I'm going to talk about your mindset. Does your mindset correspond to my dataset? (Laughter) If not, one or the other needs upgrading, isn't it?
Tôi sắp nói về cách suy nghĩ của bạn. Liệu cách suy nghĩ của bạn có tương ứng với tập dữ liệu của tôi không? (Cười) Nếu không, một trong hai cần được nâng cấp, đúng chứ?
When I talk to my students about global issues, and I listen to them in the coffee break, they always talk about "we" and "them." And when they come back into the lecture room I ask them, "What do you mean with "we" and "them"? "Oh, it's very easy. It's the western world and it's the developing world," they say. "We learned it in college." And what is the definition then? "The definition? Everyone knows," they say.
Khi tôi nói chuyện với sinh viên của tôi về các vấn đề toàn cầu, và lắng nghe họ trong giờ giải lao, các sinh viên luôn nói về "chúng ta" và "họ." Và khi họ trở lại giảng đường. Tôi hỏi: "Các em có ý gì khi đề cập đến 'chúng ta' và ''họ"? "Ồ, dễ hiểu thôi. Đó là phương tây và các nước đang phát triển." Các sinh viên nói. "Bọn em đã học được ở trường phổ thông." Vậy còn định nghĩa của chúng? - "Định nghĩa? Ai cũng biết," các sinh viên nói.
But then you know, I press them like this. So one girl said, very cleverly, "It's very easy. Western world is a long life in a small family. Developing world is a short life in a large family." And I like that definition, because it enabled me to transfer their mindset into the dataset. And here you have the dataset. So, you can see that what we have on this axis here is size of family. One, two, three, four, five children per woman on this axis. And here, length of life, life expectancy, 30, 40, 50. Exactly what the students said was their concept about the world.
Và bạn biết đấy, tôi thúc họ như thế này Thế là một cô sinh viên nói, rất lanh lợi, "Rất đơn giản. Phương tây là nơi của cuộc sống lâu dài trong một gia đình nhỏ Còn thế giới đang phát triển là nơi của cuộc sống ngắn ngủi trong một đại gia đình." Và tôi thích định nghĩa đó vì nó cho phép tôi chuyển cách suy nghĩ của họ thành cơ sở dữ liệu. Và nó đây. Và các bạn có thể thấy trên trục này là số thành viên của gia đình. Một, hai, ba, bốn, năm số con trên mỗi người mẹ ở trục này Còn đây, thời gian sống, tuổi thọ trung bình 30, 40, 50. Chính xác những gì sinh viên nói là cách suy nghĩ của họ về thế giới.
And really this is about the bedroom. Whether the man and woman decide to have small family, and take care of their kids, and how long they will live. It's about the bathroom and the kitchen. If you have soap, water and food, you know, you can live long. And the students were right. It wasn't that the world consisted -- the world consisted here, of one set of countries over here, which had large families and short life. Developing world. And we had one set of countries up there which was the western world. They had small families and long life.
Và thật sự đây là vấn đề về phòng ngủ Liệu các cặp vợ chồng có quyết định tạo dựng một gia đình nhỏ, chăm sóc con cái của họ, và sống trong bao lâu, Hoàn toàn phụ thuộc vào nhà tắm và nhà bếp. Nếu nhà bạn có xà phòng, nước cũng như thức ăn, bạn sẽ sống lâu thôi. Và các sinh viên ấy nói đúng. Thế giới không phải chỉ gồm có - ở đây, tập hợp các nước ở đây, nơi của những đại gia đình với cuộc sống ngắn ngủi. Thế giới đang phát triển. Và những đất nước trên đây, thế giới của phương Tây. Họ sống lâu trong những gia đình nhỏ.
And you are going to see here the amazing thing that has happened in the world during my lifetime. Then the developing countries applied soap and water, vaccination. And all the developing world started to apply family planning. And partly to USA who help to provide technical advice and investment. And you see all the world moves over to a two child family, and a life with 60 to 70 years.
