I told you three things last year. I told you that the statistics of the world have not been made properly available. Because of that, we still have the old mindset of developing in industrialized countries, which is wrong. And that animated graphics can make a difference. Things are changing and today, on the United Nations Statistic Division Home Page, it says, by first of May, full access to the databases. (Applause) And if I could share the image with you on the screen. So three things have happened. U.N. opened their statistic databases, and we have a new version of the software up working as a beta on the net, so you don't have to download it any longer.
Les dije tres cosas el año pasado. Les dije que las estadísticas del mundo no han sido propiamente liberadas. Debido a eso, aún tenemos la vieja idea de países en desarrollo y países industrializados, y esto es incorrecto. Y que los gráficos animados pueden crear una diferencia. Las cosas están cambiando. Y hoy, en la página Web de la división de estadística de la ONU, dice que para el primero de mayo habrá acceso total a las bases de datos. (Aplausos) Y si puedo compartir con ustedes esta imagen en pantalla, tres cosas han ocurrido. La ONU abrió sus bases de datos estadísticas, y tenemos una nueva versión del software funcionando en gapminder.org en la red, así que ya no tienen que descargarlo.
And let me repeat what you saw last year. The bubbles are the countries. Here you have the fertility rate -- the number of children per woman -- and there you have the length of life in years. This is 1950 -- those were the industrialized countries, those were developing countries. At that time there was a "we" and "them." There was a huge difference in the world. But then it changed, and it went on quite well.
Déjenme repetir lo que vieron el año pasado. Las burbujas son países. Aquí tienen la tasa de fertilidad -- el número de niños por mujer -- y aquí tienen la esperanza de vida en años. Esto es 1950 -- estos eran los países industrializados, esos eran los países en desarrollo. En esa época había un "nosotros" y un "ellos". Había una gran diferencia en el mundo. Pero entonces cambió, y continuó bastante bien.
And this is what happens. You can see how China is the red, big bubble. The blue there is India. And they go over all this -- I'm going to try to be a little more serious this year in showing you how things really changed. And it's Africa that stands out as the problem down here, doesn't it? Large families still, and the HIV epidemic brought down the countries like this. This is more or less what we saw last year, and this is how it will go on into the future.
Y esto es lo que ocurre. Pueden ver cómo China es la gran burbuja roja; la azul es India. Voy a intentar ser un poco más serio este año al mostrarles cómo han cambiado las cosas. Y es África la que sobresale aquí como el problema, ¿no es así? Las familias todavía numerosas y la epidemia de VIH bajaron a los países de esta forma. Esto es más o menos lo que vimos el año pasado, y así es como continuará en el futuro.
And I will talk on, is this possible? Because you see now, I presented statistics that don't exist. Because this is where we are. Will it be possible that this will happen? I cover my lifetime here, you know? I expect to live 100 years. And this is where we are today. Now could we look here instead at the economic situation in the world? And I would like to show that against child survival. We'll swap the axis. Here you have child mortality -- that is, survival -- four kids dying there, 200 dying there. And this is GDP per capita on this axis. And this was 2007.
Y continuaré diciendo, ¿es esto posible? Porque vean ahora, presenté estadísticas que no existen. Porque aquí es donde estamos. ¿Será posible que esto ocurra? Estoy cubriendo mi tiempo de vida aquí, ¿saben? Espero vivir 100 años. Y aquí es donde estamos hoy. Ahora, ¿podemos cambiar a ver aquí la situación económica del mundo? Quisiera mostrar eso en contraste con la supervivencia infantil. Cambiaremos los ejes: aquí tienen la mortalidad infantil -- esto es, supervivencia -- cuatro niños mueren aquí, 200 mueren ahí. Y este es el PIB per cápita en éste eje. Esto fue en el 2007.
And if I go back in time, I've added some historical statistics -- here we go, here we go, here we go -- not so much statistics 100 years ago. Some countries still had statistics. We are looking down in the archive, and when we are down into 1820, there is only Austria and Sweden that can produce numbers. (Laughter) But they were down here. They had 1,000 dollars per person per year. And they lost one-fifth of their kids before their first birthday.
