea e eles queriam ver o sofá bem aqui. (Risos) E esse é o sofá, como ele aparecerá vindo de lá. E a coisa interessante, quando você navega na foto panorâmica, você vê a família ainda sentada no chão, mesmo tendo um sofá. Se você observar na cozinha, você pode ver que a grande diferença para mulheres não aparece entre 1 e 10 dólares. Ela aparece além disso, quando você pode realmente encontrar boas condições de trabalho na família. E se vocês realmente quiserem ver a diferença vocês devem olhar os banheiros aqui. Isso pode mudar. Isso pode mudar. Essas são todas fotos e imagens da África, e pode-se tornar muito melhor. Nós podemos sair da pobreza.
My own research has not been in IT or anything like this. I spent 20 years in interviews with African farmers who were on the verge of famine. And this is the result of the farmers-needs research. The nice thing here is that you can't see who are the researchers in this picture. That's when research functions in poor societies -- you must really live with the people.
Minha própria pesquisa não foi em TI ou nada parecido. Eu, durante 20 anos, fiz entrevistas com fazendeiros africanos que estavam à beira da fome. E isso é o resultado da pesquisa sobre as necessidades dos fazendeiros. A coisa boa aqui é que você não consegue ver quem é o pesquisador nessas fotos. E é assim que a pesquisa funciona para as sociedades -- você deve realmente viver com as pessoas.
When you're in poverty, everything is about survival. It's about having food. And these two young farmers, they are girls now -- because the parents are dead from HIV and AIDS -- they discuss with a trained agronomist. This is one of the best agronomists in Malawi, Junatambe Kumbira, and he's discussing what sort of cassava they will plant -- the best converter of sunshine to food that man has found. And they are very, very eagerly interested to get advice, and that's to survive in poverty. That's one context. Getting out of poverty. The women told us one thing. "Get us technology. We hate this mortar, to stand hours and hours. Get us a mill so that we can mill our flour, then we will be able to pay for the rest ourselves." Technology will bring you out of poverty, but there's a need for a market to get away from poverty. And this woman is very happy now, bringing her products to the market. But she's very thankful for the public investment in schooling so she can count, and won't be cheated when she reaches the market. She wants her kid to be healthy, so she can go to the market and doesn't have to stay home. And she wants the infrastructure -- it is nice with a paved road. It's also good with credit. Micro-credits gave her the bicycle, you know. And information will tell her when to go to market with which product. You can do this.
Quando você está na pobreza, tudo é a respeito de sobrevivência. É sobre conseguir comida. E esse duas jovens fazendeiras, que são garotas -- porque seus pais estão mortos devido ao HIV e a AIDS -- elas estão discutindo com um agrônomo. Esse é um dos melhores agrônomos em Malawi, Junatambe Kumbira, e ele está discutindo que tipo de mandioca elas vão plantar -- o melhor conversor de sol em comida que a humanidade conhece. E elas estão muito, muito ansiosamente interessadas em obter conselhos, e isso é para sobreviver na pobreza. Esse é um contexto. Sair da pobreza. As mulheres nos disseram um coisa. "Nos dê tecnologia. Nós odiamos o pilão e ficar horas e horas de pé. Nos consiga um moinho em que possamos fazer nossa farinha, com isso nós poderemos pagar pelo resto nós mesmas." Tecnologia nos tirará da pobreza, mas existe a necessidade de um mercado para sair da pobreza. E essa mulher está muito feliz, levando seus produtos para o mercado. Mas, ela é muito agradecida ao investimento público em escolas de forma que ela sabe contar e não será enganada quando chegar ao mercado. Ela quer que suas crianças sejam saudáveis, assim ela pode ir ao mercado e não precisa ficar em casa. E ela quer infraestrutura -- Uma estrada pavimentada é muito bom Também é bom ter crédito. Microcrédito permitiu que ela comprasse a bicicleta. E informação dirá a ela quando ir ao mercado e com que produto. Nós podemos fazer isso.