Và các bạn sắp được thấy ở dây, một điều kỳ diệu xảy ra trên thế giới vào thời của tôi. Các quốc gia đang phát triển đã bắt đầu sử dụng xà phòng, nước, vắc-xin. Và tất cả bắt đầu nghĩ đến kế hoạch hoá gia đình. Và một phần cũng nhờ Hoa Kỳ giúp đỡ đầu tư và tư vấn kỹ thuật. Như các bạn thấy, cả thế giới đang hướng đến gia đình 2 con và một cuộc sống đến tuổi 60, 70.
But some countries remain back in this area here. And you can see we still have Afghanistan down here. We have Liberia. We have Congo. So we have countries living there. So the problem I had is that the worldview that my students had corresponds to reality in the world the year their teachers were born. (Laughter) (Applause)
Nhưng vẫn có một vài nước vẫn bị thụt lùi, ở khu vực trên đây. Các bạn vẫn có thể thấy Afghanistan dưới này Và Liberia, và Congo. Chúng ta có nhiều quốc gia ở đó. Như thế, vấn đề tôi muốn nói ở đây Chính là, thế giới quan của các sinh viên của tôi phản ánh hiện thực về thế giới ở thời điểm mà các giáo viên của họ vừa chào đời. (Cười) (Vỗ tay)
And we, in fact, when we have played this over the world. I was at the Global Health Conference here in Washington last week, and I could see the wrong concept even active people in United States had, that they didn't realize the improvement of Mexico there, and China, in relation to United States. Look here when I move them forward. Here we go. They catch up. There's Mexico. It's on par with United States in these two social dimensions. There was less than five percent of the specialists in Global Health that was aware of this. This great nation, Mexico, has the problem that arms are coming from North, across the borders, so they had to stop that, because they have this strange relationship to the United States, you know.
Và trên thực tế, khi chúng ta đang áp đặt điều này với thế giới, Tôi đã tham gia Hội Nghị Sức Khỏe Toàn Cầu ở Washington vào tuần trước, và tôi vẫn có thề thấy được cách nghĩ sai lầm. ngay cả ở những người tân tiến tại Hoa Kỳ. Họ chưa nhận ra sự tiến bộ của Mexico trên đây, và Trung Quốc, so sánh với Hoa Kỳ. Xem đây, khi tôi dịch chuyển chúng. Nào bắt đầu. Họ đuổi kịp. Mexico đây. Ngang hàng với hoa Kỳ về 2 chỉ số xã hội này. Có ít hơn 5% số chuyên gia về sức khỏe toàn cầu nhận thấy được điều này. Đất nước lớn như Mexico đang gặp phải vấn đề về vũ khí thâm nhập từ phía Bắc xuyên biên giới. Vì vậy họ phải ngưng nó lại. Bởi Mexico có một mối quan hệ kỳ lạ với Hoa Kỳ, bạn biết đấy
But if I would change this axis here, I would instead put income per person. Income per person. I can put that here. And we will then see a completely different picture. By the way, I'm teaching you how to use our website, Gapminder World, while I'm correcting this, because this is a free utility on the net. And when I now finally got it right, I can go back 200 years in history. And I can find United States up there. And I can let the other countries be shown. And now I have income per person on this axis. And United States only had some, one, two thousand dollars at that time. And the life expectancy was 35 to 40 years, on par with Afghanistan today.
Nhưng nếu tôi thay đổi trục này ở đây, xem này, và thay thế cho nó ở đây, tôi đặt số thu nhập của mỗi người vào. Thu nhập của mỗi người. Tôi đặt ở đây. Và chúng ta có thể thấy một bức tranh hoàn toàn khác Nhân tiện, tôi đang hướng dẫn các bạn cách sử dụng website của chúng tôi, Gapminder World. Vì sao tôi lại chỉnh sửa chúng? Bởi vì nó là một tiện ích miễn phí trên mạng. Khi chỉnh xong Tôi có thể lùi lại 200 năm trước Và tôi có thể thấy Hoa Kỳ trên đó Cùng với các nước khác Bây giờ tôi đặt thu nhập trên đầu người ở trục này Nước Mỹ vào thời điểm này chỉ có 2.000 USD cho mỗi người Tuổi thọ trung bình từ 35 đến 40 bằng với Afghanistan ngày nay.