Y si retrocedemos en el tiempo, he agregado estadísticas históricas -- aquí vamos, aquí vamos, aquí vamos -- no hay muchos datos de hace 100 años. Algunos países todavía tienen registros. Estamos buscando en el archivo, y cuando llegamos a 1820, solamente Austria y Suecia pueden producir números. (Risas) Pero estaban aquí abajo, tenían 1,000 dólares por persona por año. Y perdían un quinto de sus niños antes de su primer cumpleaños.
So this is what happens in the world, if we play the entire world. How they got slowly richer and richer, and they add statistics. Isn't it beautiful when they get statistics? You see the importance of that? And here, children don't live longer. The last century, 1870, was bad for the kids in Europe, because most of this statistics is Europe. It was only by the turn of the century that more than 90 percent of the children survived their first year. This is India coming up, with the first data from India. And this is the United States moving away here, earning more money. And we will soon see China coming up in the very far end corner here. And it moves up with Mao Tse-Tung getting health, not getting so rich. There he died, then Deng Xiaoping brings money. It moves this way over here. And the bubbles keep moving up there, and this is what the world looks like today. (Applause)
Esto es lo que pasa en todo el mundo, si reproducimos todo el mundo, cómo se volvieron lentamente más ricos, y fueron agregando datos. ¿No es hermoso cuando se obtienen datos? ¿Ven la importancia de eso? Aquí, los niños no viven más tiempo. El siglo pasado, 1870, fue malo para los niños en Europa, porque la mayoría de estos datos son de Europa. Fue solo a partir del nuevo siglo que más del 90% de los niños sobrevivieron su primer año. Esto es India llegando, con los primeros datos de India. Y éstos son los Estados Unidos alejándose, ganando más dinero. Y pronto veremos a China apareciendo por la esquina del fondo. Y sube con Mao Tse-Tsung consiguiendo salud, sin volverse rico. Aquí muere, y Deng Xiaoping trae dinero, y se mueve hacia acá. Y las burbujas continúan moviéndose ahí, y así es como se ve el mundo hoy. (Aplausos)
Let us have a look at the United States. We have a function here -- I can tell the world, "Stay where you are." And I take the United States -- we still want to see the background -- I put them up like this, and now we go backwards. And we can see that the United States goes to the right of the mainstream. They are on the money side all the time. And down in 1915, the United States was a neighbor of India -- present, contemporary India. And that means United States was richer, but lost more kids than India is doing today, proportionally. And look here -- compare to the Philippines of today. The Philippines of today has almost the same economy as the United States during the First World War. But we have to bring United States forward quite a while to find the same health of the United States as we have in the Philippines. About 1957 here, the health of the United States is the same as the Philippines. And this is the drama of this world which many call globalized, is that Asia, Arabic countries, Latin America, are much more ahead in being healthy, educated, having human resources than they are economically.
Echemos un vistazo a los Estados Unidos. Tenemos una función aquí -- puedo decirle al mundo "quédate donde estás". Y tomo a los Estados Unidos -- aún podemos ver el fondo -- los pongo encima así, y ahora retrocedemos. Y podemos ver que los Estados Unidos se van a la derecha de la tendencia. Siempre están del lado del dinero. Y en 1915, Estados Unidos era un vecino de la India -- la India presente, contemporánea. Esto significa que los Estados Unidos eran más ricos, pero perdían proporcionalmente más niños que India hoy. Y miren esto -- comparen con las Filipinas de hoy. Filipinas tiene hoy casi la misma economía que los Estados Unidos en la Primer Guerra Mundial. Pero tenemos que adelantar bastante a los Estados Unidos para encontrar el mismo índice de salud que tenemos en Filipinas. Cerca de 1957, la salud de los Estados Unidos es igual que la de Filipinas. Y éste es el drama de este mundo, que muchos llaman globalizado, que Asia, los países Árabes, América Latina, están mucho más avanzados en salud, educación, y en cantidad de recursos humanos, que en economía.
There's a discrepancy in what's happening today in the emerging economies. There now, social benefits, social progress, are going ahead of economical progress. And 1957 -- the United States had the same economy as Chile has today. And how long do we have to bring United States to get the same health as Chile has today? I think we have to go, there -- we have 2001, or 2002 -- the United States has the same health as Chile. Chile's catching up! Within some years Chile may have better child survival than the United States. This is really a change, that you have this lag of more or less 30, 40 years' difference on the health.