I find my experience from 20 years of Africa is that the seemingly impossible is possible. Africa has not done bad. In 50 years they've gone from a pre-Medieval situation to a very decent 100-year-ago Europe, with a functioning nation and state. I would say that sub-Saharan Africa has done best in the world during the last 50 years. Because we don't consider where they came from. It's this stupid concept of developing countries that puts us, Argentina and Mozambique together 50 years ago, and says that Mozambique did worse. We have to know a little more about the world. I have a neighbor who knows 200 types of wine. He knows everything. He knows the name of the grape, the temperature and everything. I only know two types of wine -- red and white. (Laughter) But my neighbor only knows two types of countries -- industrialized and developing. And I know 200, I know about the small data. But you can do that. (Applause)
Minha experiência de 20 anos de África é que o aparentemente impossível é possível. A África não está fazendo feio. Em 50 anos eles foram de uma situação pré medieval a uma decente Europa de 100 anos atrás, com uma nação e governos funcionais. Eu diria que a África subsaariana foram os que fizeram melhor no mundo durante os últimos 50 anos. Porque nós não consideramos de onde eles vêm. É esse conceito estúpido de países em desenvolvimento que coloca a nós mesmos, Argentina e Moçambique juntos 50 anos atrás, e diz que Moçambique fez pior. Nós temos que saber um pouco mais sobre o mundo. Eu tenho um vizinho que conhece 200 tipos de vinho. Ele sabe tudo. Ele sabe o nome da uva, a temperatura e tudo mais. Eu conheço apenas dois tipos de vinho -- tinto e branco. (Risos) Mas meu vizinho conhece apenas dois tipos de países -- industrializados e em desenvolvimento. E eu conheço 200, eu conheço os pequenos dados. Mas vocês podem fazer isso. (Aplausos)
But I have to get serious. And how do you get serious? You make a PowerPoint, you know? (Laughter) Homage to the Office package, no? What is this, what is this, what am I telling? I'm telling you that there are many dimensions of development. Everyone wants your pet thing. If you are in the corporate sector, you love micro-credit. If you are fighting in a non-governmental organization, you love equity between gender. Or if you are a teacher, you'll love UNESCO, and so on. On the global level, we have to have more than our own thing. We need everything. All these things are important for development, especially when you just get out of poverty and you should go towards welfare.
Mas eu tenho que ficar sério. E como você faz para ficar sério? Você faz um PowerPoint, certo? E faz listas. (Risos) Obrigado ao pacote Office, não? O que é isso, o que é isso, o que eu estou dizendo? Eu estou dizendo a vocês que existem muitas dimensões de desenvolvimento. Todo mundo quer um tipo de mascote. Se você é do setor corporativo, você adora microcrédito. Se você está lutando em uma organização não governamental, você adora igualdade entre os sexos. Se é um professor, vai adorar a UNESCO, e assim por diante. Em nível global, nós temos que ter mais que apenas as nossas coisas. Nós precisamos de tudo. E essas coisas são importantes para o desenvolvimento. especialmente quando você quer sair da pobreza. você deve ir para a previdência.
Now, what we need to think about is, what is a goal for development, and what are the means for development? Let me first grade what are the most important means. Economic growth to me, as a public-health professor, is the most important thing for development because it explains 80 percent of survival. Governance. To have a government which functions -- that's what brought California out of the misery of 1850. It was the government that made law function finally. Education, human resources are important. Health is also important, but not that much as a mean. Environment is important. Human rights is also important, but it just gets one cross.