And what has happened in the world, I will show now. This is instead of studying history for one year at university. You can watch me for one minute now and you'll see the whole thing. (Laughter) You can see how the brown bubbles, which is west Europe, and the yellow one, which is the United States, they get richer and richer and also start to get healthier and healthier. And this is now 100 years ago, where the rest of the world remains behind. Here we come. And that was the influenza. That's why we are so scared about flu, isn't it? It's still remembered. The fall of life expectancy. And then we come up. Not until independence started.
Và tôi sẽ cho bạn thấy những gì xảy ra trên thế giới. Thay vì phải học lại lịch sử trong một năm ở trường Đại học. Bạn chỉ cần nhìn tôi, trong một phút, và bạn sẽ thấy được toàn bộ. (Cười) Các bạn có thể thấy những bong bóng màu nâu, chỉ khu vực Tây Âu và màu vàng, chỉ Hoa Kỳ, họ ngày một giàu hơn, với sức khỏe tốt hơn 100 năm về trước khi mà phần còn lại của thế giới vẫn còn bị bỏ lại phía sau. Và đây. Bệnh dịch xất hiện. Đó là lý do tại sao giờ chúng ta rất sợ cúm phải vậy không? Người ta vẫn còn nhớ. Tuổi thọ trung bình xuống dốc. Sau đó nó tăng cao. Mãi đến khi các nước bắt đầu giành được độc lập
Look here You have China over there, you have India over there, and this is what has happened. Did you note there, that we have Mexico up there? Mexico is not at all on par with the United States, but they are quite close. And especially, it's interesting to see China and the United States during 200 years, because I have my oldest son now working for Google, after Google acquired this software. Because in fact, this is child labor. My son and his wife sat in a closet for many years and developed this. And my youngest son, who studied Chinese in Beijing. So they come in with the two perspectives I have, you know? And my son, youngest son who studied in Beijing, in China, he got a long-term perspective. Whereas when my oldest son, who works for Google, he should develop by quarter, or by half-year. Or Google is quite generous, so he can have one or two years to go.
Hãy nhìn Trung Quốc, Ấn Độ và đây là những gì đang xảy ra Ghi chú ở đây, rằng chúng ta có Mexico trên kia. Không thể nói rằng Mexico có thể sánh bằng Hoa Kỳ. Nhưng cũng gần như vậy. Và thật thú vị khi ta thấy Trung Quốc và Hoa Kỳ, trong suốt 200 năm. Vì tôi có cậu tai lớn đang làm việc cho Google sau khi Google mua lại phần mềm này. Bởi vì thực tế đây là vấn đề lao động trẻ em. Con trai tôi và vợ ngồi lại và phát triển chúng trong rất nhiều năm. Còn con trai út của tôi thì đang học tiếng Trung tại Bắc Kinh. Đến đây, xuất hiện 2 viễn cảnh. Các bạn đoán được không? Cậu trai út của tôi, người đang học tại Bắc Kinh, Trung Quốc, có một tầm nhìn dài hạn. Trong khi con trai lớn của tôi ở Google thì nên phát triển bằng 1/4, hay 1/2 năm. Hay là Google khá hào phóng, cậu ấy có thề có 1 đến 2 năm để đi.
But in China they look generation after generation because they remember the very embarrassing period, for 100 years, when they went backwards. And then they would remember the first part of last century, which was really bad, and we could go by this so-called Great Leap Forward. But this was 1963. Mao Tse-Tung eventually brought health to China, and then he died, and then Deng Xiaoping started this amazing move forward.
Nhưng ở Trung Quốc, họ nhìn từ thế hệ này sang thế hệ khác Bởi họ vẫn còn nhớ cái giai đoạn đáng xấu hổ từ 100 năm trước, khi họ nhìn lại. Và họ nhớ luôn cái giai đoạn thật sự tệ hại đầu tiên của thế kỷ vừa rồi. Và ta có thể bỏ qua, để đi đến sự nhảy vọt của nó. ở năm 1936. Mao Trạch Đông mang sức khỏe đến Trung Quốc Khi sau đó ông ta qua đời. Đặng Tiểu Bình kế nhiệm và bắt đầu bước tiến đáng kinh ngạc này
Isn't it strange to see that the United States first grew the economy, and then gradually got rich? Whereas China could get healthy much earlier, because they applied the knowledge of education, nutrition, and then also benefits of penicillin and vaccines and family planning. And Asia could have social development before they got the economic development. So to me, as a public health professor, it's not strange that all these countries grow so fast now.