Hay discrepancia sobre lo que ocurre hoy en las economías emergentes. Ahí, ahora, los beneficios sociales, el progreso social, van por delante del progreso económico. En 1957 -- Estados Unidos tenía la misma economía que Chile tiene hoy. ¿Y cuánto falta para que Estados Unidos tenga la misma salud que Chile tiene hoy? Creo que tenemos que avanzar, aquí -- en 2001 o 2002 -- Estados Unidos tiene la misma salud que Chile. ¡Chile los está alcanzando! Dentro de un par de años Chile puede tener mejor supervivencia infantil que los Estados Unidos. Esto realmente es un cambio, este intervalo de más o menos 30 o 40 años de diferencia en salud.
And behind the health is the educational level. And there's a lot of infrastructure things, and general human resources are there. Now we can take away this -- and I would like to show you the rate of speed, the rate of change, how fast they have gone. And we go back to 1920, and I want to look at Japan. And I want to look at Sweden and the United States. And I'm going to stage a race here between this sort of yellowish Ford here and the red Toyota down there, and the brownish Volvo. (Laughter) And here we go. Here we go. The Toyota has a very bad start down here, you can see, and the United States Ford is going off-road there. And the Volvo is doing quite fine. This is the war. The Toyota got off track, and now the Toyota is coming on the healthier side of Sweden -- can you see that? And they are taking over Sweden, and they are now healthier than Sweden. That's the part where I sold the Volvo and bought the Toyota. (Laughter) And now we can see that the rate of change was enormous in Japan. They really caught up.
Y detrás de la salud está el nivel de educación. Y mucha infraestructura y recursos humanos generales que están ahí. Ahora, podemos quitar esto -- y quisiera mostrarles la tasa de velocidad, el ritmo de cambio, cómo de rápido se mueven. Regresemos a 1920, y quiero ver Japón. Y quiero ver Suecia y los Estados Unidos. Y voy a organizar una carrera aquí entre este Ford amarillento aquí este Toyota rojo ahí, y el Volvo café. (Risas) Y aquí vamos, aquí vamos. El Toyota tuvo un muy mal comienzo, como pueden ver, y el Ford Estadounidense se salió de la pista aquí. Al Volvo le está yendo bastante bien. Esta es la guerra. El Toyota se despistó, y ahora el Toyota viene por el lado más saludable de Suecia -- ¿Lo pueden ver? Y están sobrepasando a Suecia, y ahora son más saludables que Suecia. Y esta es la parte en la que vendí el Volvo y compré el Toyota. (Risas) Ahora podemos ver que el ritmo de cambio fue enorme en Japón. Realmente los alcanzaron.
And this changes gradually. We have to look over generations to understand it. And let me show you my own sort of family history -- we made these graphs here. And this is the same thing, money down there, and health, you know? And this is my family. This is Sweden, 1830, when my great-great-grandma was born. Sweden was like Sierra Leone today. And this is when great-grandma was born, 1863. And Sweden was like Mozambique. And this is when my grandma was born, 1891. She took care of me as a child, so I'm not talking about statistic now -- now it's oral history in my family. That's when I believe statistics, when it's grandma-verified statistics. (Laughter) I think it's the best way of verifying historical statistics. Sweden was like Ghana. It's interesting to see the enormous diversity within sub-Saharan Africa. I told you last year, I'll tell you again, my mother was born in Egypt, and I -- who am I? I'm the Mexican in the family. And my daughter, she was born in Chile, and the grand-daughter was born in Singapore, now the healthiest country on this Earth. It bypassed Sweden about two to three years ago, with better child survival. But they're very small, you know? They're so close to the hospital we can never beat them out in these forests. (Laughter) But homage to Singapore.
