أخبرتكم عن ثلاثة اشياء السنة الماضيه. اخبرتكم أن إحصائيات العالم ليست متاحة بشكل جيد. ولهذا السبب, لدينا الفكره القديمه عن الدول الناميه والصناعيه, وهذه الفكره خاطئة. و تلك الرسوم البيانية المتحركه قادره على التغيير. الامور تتغير. واليوم , على الصفحة الرئيسيه لقسم الاحصائيات في الامم المتحده, يقول," في بداية شهر مايو, سيكون هناك تصريح تام لدخول قواعد البيانات." (تصفيق) ولو سمحتم لي ان اشارككم صوره على الشاشه. ثلاث اشياء حدثت فتحت الأمم المتحدة دائرة بياناتها الإحصائية, والان لدينا اصدار جديد للبرنامج يعمل تحت التجربة على الإنترنت, كي لا تحتاج لتحميله بعد الان
I told you three things last year. I told you that the statistics of the world have not been made properly available. Because of that, we still have the old mindset of developing in industrialized countries, which is wrong. And that animated graphics can make a difference. Things are changing and today, on the United Nations Statistic Division Home Page, it says, by first of May, full access to the databases. (Applause) And if I could share the image with you on the screen. So three things have happened. U.N. opened their statistic databases, and we have a new version of the software up working as a beta on the net, so you don't have to download it any longer.
ودعوني اعيد ما رأيتوه العام الماضي الفقاعات هي الدول هنا لدينا نسبة المواليد أو الخصوبة --عدد الأطفال لكل أنثى-- و هنا لديك إمتداد العمر بالسنوات هذا في 1950 --هذه كانت الدول الصناعية, وهؤلاء كانوا الدول النامية. و في هذا الوقت كنا نستخدم "نحن" و "هم" كان هناك فجوة كبيرة بين العالمين. ولكن ذلك تغير و تغير للأفضل.
And let me repeat what you saw last year. The bubbles are the countries. Here you have the fertility rate -- the number of children per woman -- and there you have the length of life in years. This is 1950 -- those were the industrialized countries, those were developing countries. At that time there was a "we" and "them." There was a huge difference in the world. But then it changed, and it went on quite well.
و هذا ما يحدث سترون كيف أن الصين تمثلها فقاعة حمراء كبيرة: الزرقاء هناك هي الهند. و يتخطون كل هذا...سأحاول أن أكون أكثر جديَّة هذا العام و أنا أريكم كم تغيرت الأحوال. و هذه هي أفريقيا التي مازالت تمثل مشكلة في الأسفل,صحيح؟ مازالت العائلات كبيرة, و تفشي وباء الHIV هو الذي إدي إلى سوء أحوال تلك البلاد. هذا هو بشكل أو بآخر ما رأيناه العام الماضي, و هذا هو كيف سيستمر في المستقبل.
And this is what happens. You can see how China is the red, big bubble. The blue there is India. And they go over all this -- I'm going to try to be a little more serious this year in showing you how things really changed. And it's Africa that stands out as the problem down here, doesn't it? Large families still, and the HIV epidemic brought down the countries like this. This is more or less what we saw last year, and this is how it will go on into the future.
و سأستمر في الحديث. هل هذا ممكن؟ لأنكم ترون الآن ,أنا قدمت إحصائيات غير موجودة. لأن هذا هو ما نحن عليه الآن. هل من الممكن أن يحدث هذا؟ أنا أغطي فترة حياتي هنا,أتعلمون؟ فأنا أتوقع أن أعيش لمدة 100 عام. و هذا هو ما نحن عليه الآن. الآن هل من الممكن أن نرى الوضع الإقتصادي للعالم؟ و أود أن أريكم هذا مقابل معدل بقاء الأطفال. سنعكس المحاور: هنا لدينا معدل وفيات الأطفال-- أو معدل النجاة-- 4 أطفال يموتون هنا,200 طفل هناك. هذا هو إجمالي الإنتاج المحلي للفرد على هذا المحور. و هذا كان في 2007.
And I will talk on, is this possible? Because you see now, I presented statistics that don't exist. Because this is where we are. Will it be possible that this will happen? I cover my lifetime here, you know? I expect to live 100 years. And this is where we are today. Now could we look here instead at the economic situation in the world? And I would like to show that against child survival. We'll swap the axis. Here you have child mortality -- that is, survival -- four kids dying there, 200 dying there. And this is GDP per capita on this axis. And this was 2007.