Có lạ không khi thấy rằng Hoa Kỳ phát triển nền kinh tế trước, sau đó trở nên giàu có dần. Trong khi ở Trung Quốc sức khỏe có từ rất sớm. Bởi vì họ áp dụng kiến thức giáo dục, dinh dưỡng, cũng như tiện ích của kháng sinh penicillin, vắc-xin, và kế hoạch gia đình. Châu Á đã có thể phát triển xã hội trước khi họ phát triển kinh tế. Và theo tôi, ở vị trí của một giáo sư về sức khỏe cộng đồng, không một chút lạ lẫm để nói rằng các quốc gia đó đang phát triển rất nhanh.
Because what you see here, what you see here is the flat world of Thomas Friedman, isn't it. It's not really, really flat. But the middle income countries -- and this is where I suggest to my students, stop using the concept "developing world." Because after all, talking about the developing world is like having two chapters in the history of the United States.
Bởi vì những gì bạn thấy ở đây, là một thế giới phẳng của Thomas Friedman. Phải vậy không? Nó không thực sự phẳng cho lắm. Nhưng ở những đất nước có nền thu nhập trung bình và đây là nơi tôi muốn đề nghị với các sinh viên của tôi, ngưng việc dùng cụm từ "thế giới đang phát triển". Vì tóm lại, nói về thế giới đang phát triển, nó giống như việc nói về 2 giai đoạn lịch sử của Hoa Kỳ.
The last chapter is about present, and president Obama, and the other is about the past, where you cover everything from Washington to Eisenhower. Because Washington to Eisenhower, that is what we find in the developing world. We could actually go to Mayflower to Eisenhower, and that would be put together into a developing world, which is rightly growing its cities in a very amazing way, which have great entrepreneurs, but also have the collapsing countries.
Giai đoạn sau là hiện tại, giai đoạn của tổng thống Obama. Và phần còn lại thuộc về quá khứ. Nơi các bạn phủ lên mọi thứ từ Washington. đến Eisenhower. Bởi vì giai đoạn từ Washington đến Eisenhower, là những gì ta có thể tìm được ở một thế giới đang phát triển. Thực ra ta có thể đi từ Mayflower đến Eisenhower, và điều đó có thể đưa chung vào một thế giới đang phát triển. Nơi các thành phố đang hiện đại lên một cách đáng ngạc nhiên. Nơi xuất hiện những doanh nhân giỏi, nhưng cũng đi cùng với những đất nước trên đà sụp đổ,
So, how could we make better sense about this? Well, one way of trying is to see whether we could look at income distribution. This is the income distribution of peoples in the world, from $1. This is where you have food to eat. These people go to bed hungry. And this is the number of people. This is $10, whether you have a public or a private health service system. This is where you can provide health service for your family and school for your children, and this is OECD countries: Green, Latin America, East Europe. This is East Asia, and the light blue there is South Asia.
Vậy làm sao chúng ta hiểu đúng vấn đề này hơn? Một cách thử là liệu chúng ta có thế nhìn vào sự phân phối thu nhập. Đây là phân phối thu nhập của mọi người trên thế giới, từ 1 USD. Đây là nơi mà các bạn có cái để ăn. Những người này đi ngủ khi đói. Và đây là số người. Với 10 USD, bạn có hay không thể có một hệ thống chăm sóc sức khỏe cá nhân hay công cộng. Đây là nơi các bạn có thể cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe cho gia đình, và trường học cho trẻ em. Và đây là những quốc gia trong tổ chức hợp tác và phát triển kinh tế (OECD) Oklahoma, Mỹ Latinh, Đông Âu. Đây là Đông Á. Điểm sáng màu xanh phía trên là Nam Á.
And this is how the world changed. It changed like this. Can you see how it's growing? And how hundreds of millions and billions is coming out of poverty in Asia? And it goes over here? And I come now, into projections, but I have to stop at the door of Lehman Brothers there, you know, because -- (Laughter) that's where the projections are not valid any longer. Probably the world will do this. and then it will continue forward like this. But more or less, this is what will happen, and we have a world which cannot be looked upon as divided.