Y esto cambia gradualmente. Tenemos que ver a través de generaciones para entenderlo. Déjenme mostrarles algo así como mi historia familiar -- hicimos estas gráficas de aquí. Y esto es lo mismo, el dinero aquí, y la salud, ¿saben? Y esta es mi familia. Esto es Suecia, 1830, cuando mi tatarabuela nació. Suecia era como Sierra Leona de hoy. Y aquí es cuando la bisabuela nació, 1863. Y Suecia era como Mozambique. Y aquí es cuando mi abuela nació, 1891. Ella me cuidó de niño, así que no estoy hablando de estadística -- ahora es la historia de mi familia. Así es cuando creo en las estadísticas, cuando son estadísticas verificadas por la abuela. (Risas) Creo que es la mejor manera de verificar datos históricos. Suecia era como Ghana. Es interesante ver la enorme diversidad dentro del África subsahariana. Les dije el año pasado, les digo de nuevo, mi madre nació en Egipto, y yo -- ¿Quién soy yo? Soy el Mexicano de la familia. Y mi hija, ella nació en Chile, y la nieta nació en Singapur, la nación más sana del planeta Tierra. Sobrepasó a Suecia hace dos o tres años, con mejor supervivencia infantil. Pero son muy pequeños, ¿saben? Están tan cerca del hospital que nunca podremos ganarles en estos bosques (Risas) Pero en homenaje a Singapur.
Singapore is the best one. Now this looks also like a very good story. But it's not really that easy, that it's all a good story. Because I have to show you one of the other facilities. We can also make the color here represent the variable -- and what am I choosing here? Carbon-dioxide emission, metric ton per capita. This is 1962, and United States was emitting 16 tons per person. And China was emitting 0.6, and India was emitting 0.32 tons per capita. And what happens when we moved on? Well, you see the nice story of getting richer and getting healthier -- everyone did it at the cost of emission of carbon dioxide. There is no one who has done it so far. And we don't have all the updated data any longer, because this is really hot data today. And there we are, 2001.
Singapur son los mejores ahora. Esto también parece ser ahora una muy buena historia. Pero no es tan sencillo, puede que no todo sea una buena historia. Porque tengo que mostrarles otra de las habilidades: Podemos hacer que este color represente la variable -- ¿Qué escojo aquí? Emisión de Dióxido de Carbono, tonelada per cápita. En 1962, los Estados Unidos emitían 16 toneladas por persona. China emitía 0.6, y la India emitía 0.32 toneladas per cápita. ¿Qué ocurre cuando progresamos? Bien, ven la bonita historia de volverse más ricos y más sanos -- todos lo hicieron a base de la emisión de dióxido de carbono. Nadie lo ha logrado hasta ahora. Y no tenemos los datos actualizados de aquí en delante, porque son datos muy controvertidos. Y aquí estamos. 2001.
And in the discussion I attended with global leaders, you know, many say now the problem is that the emerging economies, they are getting out too much carbon dioxide. The Minister of the Environment of India said, "Well, you were the one who caused the problem." The OECD countries -- the high-income countries -- they were the ones who caused the climate change. "But we forgive you, because you didn't know it. But from now on, we count per capita. From now on we count per capita. And everyone is responsible for the per capita emission."
Y en la discusión que atendí con líderes globales, muchos dicen que el problema de las economías emergentes, liberan demasiado dióxido de carbono. Y el Ministro de Medio Ambiente de India dice, "Bien, ustedes son los que causaron el problema. Los países de la OCDE -- los países de altos ingresos -- ellos fueron los que causaron el cambio climático. Pero les perdonamos, porque no lo sabían. Pero de ahora en delante, contamos per cápita. De ahora en delante contamos per cápita. Y todos son responsables por las emisiones per cápita".
This really shows you, we have not seen good economic and health progress anywhere in the world without destroying the climate. And this is really what has to be changed. I've been criticized for showing you a too positive image of the world, but I don't think it's like this. The world is quite a messy place. This we can call Dollar Street. Everyone lives on this street here. What they earn here -- what number they live on -- is how much they earn per day. This family earns about one dollar per day. We drive up the street here, we find a family here which earns about two to three dollars a day. And we drive away here -- we find the first garden in the street, and they earn 10 to 50 dollars a day.
Esto realmente demuestra que no hemos visto un buen progreso económico y de salud en el mundo sin destruir el clima. Y esto es realmente lo que tiene que cambiar. He sido criticado por mostrarles una imagen muy positiva del mundo, pero no creo que sea así. El mundo es un lugar bastante sucio. Esto es lo que llamamos la Calle del Dólar. Todos viven en esta calle. Lo que ganan -- en qué numero viven -- es cuánto ganan por día. Esta familia gana cerca de un dólar al día. Avanzamos por la calle y encontramos una familia que gana de dos a tres dólares diarios. Y avanzamos aquí -- encontramos el primer jardín de la calle, y ellos ganan de 10 a 50 dólares diarios.