و إذا رجعت بالوقت ,أضفت بعض الإحصائيات التاريخية-- هيا بنا,هيا, هيا--- لا توجد إحصائيات كثيرة منذ 100 عام. و بعض البلاد كان لديها إحصائيات. نحن ننظر عبر الأرشيف, و حتى نصل إلى 1820, و فقط النمسا و السويد يمكن أن يصدروا أرقام. (ضحك) و لكنهم كانوا في الأسفل هنا ,كان لديهم إنتاجية بمعدل 1000 دولار للفرد. و فقدوا خمس الأطفال قبل عامهم الأول.
And if I go back in time, I've added some historical statistics -- here we go, here we go, here we go -- not so much statistics 100 years ago. Some countries still had statistics. We are looking down in the archive, and when we are down into 1820, there is only Austria and Sweden that can produce numbers. (Laughter) But they were down here. They had 1,000 dollars per person per year. And they lost one-fifth of their kids before their first birthday.
و هذا هو ما يحدث في العالم, إذا عرضنا العالم كله. كيف أنهم أصبحوا ببطء أكثر و أكثر غنى, فيضيفون إحصائيات. أليس رائعا أنهم يضيفون إحصائيات؟ هل ترون مدى أهمية ذلك؟ و هنا الأطفال لا يعيشون كثيرا. في القرن السابق,1870 كان عاما سيئا بالنسبة لأطفال أوروبا, لأن معظم تلك الإحصائيات كانت في أوروبا. فقط عندما إنتهى هذا القرن أصبح أكثر من 90% من الأطفال عاشوا عامهم الأول. وها هي الهند تظهر, و أول بيانات من الهند. و هذه هي الولايات المتحدة تتحرك بعيدا هنا, تكسب المزيد من المال. ثم بعد ذلك سنرى الصين تظهر في هذا الركن البعيد. و تتحرك للأعلى تحت رئاسة ماو تزي-تنج و تزداد في الصحة, ولا تزداد في الغنى ثم يموت, و يبدأ دينج زياوبينج في إدخال الأموال, و تتحرك بهذا الشكل هنا. و الفقاعات تستمر في الحركة هنا فوق, و هذا هو ما يبدو عليه العالم الآن. (تصفيق)
So this is what happens in the world, if we play the entire world. How they got slowly richer and richer, and they add statistics. Isn't it beautiful when they get statistics? You see the importance of that? And here, children don't live longer. The last century, 1870, was bad for the kids in Europe, because most of this statistics is Europe. It was only by the turn of the century that more than 90 percent of the children survived their first year. This is India coming up, with the first data from India. And this is the United States moving away here, earning more money. And we will soon see China coming up in the very far end corner here. And it moves up with Mao Tse-Tung getting health, not getting so rich. There he died, then Deng Xiaoping brings money. It moves this way over here. And the bubbles keep moving up there, and this is what the world looks like today. (Applause)
دعونا نلقي نظرة على الولايات المتحدة. لدينا مهمة هنا, يمكنني أن أقول للعالم, "إبقى كما أنت" و سآخذ الولايات المتحدة --لكن مازلت أريد أن أرى العالم في الخلفية-- أثبته كما هو و نرجع إلى الخلف. و يمكننا أن نرى أن الولايات المتحدة تتحرك في الجزء اليمين من التيار. هم دائما على الجانب المالي. و في 1915 كانت الولايات المتحدة مجاورة للهند-- الهند الحالية,في الوقت الحاضر. وهذا يعني أن الولايات المتحدة كانت أغنى, و لكنهم كانوا يفقدون أطفالا أكثر مما تفقده الهند اليوم,نسبيا و أنظروا هنا-- مقارنة مع الفلبين اليوم. الفلبين اليوم لديها تقريبا نفس إقتصاد الولايات المتحدة أثناؤ الحرب العالمية الأولى. و لكن يجب أن نجذب الولايات المتحدة للأمام قليلا لنجد بعض الصحة في الولايات المتحدة كتلك التي نراها في الفلبين. هنا في عام 1957, الصحة العامة في الولايات المتحدة تماثل تلك في الفلبين الآن. و هذه هي دراما هذا العالم الذي يدعوه الكثيرون علماني, أن اسيا و العالم العربي و أميريكا اللاتينية متقدمين كثيرا في الصحة و التعليم و الموارد البشرية أكثر من التقدم الإقتصادي.