Agora, o que nós precisamos pensar a respeito é, qual o objetivo para o desenvolvimento e quais são as forma de se desenvolver? Deixem me primeiro graduar os meios mais importantes. Crescimento econômico, para mim, como um professor de saúde pública, é a coisa mais importante para o desenvolvimento, porque explica 80 por cento da sobrevivência. Governaça. Ter um governo que funcione -- isso é o que tirou a Califórnia da miséria de 1850. Foi o governo que fez a lei funcionar, finalmente. Educação, recursos humanos são importantes. Saúde também é importante, mas não tanto quanto um meio. Meio ambiente é importante. Direitos humanos são importantes, mas recebe apenas uma marca.
Now what about goals? Where are we going toward? We are not interested in money. Money is not a goal. It's the best mean, but I give it zero as a goal. Governance, well it's fun to vote in a little thing, but it's not a goal. And going to school, that's not a goal, it's a mean. Health I give two points. I mean it's nice to be healthy -- at my age especially -- you can stand here, you're healthy. And that's good, it gets two plusses. Environment is very, very crucial. There's nothing for the grandkid if you don't save up. But where are the important goals? Of course, it's human rights. Human rights is the goal, but it's not that strong of a mean for achieving development. And culture. Culture is the most important thing, I would say, because that's what brings joy to life. That's the value of living.
Agora, quais são os objetivos? Em que direção estamos indo? Nós não estamos interessados em dinheiro. Dinheiro não é o objetivo. É o melhor meio, mas eu darei zero como objetivo. Governança, bem, é divertido votar em algo pequeno, mas não é um objetivo. E indo para educação, isso não é um objetivo, isso é um meio. Para saúde eu darei dois pontos. Quer dizer, é bom ser saudável -- na minha idade especialmente -- poder ficar de pé aqui, você é saudável. E isso é bom, vai receber duas marcas. Meio ambiente é muito, muito crucial. Não vai sobrar nada para os netos se nós não preservarmos. Mas onde estão os objetivos importantes? Claro, são os direitos humanos. Direitos humanos são o objetivo, mas não é tão forte enquanto meio para atingir o desenvolvimento. E cultura. Cultura é a coisa mais importante, eu diria, porque isso traz prazer à vida. Esse é o valor de estar vivo.
So the seemingly impossible is possible. Even African countries can achieve this. And I've shown you the shot where the seemingly impossible is possible. And remember, please remember my main message, which is this: the seemingly impossible is possible. We can have a good world. I showed you the shots, I proved it in the PowerPoint, and I think I will convince you also by culture. (Laughter) (Applause) Bring me my sword! Sword swallowing is from ancient India. It's a cultural expression that for thousands of years has inspired human beings to think beyond the obvious. (Laughter) And I will now prove to you that the seemingly impossible is possible by taking this piece of steel -- solid steel -- this is the army bayonet from the Swedish Army, 1850, in the last year we had war. And it's all solid steel -- you can hear here. And I'm going to take this blade of steel, and push it down through my body of blood and flesh, and prove to you that the seemingly impossible is possible. Can I request a moment of absolute silence? (Applause)
Então o aparentemente impossível é possível. Até os países africanos pode atingir isso. E eu mostrei para vocês a foto de onde o aparentemente impossível é possível. E lembrem-se, por favor, lembrem-se da minha mensagem principal, que é essa: o aparentemente impossível é possível. Nós podemos ter um mundo bom. Eu os mostrei as fotos, eu provei no PowerPoint e eu acho que eu vou convencer vocês também através de cultura. (Risos) (Aplausos) Tragam-me minha espada! Engolidores de espada são da antiga Índia. É uma expressão cultural que por milhares de anos tem inspirado seres humanos a pensar além do obvio. (Risos) E eu vou provar para vocês que o aparentemente impossível é possível pegando esse pedaço de aço -- aço maciço -- essa é uma baioneta do exército Sueco, 1850, no último ano em que nós tivemos guerra. E é aço maciço -- vocês podem ouvir aqui. E eu vou pegar essa lâmina de aço, e empurrar para dentro do meu corpo de carne e osso, e provar para vocês que o aparentemente impossível é possível. Posso pedir um momento de silêncio absoluto? (Aplausos)