And how do they live? If we look at the bed here, we can see that they sleep on a rug on the floor. This is what poverty line is -- 80 percent of the family income is just to cover the energy needs, the food for the day. This is two to five dollars. You have a bed. And here it's a much nicer bedroom, you can see. I lectured on this for Ikea, and they wanted to see the sofa immediately here. (Laughter) And this is the sofa, how it will emerge from there. And the interesting thing, when you go around here in the photo panorama, you see the family still sitting on the floor there. Although there is a sofa, if you watch in the kitchen, you can see that the great difference for women does not come between one to 10 dollars. It comes beyond here, when you really can get good working conditions in the family. And if you really want to see the difference, you look at the toilet over here. This can change. This can change. These are all pictures and images from Africa, and it can become much better. We can get out of poverty.
¿Cómo viven? Si vemos la cama aquí, podemos ver que duermen en un tapete en el suelo. Esto es lo que la línea de pobreza es -- el 80% del ingreso es exclusivamente para satisfacer necesidades energéticas la comida del día. Esto es de dos a cinco dólares, tienes una cama. Y aquí pueden ver un cuarto mucho mejor. Expuse esto para Ikea, y querían ver el sofá inmediatamente. (Risas) Y éste es el sofá, cómo va surgiendo de ahí. Y lo interesante, cuando van alrededor en esta foto panorámica, es ver que la familia aún está sentada en el suelo, aunque hay un sofá. Si miran hacia la cocina, pueden ver que la gran diferencia para las mujeres no viene de entre uno o 10 dólares. Viene de más allá, cuando realmente pueden obtener buenas condiciones de trabajo en la familia. Y si realmente quieren ver la diferencia, pueden ver el baño aquí. Esto puede cambiar, puede cambiar. Todas son fotografías e imágenes de África, y puede volverse mucho mejor. Podemos salir de la pobreza.
My own research has not been in IT or anything like this. I spent 20 years in interviews with African farmers who were on the verge of famine. And this is the result of the farmers-needs research. The nice thing here is that you can't see who are the researchers in this picture. That's when research functions in poor societies -- you must really live with the people.
Mis investigaciones no han sido en informática o algo así. Pasé 20 años entrevistando a granjeros africanos que estaban en el borde de la hambruna. Y este es el resultado de la investigación de sus necesidades. Lo bueno aquí es que no pueden ver quiénes son los investigadores en esta fotografía. Es cuando la investigación funciona para las sociedades -- realmente deben vivir con la gente.
When you're in poverty, everything is about survival. It's about having food. And these two young farmers, they are girls now -- because the parents are dead from HIV and AIDS -- they discuss with a trained agronomist. This is one of the best agronomists in Malawi, Junatambe Kumbira, and he's discussing what sort of cassava they will plant -- the best converter of sunshine to food that man has found. And they are very, very eagerly interested to get advice, and that's to survive in poverty. That's one context. Getting out of poverty. The women told us one thing. "Get us technology. We hate this mortar, to stand hours and hours. Get us a mill so that we can mill our flour, then we will be able to pay for the rest ourselves." Technology will bring you out of poverty, but there's a need for a market to get away from poverty. And this woman is very happy now, bringing her products to the market. But she's very thankful for the public investment in schooling so she can count, and won't be cheated when she reaches the market. She wants her kid to be healthy, so she can go to the market and doesn't have to stay home. And she wants the infrastructure -- it is nice with a paved road. It's also good with credit. Micro-credits gave her the bicycle, you know. And information will tell her when to go to market with which product. You can do this.