Let us have a look at the United States. We have a function here -- I can tell the world, "Stay where you are." And I take the United States -- we still want to see the background -- I put them up like this, and now we go backwards. And we can see that the United States goes to the right of the mainstream. They are on the money side all the time. And down in 1915, the United States was a neighbor of India -- present, contemporary India. And that means United States was richer, but lost more kids than India is doing today, proportionally. And look here -- compare to the Philippines of today. The Philippines of today has almost the same economy as the United States during the First World War. But we have to bring United States forward quite a while to find the same health of the United States as we have in the Philippines. About 1957 here, the health of the United States is the same as the Philippines. And this is the drama of this world which many call globalized, is that Asia, Arabic countries, Latin America, are much more ahead in being healthy, educated, having human resources than they are economically.
هناك تغارض فيما يحدث اليوم في الأقتصادات الناشئة. الآن هناك منافع إجتماعية, تقدم إجتماعي, بصورة أكبر من التقدم الإقتصادي. و عام 1957 كان لدى الولايات المتحدة نفس الإقتصاد الموجود لدى تشيلي االيوم. و كم سنستمر في الصعود بالولايات المتحدة للوصول إلى نفس مستوى الصحة في تشيلي؟ أعتقد أنه سنذهب إلى هنا --هنا في 2001 أو 2002-- الولايات المتحدة لديها نفس مستوى الصحة لدي تشيلي. إذن فتشيلي تتقدم ! خلال بضعة سنوات ربما سيكون معدل بقاء الأطفال في تشيلي أعلى من الولايات المتحدة. هذا تغيير حقيقي ,أن يكون هذا الفارق الزمني في الصحة بما يعادل 30 أو 40 عام.
There's a discrepancy in what's happening today in the emerging economies. There now, social benefits, social progress, are going ahead of economical progress. And 1957 -- the United States had the same economy as Chile has today. And how long do we have to bring United States to get the same health as Chile has today? I think we have to go, there -- we have 2001, or 2002 -- the United States has the same health as Chile. Chile's catching up! Within some years Chile may have better child survival than the United States. This is really a change, that you have this lag of more or less 30, 40 years' difference on the health.
و خلف الصحة, يقبع مستوى التعليم. و هناك العديد من عوامل البنية التحتية و الموارد البشرية العامة. والآن دعونا نترك هذا-- و أريد أن أعرض عليكم معدل السرعة و معدل التغير, مدى سرعتهم في التغيير. و نعود إلى عام 1920 و أريد أن أتابع اليابان. و السويد و الولايات المتحدة. و سوف اقوم بإقامة سباق هنا بين الفورد الصفراء هنا و التويوتا الحمراء هناك و الفولفو البنية . (ضحك) و هيا بنا. بدأت التويوتا بداية سيئة للغاية في الأسفل كما ترون, و تخرج الفورد الأمريكبة عن الطريق هناك و تمضي الفولفو بشكل جيد. هذه هي الحرب. خرجت التويوتا عن الطريق و الآن أصبحت التويوتا على الجانب الأكثر صحة من السويد-- هل ترون هذا؟ و يتخطون السويد, وهم الآن أكثر صحة من السويد. وهذا هو الوقت الذي بعت فيه سيارتي الفولفو و اشتريت التويوتا. (ضحك) و الآن ترى أن معدل التغيير كان هائلا في اليابان. لقد لحقوا بالركب سريعا!
And behind the health is the educational level. And there's a lot of infrastructure things, and general human resources are there. Now we can take away this -- and I would like to show you the rate of speed, the rate of change, how fast they have gone. And we go back to 1920, and I want to look at Japan. And I want to look at Sweden and the United States. And I'm going to stage a race here between this sort of yellowish Ford here and the red Toyota down there, and the brownish Volvo. (Laughter) And here we go. Here we go. The Toyota has a very bad start down here, you can see, and the United States Ford is going off-road there. And the Volvo is doing quite fine. This is the war. The Toyota got off track, and now the Toyota is coming on the healthier side of Sweden -- can you see that? And they are taking over Sweden, and they are now healthier than Sweden. That's the part where I sold the Volvo and bought the Toyota. (Laughter) And now we can see that the rate of change was enormous in Japan. They really caught up.