Và đây là cái cách thế giới được thay đổi. Như thế này. Các bạn có thấy được chúng phát triển như thế nào không? Và làm thế nào để hàng tỉ người đang thoát ra khỏi nghèo đói ở Châu Á? Đi lên phía trên này. Tôi đi đến đó đây. Nhưng tôi phải dừng lại trước cửa nhà Lehman Brothers thôi. Các bạn biết đó. Vì... (Cười) Bởi vì sự thay đổi này không tồn tại được lâu. Hẳn thế giới sẽ thay đổi nó. Và rồi nó vẫn tiếp tục hướng đến thế này. Nhưng ít nhiều thì điều này vẫn xảy ra thôi. Chúng ta đang ở trong một thế giới không thể được chia ra để xem.
We have the high income countries here, with the United States as a leading power; we have the emerging economies in the middle, which provide a lot of the funding for the bailout; and we have the low income countries here. Yeah, this is a fact that from where the money comes, they have been saving, you know, over the last decade. And here we have the low income countries where entrepreneurs are. And here we have the countries in collapse and war, like Afghanistan, Somalia, parts of Congo, Darfur. We have all this at the same time.
Ta có những đất nước với thu nhập cao ở đây Hoa Kỳ dẫn đầu trong số đó Ta có những nền kinh tế đang nỗi lên ở phần giữa này họ là nguồn cung cấp cho các quỹ cứu trợ. Chúng ta lại có những quốc gia thu nhập thấp ở đây. Đây là một thực tế của việc tiền từ đâu đến. Họ đang tiết kiệm, trong suốt thập niên vừa rồi. Và ở đây, chúng ta có những đất nước với nền thu nhập thấp nơi của những nhà đầu tư. Các quốc gia đang chịu cảnh suy sụp và chiến tranh, như Afghanistan, Somalia, một phần của Congo và Darfur. Tất cả vào cùng một thời điểm.
That's why it's so problematic to describe what has happened in the developing world. Because it's so different, what has happened there. And that's why I suggest a slightly different approach of what you would call it. And you have huge differences within countries also. I heard that your departments here were by regions. Here you have Sub-Saharan Africa, South Asia, East Asia, Arab states, East Europe, Latin America, and OECD. And on this axis, GDP. And on this, heath, child survival, and it doesn't come as a surprise that Africa south of Sahara is at the bottom.
Đó là lý do tại sao thật khó để mô tả những gì đang diễn ra trong một thế giới đang phát triển. Vì điều này rất khó, đối với những gì đã xảy ra ở đó. Và lí do tại sao tôi đề nghị một sự tiếp cận khác cho cái mà các bạn gọi. Các bạn cũng có sự khác biệt to lớn giữa các quốc gia với nhau. Tôi nghe rằng những ngành học của các bạn ở đây cũng gồm sinh viên từ nhiều nơi đến đây. Có Châu Phi, Nam Á, Đông Á, Ả Rập, Đông Âu, Mỹ Latinh, và các quốc gia trong tổ chức hợp tác và phát triển kinh tế (OECD) Trên trục này là số GDP. Và trên đây là sức khỏe, tỉ lệ sống sót của trẻ em. Chẳng gì là ngạc nhiên Rằng các nước Châu Phi, Nam Sahara nằm ở dưới cùng.
But when I split it, when I split it into country bubbles, the size of the bubbles here is the population. Then you see Sierra Leone and Mauritius, completely different. There is such a difference within Sub-Saharan Africa. And I can split the others. Here is the South Asian, Arab world. Now all your different departments. East Europe, Latin America, and OECD countries. And here were are. We have a continuum in the world. We cannot put it into two parts.