Cuando están en la pobreza, todo es acerca de la supervivencia. Es acerca de tener comida. Y estas dos jóvenes granjeras, que son niñas aún -- porque los padres murieron de VIH y SIDA -- ellas están discutiendo con un agrónomo entrenado. Él es uno de los mejores agrónomos de Malawi, Junatambe Kumbira, y están discutiendo qué tipo de yuca plantarán -- la mejor convertidora de luz a alimento que el hombre ha encontrado. Y están muy, muy interesadas en recibir consejos, porque son para sobrevivir en la pobreza. Ése es un contexto. Salir de la pobreza. Las mujeres nos dijeron una cosa: " Dénos tecnología. Odiamos este mortero, estar de pie horas y horas. Dénos un molino para que podamos moler harina, entonces podremos pagar lo demás nosotras". La tecnología las sacará de la pobreza, pero se necesita un mercado para salir de ella. Y esta mujer está muy feliz ahora, llevando sus productos al mercado. Pero está muy agradecida por la inversión pública en escuelas por poder contar y que no la engañen en el mercado. Quiere que su hijo esté sano, para poder ir al mercado y no tener que quedarse en casa. Y quiere la infraestructura -- es cómodo tener un camino pavimentado. También hay cosas buenas con el crédito. Micro-créditos le dieron la bicicleta, ¿saben? Y la información le dirá cuándo ir al mercado con qué producto. Pueden hacer esto.
I find my experience from 20 years of Africa is that the seemingly impossible is possible. Africa has not done bad. In 50 years they've gone from a pre-Medieval situation to a very decent 100-year-ago Europe, with a functioning nation and state. I would say that sub-Saharan Africa has done best in the world during the last 50 years. Because we don't consider where they came from. It's this stupid concept of developing countries that puts us, Argentina and Mozambique together 50 years ago, and says that Mozambique did worse. We have to know a little more about the world. I have a neighbor who knows 200 types of wine. He knows everything. He knows the name of the grape, the temperature and everything. I only know two types of wine -- red and white. (Laughter) But my neighbor only knows two types of countries -- industrialized and developing. And I know 200, I know about the small data. But you can do that. (Applause)
Mi experiencia con 20 años en África es que lo aparentemente imposible es posible. África no lo ha hecho mal. En 50 años han ido de una situación pre-medieval a una muy decente igual a Europa hace 100 años, Con naciones y estados funcionales. Diría que el África subsahariana ha sido la que mejor lo ha hecho en los últimos 50 años. Porque no consideramos de dónde vinieron. Es éste estúpido concepto de países en desarrollo que nos pone a nosotros, a Argentina y a Mozambique juntos hace 50 años, y dice que Mozambique lo hizo peor. Necesitamos saber un poco más del mundo. Tengo un vecino que conoce 200 tipos de vino. Lo sabe todo. Conoce el nombre de la uva, temperatura y todo. Yo solo conozco dos tipos de vino, tinto y blanco. (Risas) Pero mi vecino conoce dos tipos de países -- industrializados y en desarrollo. Y yo conozco 200, conozco acerca de los datos pequeños. Ustedes pueden hacer eso. (Aplausos)
But I have to get serious. And how do you get serious? You make a PowerPoint, you know? (Laughter) Homage to the Office package, no? What is this, what is this, what am I telling? I'm telling you that there are many dimensions of development. Everyone wants your pet thing. If you are in the corporate sector, you love micro-credit. If you are fighting in a non-governmental organization, you love equity between gender. Or if you are a teacher, you'll love UNESCO, and so on. On the global level, we have to have more than our own thing. We need everything. All these things are important for development, especially when you just get out of poverty and you should go towards welfare.
Pero tengo que actuar seriamente. ¿Cómo actuar seriamente? Mostrando un PowerPoint, ¿saben? (Risas) Homenaje al paquete Office, ¿no? ¿Qué es esto, qué es esto, que estoy diciendo? Les estoy diciendo que hay muchas dimensiones de desarrollo. Todos quieren ver sus proyectos favoritos. En el sector corporativo, quieren a los micro-créditos. Si estás en una organización no gubernamental, quieren igualdad de género. O si eres un profesor, adorarás la UNESCO, y así. A nivel global, necesitamos tener más que lo nuestro. Necesitamos de todo. Todas estas cosas son importantes para el desarrollo, especialmente cuando acabas de salir de la pobreza y deberías ir hacia el bienestar.
Now, what we need to think about is, what is a goal for development, and what are the means for development? Let me first grade what are the most important means. Economic growth to me, as a public-health professor, is the most important thing for development because it explains 80 percent of survival. Governance. To have a government which functions -- that's what brought California out of the misery of 1850. It was the government that made law function finally. Education, human resources are important. Health is also important, but not that much as a mean. Environment is important. Human rights is also important, but it just gets one cross.