و هذا يأتي بالتدريج. يجب أن ننظر عبر الأجيال لنفهم ذلك. و دعوني أريكم النوع الخاص بي لعرض تاريخ العائلة-- لقد صنعنا هذه الرسوم البيانية هنا. و هو ننفس الشئ المال في الأسفل و الصحة..فهمتم؟ و هذه هي عائلتي. هذه السويد في عام 1830, عندما ولدت جدة جدتي. السويد كانت في نفس مستوى (سييرا ليون) اليوم. و هذا عندما ولدت جدة والدتي , عام 1863. و السويد في نفس مستوى موزمبيق اليوم. و هذا عندما ولدت جدتي في عام 1891. و لقد أعتنت بي و أنا طفل, إذن فأنا لا أتحدث عن إحصائيات الآن-- إنها تاريخ شفهي في عائلتي. هذه هي الأحصائيات التي أصدقها عندما تكون مصدق عليها من قبل جدتي! (ضحك) انا أعتقد إنها أفضل طريقة للتحقق من صحة الإحصائيات التاريخية. كانت السويد في مستوى غانا. إنه من المثير أن ترى هذا التنوع الهائل داخل أفريقيا الجنوبية للصحارى. لقد أخبرتكم العام الماضي, و سأخبركم مرة أخرى, ولدت أمي في مستوى مصر و أنا-- من أنا؟ أنا المكسيكي في العائلة. و إبنتي ولدت في مستوى تشيلي, و حفيدتي ولدت في نفس مستوى سنغافورة, و هب الآن أكثر البلدان صحة في العالم. تخطت السويد منذ حوالى عامين أو ثلاثة, بمعدل أعلى لبقاء الأطفال. و لكن بلادهم صغيرة جدا كما تعلمون فهم قريبون للغاية من المستشفيات, لا يمكننا أبدا أن نهزمهم في هذا المجال. (ضحك) و لكن إحترامنا لسنغافورة.
And this changes gradually. We have to look over generations to understand it. And let me show you my own sort of family history -- we made these graphs here. And this is the same thing, money down there, and health, you know? And this is my family. This is Sweden, 1830, when my great-great-grandma was born. Sweden was like Sierra Leone today. And this is when great-grandma was born, 1863. And Sweden was like Mozambique. And this is when my grandma was born, 1891. She took care of me as a child, so I'm not talking about statistic now -- now it's oral history in my family. That's when I believe statistics, when it's grandma-verified statistics. (Laughter) I think it's the best way of verifying historical statistics. Sweden was like Ghana. It's interesting to see the enormous diversity within sub-Saharan Africa. I told you last year, I'll tell you again, my mother was born in Egypt, and I -- who am I? I'm the Mexican in the family. And my daughter, she was born in Chile, and the grand-daughter was born in Singapore, now the healthiest country on this Earth. It bypassed Sweden about two to three years ago, with better child survival. But they're very small, you know? They're so close to the hospital we can never beat them out in these forests. (Laughter) But homage to Singapore.
شنغافورة هي الأفضل الآن. الآن هذه تبدو كقصة سعيدة للغاية. و لكنها ليست بهذه السهولة, أن تكون بأكملها سعيدة. لأنه يجب أن أريكم الوجه الآخر للعملة. يمكننا أيضا أن نجعل اللون يمثل متغير-- ماذا سأختار هنا؟ إنبعاث غاز ثاني أكسيد الكربون, بالطن المتري للفرد هذا عام 1962, و الولايات المتحدة تطلق 16 طن للفرد. و الصين حوالي 0.6. و الهند كانت تطلق 0.32 طن للفرد. و ماذا حدث عندما تقدمنا بالوقت؟ حسنا,ترون قصة الإغتناء السعيدة و الصحة الأفضل-- و الكل حصل على هذا على حساب إنبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون. لا يوجد من لا يطلقه حتى الآن. و لم تعد لدينا كل البيانات المحدثة لأن هذه البيانات مهمة جدا هذه الأيام. و ها نحن في 2001.
Singapore is the best one. Now this looks also like a very good story. But it's not really that easy, that it's all a good story. Because I have to show you one of the other facilities. We can also make the color here represent the variable -- and what am I choosing here? Carbon-dioxide emission, metric ton per capita. This is 1962, and United States was emitting 16 tons per person. And China was emitting 0.6, and India was emitting 0.32 tons per capita. And what happens when we moved on? Well, you see the nice story of getting richer and getting healthier -- everyone did it at the cost of emission of carbon dioxide. There is no one who has done it so far. And we don't have all the updated data any longer, because this is really hot data today. And there we are, 2001.