Nhưng khi tôi chia nó ra, chia nó ra thành những ô bong bóng thế này, kích thước bong bóng là dân số. Rồi các bạn thấy Cộng hòa Sierra Leone và Mauritius giờ đây hoàn toàn khác nhau. Rõ ràng có hẳn một sự khác biệt giữa các nước Châu Phi phía nam Sahara. Tiếp tục tôi chia những phần khác ra. Đây là Nam Á. Thế giới Ả Rập. Nào các bạn sinh viên từ các khoa khác nhau. Đông Âu, Mỹ Latinh, các nước OECD. Trải dài khắp thế giới. Chúng ta không thể phân biệt chúng
It is Mayflower down here. It is Washington here, building, building countries. It's Lincoln here, advancing them. It's Eisenhower bringing modernity into the countries. And then it's United States today, up here. And we have countries all this way. Now, this is the important thing of understanding how the world has changed. At this point I decided to make a pause. (Laughter)
Mayflower dưới dây. Washington ở đây, những quốc gia với những tòa nhà chọc trời, Lincoln ở đây, phát triển chúng. Eisenhower, ngườ mang hiện đại đến cho các quốc gia. Và đây, Hoa Kỳ ngày nay, ở trên đây. Ta có được các nước như thế bằng cách này đây. Và đây, một điều quan trọng để hiểu bằng cách nào thế giới thay đổi được. Đến đây thì tôi quyết định viết một lá thư (Cười)
And it is my task, on behalf of the rest of the world, to convey a thanks to the U.S. taxpayers, for Demographic Health Survey. Many are not aware of -- no, this is not a joke. This is very serious. It is due to USA's continuous sponsoring during 25 years of the very good methodology for measuring child mortality that we have a grasp of what's happening in the world. (Applause) And it is U.S. government at its best, without advocacy, providing facts, that it's useful for the society. And providing data free of charge on the internet, for the world to use. Thank you very much.
Đây là nhiệm vụ của tôi, đại diện cho phần còn lại của thế giới, tôi muốn chuyển một lời cám ơn đến những người dân đóng thuế ở Mỹ, cho cuộc khảo sát sức khỏe nhân khẩu. Nhiều người không nhận thức được. Không- đây không phải trò cười. Đây là một vấn đề nghiêm túc đấy. Nhờ vào nguồn tài trợ liên tục của Hoa Kỳ suốt 25 năm với một phương pháp rất tốt để khảo sát tỉ lệ tử vong ở trẻ em, chúng ta có thể hiểu được chuyện gì đang xảy ra trên thế giới. (Vỗ tay) Và đây là chính phủ Hoa Kỳ với những nỗ lực tuyệt vời mà không cần hỗ trợ, cung cấp những thực tế mang lại lợi ích cho xã hội. Và cung cấp dữ liệu miễn phí trên internet, cho cả thế giới cùng sử dungh. Cám ơn rất nhiều.
Quite the opposite of the World Bank, who compiled data with government money, tax money, and then they sell it to add a little profit, in a very inefficient, Gutenberg way. (Applause) But the people doing that at the World Bank are among the best in the world. And they are highly skilled professionals. It's just that we would like to upgrade our international agencies to deal with the world in the modern way, as we do. And when it comes to free data and transparency, United States of America is one of the best. And that doesn't come easy from the mouth of a Swedish public health professor. (Laughter) And I'm not paid to come here, no.
Khá đối lập với ngân hàng Thế Giới, nơi thu thập dữ liệu với tiền của chính phủ, tiền thuế, sau đó họ bán chúng để kiếm ít lợi nhuận, một cách thiếu hiệu quả. (Vỗ tay) Nhưng những người làm điều đó trong ngân hàng lại là những người tốt nhất trên thế giới. Họ có những kỹ năng chuyên nghiệp. Chỉ là chúng ta muốn nâng cấp các hãng quốc tế của chúng ta bằng cách hiện đại để xứng tầm với thế giới, như chúng ta đang làm. Khi nói đến dữ liệu miễn phí và sự trong sạch, Hoa Kỳ là một trong số những nước tốt nhất Nhưng điều đó chẳng đến dễ dàng từ miệng của một vị giáo sư về sức khỏe cộng đồng người Thụy Điển. (Cười) Tôi cũng chẳng được trả tiền để đến đây.
I would like to show you what happens with the data, what we can show with this data. Look here. This is the world. With income down there and child mortality. And what has happened in the world? Since 1950, during the last 50 years we have had a fall in child mortality. And it is the DHS that makes it possible to know this. And we had an increase in income. And the blue former developing countries are mixing up with the former industrialized western world. We have a continuum. But we still have, of course, Congo, up there. We still have as poor countries as we have had, always, in history. And that's the bottom billion, where we've heard today about a completely new approach to do it.