Ahora, en lo que debemos pensar es: ¿qué es un objetivo para el desarrollo y cuáles son los medios de desarrollo? Déjenme evaluar cuáles son los medios mas importantes. Crecimiento económico, para mí, como profesor de salud pública, es lo más importante para el desarrollo, porque explica el 80% de la supervivencia. Gobierno. Tener un gobierno funcional -- es lo que sacó a California de la miseria de 1850. Fue el gobierno el que hizo que la ley funcionara finalmente. La educación y los recursos humanos son importantes. La salud también es importante, pero no tanto como promedio. El medio ambiente es importante. Los derechos humanos también son importantes, pero solo reciben un punto.
Now what about goals? Where are we going toward? We are not interested in money. Money is not a goal. It's the best mean, but I give it zero as a goal. Governance, well it's fun to vote in a little thing, but it's not a goal. And going to school, that's not a goal, it's a mean. Health I give two points. I mean it's nice to be healthy -- at my age especially -- you can stand here, you're healthy. And that's good, it gets two plusses. Environment is very, very crucial. There's nothing for the grandkid if you don't save up. But where are the important goals? Of course, it's human rights. Human rights is the goal, but it's not that strong of a mean for achieving development. And culture. Culture is the most important thing, I would say, because that's what brings joy to life. That's the value of living.
¿Y que hay de los objetivos? ¿Hacia donde vamos? No nos interesa el dinero. El dinero no es un objetivo. Es el mejor medio, pero le doy cero como objetivo. El Gobierno, es divertido votar en una elección, pero no es objetivo. Ir a la escuela, no es un objetivo, es un medio. A la salud le doy dos puntos. Digo, es agradable estar sano --especialmente a mi edad-- si puedes estar aquí, estás sano. Y eso es bueno, recibe dos positivos. El medio ambiente es muy, muy crucial. No hay nada para el nieto si no lo preservas. ¿Pero cuáles son los objetivos importantes? Por supuesto, son los derechos humanos. Los derechos humanos son el objetivo, pero no son un medio fuerte para lograr el desarrollo. Y cultura. La cultura es lo más importante, diría yo, porque es lo que trae alegría a la vida. Ése es el valor de vivir.
So the seemingly impossible is possible. Even African countries can achieve this. And I've shown you the shot where the seemingly impossible is possible. And remember, please remember my main message, which is this: the seemingly impossible is possible. We can have a good world. I showed you the shots, I proved it in the PowerPoint, and I think I will convince you also by culture. (Laughter) (Applause) Bring me my sword! Sword swallowing is from ancient India. It's a cultural expression that for thousands of years has inspired human beings to think beyond the obvious. (Laughter) And I will now prove to you that the seemingly impossible is possible by taking this piece of steel -- solid steel -- this is the army bayonet from the Swedish Army, 1850, in the last year we had war. And it's all solid steel -- you can hear here. And I'm going to take this blade of steel, and push it down through my body of blood and flesh, and prove to you that the seemingly impossible is possible. Can I request a moment of absolute silence? (Applause)
Así que lo aparentemente imposible es posible. Incluso los países africanos lo pueden lograr. Y les he mostrado aquí que lo aparentemente imposible es posible. Y recuerden, por favor recuerden mi mensaje principal, que es: lo aparentemente imposible es posible. Podemos tener un buen mundo. Les mostré las fotos, lo probé en el PowerPoint. y creo que les convenceré mediante la cultura. (Risas) (Aplausos) ¡Traigan mi espada! Tragar sables viene de la India antigua. Es una expresión cultural que por miles de años ha inspirado a los seres humanos a pensar más allá de lo obvio. (Risas) Y les mostraré que lo aparentemente imposible es posible al tomar esta pieza de acero -- acero sólido -- esta es la bayoneta de la armada Sueca, 1850, del último año en que estuvimos en guerra. Y todo es acero sólido, como pueden oír. Y voy a tomar esta espada de acero, y empujarla a través de mi cuerpo de carne y sangre, y probarles que lo aparentemente imposible es posible. ¿Puedo pedir un momento de silencio absoluto? (Aplausos)