و في المناقشة التي حضرتها مع زعماء العالم,كما تعلمون, الكثير منهم يقول, المشكلة هي في الإقتصاد النامي, إنهم يخرجون الكثير من ثاني أكسيد الكربون. وزير البيئة الهندي قال, "حسنا, أنتم من تسببتم في المشكلة في الأساس." دول الOECD --الدول ذات الدخل المرتفع -- هم من تسببوا في تغيرات المناخ. "لكننا نسامحكم, لأنكم لن تكونوا تعرفون. و لكن من الآن فصاعدا,نحسب بالنسبة للفرد. من الآن فصاعدا نحسب بالنسبة للفرد. و الجميع مسئولون عن الإنبعاثات الفردية."
And in the discussion I attended with global leaders, you know, many say now the problem is that the emerging economies, they are getting out too much carbon dioxide. The Minister of the Environment of India said, "Well, you were the one who caused the problem." The OECD countries -- the high-income countries -- they were the ones who caused the climate change. "But we forgive you, because you didn't know it. But from now on, we count per capita. From now on we count per capita. And everyone is responsible for the per capita emission."
ومن هذا يتضح لكم, أنه لم يحدث تقدم إقتصادي أو تقدم صحي في أي مكان في العالم بدون تدمير المناخ. وهذا هو ما يجب علينا تغييره. لقد تم إنتقادي لأنني أريكم صورة إيجابية مبالغ فيها للعالم, و لكنني لا أعتقد أنه كذلك. هذا العالم هو مكان مشوش للغاية. هذا هو ما ندعوه شارع الدولار. الجميع يعيشون في هذا العالم. ما يكسبونه هنا --المقدار الذي يعيشون عليه-- هو ما يكسبونه في اليوم الواحد. هذه العائلة تكسب حوالي دولار واحد يوميا. ثم نتجه أعلى الشارع هنا, فنجد أسرة تكسب حوالي إثنان أو ثلاثة دولارات في اليوم. و نتجه بعيدا من هنا --فنجد أول حديقة في الشارع, وأصحابها يكسبون 10 إلى 50 دولار في اليوم.
This really shows you, we have not seen good economic and health progress anywhere in the world without destroying the climate. And this is really what has to be changed. I've been criticized for showing you a too positive image of the world, but I don't think it's like this. The world is quite a messy place. This we can call Dollar Street. Everyone lives on this street here. What they earn here -- what number they live on -- is how much they earn per day. This family earns about one dollar per day. We drive up the street here, we find a family here which earns about two to three dollars a day. And we drive away here -- we find the first garden in the street, and they earn 10 to 50 dollars a day.
و كيف يعيشون؟ إذا نظرنا إلى السرير هنا, يمكننا رؤية أنهم ينامون على بساط على الأرض. هذا هو خط الفقر-- 80% من عائد تلك الأسرة يذهب إلى إحتياجهم للطاقة, وهو غذاء اليوم. هذا دخل من 2 إلى 5 دولار , لديك سرير. و هذه غرفة نوم أفضل بكثير,كما ترون. ألقيت محاضرة عن هذا الموضوع في "إكيا", و أرادوا أن يروا الأريكة لى الفور هنا. (ضحك) و هذه هي الأريكة, سترون كيف تتطور من هنا و الشئ المثير هو أنه عندما نتحرك في محيط هذه الصورة, سترون أن باقي العائلة مازالوا يجلسون على الأرض, برغم وجود الأريكة. ولو شاهدنا المطبخ , سترون أن الفارق الكبير الذي تطلبه المرأه لا يأتي من دولار إلى عشرة. إنه يتطلب أكثر من ذلك بكثير لتحصل على ظروف حياة متناغمة في الأسرة. و لو أردتم أن تروا الفرق واضحا, أنظروا إلى دورة المياه هنا. هذا واقع يمكن تغييره, التغيير ممكن. كل هذه صور من افريقيا, و يمكن أن يصبح الوضع أفضل بكثير. يمكننا ان نخرج من الفقر.
And how do they live? If we look at the bed here, we can see that they sleep on a rug on the floor. This is what poverty line is -- 80 percent of the family income is just to cover the energy needs, the food for the day. This is two to five dollars. You have a bed. And here it's a much nicer bedroom, you can see. I lectured on this for Ikea, and they wanted to see the sofa immediately here. (Laughter) And this is the sofa, how it will emerge from there. And the interesting thing, when you go around here in the photo panorama, you see the family still sitting on the floor there. Although there is a sofa, if you watch in the kitchen, you can see that the great difference for women does not come between one to 10 dollars. It comes beyond here, when you really can get good working conditions in the family. And if you really want to see the difference, you look at the toilet over here. This can change. This can change. These are all pictures and images from Africa, and it can become much better. We can get out of poverty.
أبحاثي الخاصة لم تكن في ال IT أو ما شابه. لقد قضيت 20 عاما في مقابلات مع مزارعين أفريقيين كانوا على حافة المجاعة. وهذه هي نتائج الأبحاث عن إحتياجات المزارعين. والشئ اللطيف هنا أنه لا يمكنكم تفرقة الباحثين عن باقى من في الصورة. هذا ما يحدث عنما يعمل البحث من أجل المجتمعات يجب عليك أن تعيش بالفعل مع الناس.
My own research has not been in IT or anything like this. I spent 20 years in interviews with African farmers who were on the verge of famine. And this is the result of the farmers-needs research. The nice thing here is that you can't see who are the researchers in this picture. That's when research functions in poor societies -- you must really live with the people.
و عندما تعيش في فقر,تتمحور كل حياتك حول البقاء. حول إيجاد الطعام. و هاتان المزارعتان الصغيرتان-- هن فتيات عاملات لأن والداهما توفيا من الHIV و الإيدز -- وهم يتناقشون مع مهندس زراعي متمرس. وهذا هو أحد أفضل المهندسين الزراعيين في ملاوي, جونتامبا كومبيرا, وهم يتناقشون عن أي نوع من الكسافا سيقومون بزراعته-- وهو أفضل نبات عرفه الأنسان في تحويل ضوء الشمس إلى طعام. وهم متشوقين جدا جدا للحصول على النصيحة, و هذا لينجون من الفقر. وهذا سياق واحد للحكاية. الخروج من الفقر. أخبرتنا النساء هناك شئ واحد. "إعطونا التكنولوجيا. نحن نكره هذا الطحان اليدوي, نقف لساعات و ساعات. إحضروا لنا طاحونة لنطحن الدقيق, ثم سنتمكن من دفع تكلفة الباقي بأنفسنا." التكنولوجيا ستخرجك من الفقر, و لكنك تحتاج إلى سوق لتخرج من الفقر وهذه المرأة سعيدة جدا الآن وهي تحضر منتجاتها إلى السوق. و لكنها أيضا شاكرة للإستثمار الشعبي في التعليم فهي تستطيع العد, ولن يتم خداعها وهي في السوق هي تريد أن يكون طفلها سليما معافى, حتى تستطيع الذهاب إلى السوق و لا تضطر البقاء معه في المنزل. و هي تريد بنية تحتية قوية, من اللطيف أن يكون الطريق مرصوفا و أيضا إتاحة القروض القروض الصغيرة هي التي أعطتها تلك الدراجة. و إكتساب المعلومات سيخبرها متى تذهب إلى السوق و بأي منتج. يمكننا أن نفعل ذلك.
When you're in poverty, everything is about survival. It's about having food. And these two young farmers, they are girls now -- because the parents are dead from HIV and AIDS -- they discuss with a trained agronomist. This is one of the best agronomists in Malawi, Junatambe Kumbira, and he's discussing what sort of cassava they will plant -- the best converter of sunshine to food that man has found. And they are very, very eagerly interested to get advice, and that's to survive in poverty. That's one context. Getting out of poverty. The women told us one thing. "Get us technology. We hate this mortar, to stand hours and hours. Get us a mill so that we can mill our flour, then we will be able to pay for the rest ourselves." Technology will bring you out of poverty, but there's a need for a market to get away from poverty. And this woman is very happy now, bringing her products to the market. But she's very thankful for the public investment in schooling so she can count, and won't be cheated when she reaches the market. She wants her kid to be healthy, so she can go to the market and doesn't have to stay home. And she wants the infrastructure -- it is nice with a paved road. It's also good with credit. Micro-credits gave her the bicycle, you know. And information will tell her when to go to market with which product. You can do this.
لقد عرفت من خبرة ال20 عام في أفريقيا أن ما نظنه مستحيلا هو في الواقع ممكن. ليس أداء أفريقيا بهذا السوء. في 50 عام إرتقوا من موقف ما قبل العصور الوسطى إلى وضع جيد مماثل لأوروبا منذ 100 عام, بأمم و حالات فعالة مناسبة. أود أن أقول أن دول جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا هي الأفضل أداءا في العالم خلال ال50 عام الماضية. لأننا لا نضع في الإعتبار أين كانوا من قبل. إنه هذاا المفهوم الغبي عن الدول النامية الذي يضع الأرجنتين و موزمبيق منذ 50 عاما و يقول أن موزمبيق كانت أسوأ. يجب أن نعرف أكثر عن العالم. لدي هذا الجار الذي يعرف 200 نوع من النبيذ. إنه يعرف كل شئ عنها! يعرف إسم العنب, ودرجة الحرارة المناسبة, كل شئ. و انا أعرف فقط نوعين من الخمر, الأبيض و الأحمر. (ضحك) و لكن جاري يعرف فقط نوعين من الدول-- الصناعية و النامية. و أنا أعرف 200, و أعرف كل البيانات الصغيرة. و لكن يمكنك معرفة ذلك أيضا. (تصفيق)
I find my experience from 20 years of Africa is that the seemingly impossible is possible. Africa has not done bad. In 50 years they've gone from a pre-Medieval situation to a very decent 100-year-ago Europe, with a functioning nation and state. I would say that sub-Saharan Africa has done best in the world during the last 50 years. Because we don't consider where they came from. It's this stupid concept of developing countries that puts us, Argentina and Mozambique together 50 years ago, and says that Mozambique did worse. We have to know a little more about the world. I have a neighbor who knows 200 types of wine. He knows everything. He knows the name of the grape, the temperature and everything. I only know two types of wine -- red and white. (Laughter) But my neighbor only knows two types of countries -- industrialized and developing. And I know 200, I know about the small data. But you can do that. (Applause)
و لكن يجب أن أصبح أكثر جدية. وكيف تكون أكثر جدية؟ تصنع عرض باور بوينت,تعلمون؟ (ضحك) تبجيلنا لمجموعة Office ,صحيح؟ ما هذا, ما هذا , ماذا أقول؟ أنا أخبركم أن هناك أبعادا كثيرة للتطور الجميع يريدون حيوانهم المدلل. فلو كنت في قطاع الشركات, فإنك تحب القروض الصغيرة. و إذا كنت تكافح في إحدى المنظمات الغير حكومية, ستحب المساواة بين الجنسين. و لو كنت معلما, فستحب الUNESCO و هكذا. ولكن على النطاق العالمي, يجب أن يكون لدينا أكثر من شئ واحد مفضل. نحن نحتاج كل شئ. كل تلك الأشياء مهمة للتطور. و خصوصا عندما تكون خارجا للتو من الفقر و تريد أن تتجه إلى الرفاهية و الإنتعاش.
But I have to get serious. And how do you get serious? You make a PowerPoint, you know? (Laughter) Homage to the Office package, no? What is this, what is this, what am I telling? I'm telling you that there are many dimensions of development. Everyone wants your pet thing. If you are in the corporate sector, you love micro-credit. If you are fighting in a non-governmental organization, you love equity between gender. Or if you are a teacher, you'll love UNESCO, and so on. On the global level, we have to have more than our own thing. We need everything. All these things are important for development, especially when you just get out of poverty and you should go towards welfare.
و الآن الذي يحتاج إلى تفكير هو ما هو الهدف في التطور و ما هي وسائل الوصول إلى الت دعوني فقط أرتب ما هي أهم الوسائل. بالنسبة لي النمو الإقتصادي, كبروفيسور صحة عامة هو اهم شئ لتحقيق التطور لأنه يمثل 80 % من أسباب البقاء. الحكم. أ، يكون لديك حكومة فعالة-- هذا ما أخرج كاليفورنيا من البؤس في عام 1850. كانت الحكومة التي طبقت القانون أخيرا. التعليم, الموارد البشرية مهمة. الصحة, مهمة أيضا و لكن ليس كوسيلة. البيئة مهمة. حقوق الإنسان أيضا مهمة و لكنها تحصل على + واحدة.
Now, what we need to think about is, what is a goal for development, and what are the means for development? Let me first grade what are the most important means. Economic growth to me, as a public-health professor, is the most important thing for development because it explains 80 percent of survival. Governance. To have a government which functions -- that's what brought California out of the misery of 1850. It was the government that made law function finally. Education, human resources are important. Health is also important, but not that much as a mean. Environment is important. Human rights is also important, but it just gets one cross.
الآن ماذا عن الأهداف؟ ما الذي نعمل من أجله؟ نحن لا نهتم بكسب المال. المال ليس غاية. إنه أفضل وسيلة و لكنه كغاية يعد لا شئ. الحكم, حسنا التصويت في الإنتخابات شئ ممتع و لكنه ليس غاية. و الذهاي إلى المدرسة, ليس هدفا إنه وسيلة. الصحة أعطيها نقطتان. أعني من الجيد أن نكون أصحاء --وخصوصا في عمري هذا-- يمكنك أن تقف هنا لأنك معافى. و هذا شئ جيد, يأخذ علامتي زائد. البيئة شئ مصيري و أساسي للغاية. إذا لم تنقذها ,فإنك لن تترك شيئا لأحفادك. و لكن أين الأهداف المهمة؟ طبعا هي حقوق الأنسان. حقوق الأنسان هي هدف و لكنها ليست وسيلة قوية لتحقيق التطور و التقدم. و الثقافة. الثقافة هي أهم شئ بالنسبة لي. لأن هذا هو ما يجلب السعادة للحياة. هذا ما يعطي قيمة للعيش.
Now what about goals? Where are we going toward? We are not interested in money. Money is not a goal. It's the best mean, but I give it zero as a goal. Governance, well it's fun to vote in a little thing, but it's not a goal. And going to school, that's not a goal, it's a mean. Health I give two points. I mean it's nice to be healthy -- at my age especially -- you can stand here, you're healthy. And that's good, it gets two plusses. Environment is very, very crucial. There's nothing for the grandkid if you don't save up. But where are the important goals? Of course, it's human rights. Human rights is the goal, but it's not that strong of a mean for achieving development. And culture. Culture is the most important thing, I would say, because that's what brings joy to life. That's the value of living.
إذا ما يبدو مستحيلا, هو في الواقع ممكن. حتى الدول الأفريقية يمكنها تحقيق ذلك. و لقد أريتكم اللقطات التي توضح أم ما يبدو مستحيلا ههو ممكن. و تذكروا, أرجوكم تذكروا رسالتي الأساسية, وهي :ما يبدو مستحيلا هو في الواقع ممكن. يمكننا الحصول على عالم رائع. لقد أريتكم لقطات, و اثبتها في عرض الباور بوينت, و أعتقد أنني سأقنعكم أيضا بالثقافة. (ضحك) (تصفيق) أحضروا لي سيفي!! إبتلاع السيف هو من عادات الهند القديمة. إنه تعبير ثقافي منذ الآف السنين ألهم البشر ليفكروا فيما هو أعمق من السطح. (ضحك) و سأثبت لكم الآن أن ما يبدو مستحيلا هو ممكن بأخذ تلك القطعة من الحديد الصلب هذه هي حربة القتال من الجيش السويدي عام 1850 في أخر عام كانت فيه حرب إنه من الحديد الصلب كلية--كما تسمعون هنا. و سوف آخذ هذا الشفرة الحديدية و أدفعها خلال جسدي المكون من دم و لحم, لأثبت لكم أن ما يبدو مستحيلا هو في الواقع ممكن. هل من الممكن دقيقة من الصمت المطبق؟ (تصفيق)
So the seemingly impossible is possible. Even African countries can achieve this. And I've shown you the shot where the seemingly impossible is possible. And remember, please remember my main message, which is this: the seemingly impossible is possible. We can have a good world. I showed you the shots, I proved it in the PowerPoint, and I think I will convince you also by culture. (Laughter) (Applause) Bring me my sword! Sword swallowing is from ancient India. It's a cultural expression that for thousands of years has inspired human beings to think beyond the obvious. (Laughter) And I will now prove to you that the seemingly impossible is possible by taking this piece of steel -- solid steel -- this is the army bayonet from the Swedish Army, 1850, in the last year we had war. And it's all solid steel -- you can hear here. And I'm going to take this blade of steel, and push it down through my body of blood and flesh, and prove to you that the seemingly impossible is possible. Can I request a moment of absolute silence? (Applause)