Tôi muốn cho các bạn thấy những gì đang xảy ra với số dữ liệu này, những gì tôi có thể chỉ ra từ nó. Nhìn này. Đây là thế giới. với thu nhập ở đây, với tỉ lệ tử vong ở trẻ em. Và cái gì đã xảy ra trên với thế giới? Từ 1950, trong suốt 50 năm tỉ lệ tử vong trẻ em tăng cao. Và Bộ An ninh Quốc nội Hoa Kỳ là người làm nó trở nên dễ dàng hơn để biết. Và chúng ta có một sự tăng thu nhập. Những quốc gia đang phát triển đang hoà lẫn vào thế giới công nghiệp hóa ở Phương tây. Chúng ta có một sự chuyển hóa. Nhưng dĩ nhiên, ta vẫn còn Congo ở trên đây, như sự tồn tại của những nước nghèo khó như ta vẫn có trong lịch sử. Đó là nơi của hàng "tỉ người ở tận đáy của kinh tế thế giới", chúng ta đã nghe đến một hướng tiếp cận mới cho vấn đế này.
And how fast has this happened? Well, MDG 4. The United States has not been so eager to use MDG 4. But you have been the main sponsor that has enabled us to measure it, because it's the only child mortality that we can measure. And we used to say that it should fall four percent per year. Let's see what Sweden has done. We used to boast about fast social progress. That's where we were, 1900. 1900, Sweden was there. Same child mortality as Bangladesh had, 1990, though they had lower income. They started very well. They used the aid well. They vaccinated the kids. They get better water. And they reduced child mortality, with an amazing 4.7 percent per year. They beat Sweden. I run Sweden the same 16 year period.
Và bao lâu nó mới xảy ra? Đây MDG 4 (Mục tiêu Phát Triển Thiên Niên Kỷ 4), với mục tiêu giảm tỉ lệ tử vong ở trẻ em. Hoa Kỳ không thực sự háo hực trong việc dùng MDG 4. Nhưng các bạn đang là những nhà tài trợ chính để giúp chúng tôi thực hiện nó. Bởi vì tỉ lệ tử vong trẻ em là điều duy nhất mà chúng tôi có thể đo lường được. Và chúng ta đã từng nói rằng nó nên giảm 4% mỗi năm. Hãy xem những gì Thụy Điển đã làm. Chúng ta đã từng khoe khoang về mức độ phát triển xã hội nhanh. Đó là chúng ta, vào năm 1900. Năm 1900, Thụy Điển đã ở đó. Có cùng tỉ lệ tử vong trẻ em với Bangladesh, năm 1990. Dù họ có mức thu nhập bình quân thấp. Họ đã bắt đầu rất tốt. Họ tận dụng sự viện trợ. Tiêm vắc-xin cho trẻ em. Nguồn nước cũng tốt hơn Và họ đã giảm được tỉ lệ tử vong cho trẻ em, với một tỉ lệ đáng kinh ngạc: 4,7% mỗi năm. Họ đã đánh bại Thụy Điển. Đó là giai đoạn 16 năm của Thụy Điển.
Second round, it's Sweden, 1916, against Egypt, 1990. Here we go. Once again the USA is part of the reason here. They get safe water, they get food for the poor, and they get malaria eradicated. 5.5 percent. They are faster than the millennium development goal.
Giai đoạn thứ 2 của Thụy Điển là vào năm 1916, với Ai Cập vào năm 1990. Và cứ thế, thêm một lần nữa, Hoa Kỳ là một phần của lí do ở đây. Họ có nước sạch. Họ dành thức ăn cho người nghèo. Và họ phòng ngừa bệnh sốt rét. 5,5%. Họ đi nhanh hơn mục tiêu phát triển thiên niên kỷ.
And third chance for Sweden, against Brazil here. Brazil here has amazing social improvement over the last 16 years, and they go faster than Sweden. This means that the world is converging. The middle income countries, the emerging economy, they are catching up. They are moving to cities, where they also get better assistance for that.
Và đây là cơ hội thứ 3 cho Thụy Điển, đương đầu Brazil. Brazil có một sự tiến bộ về xã hội khá nhanh trong vòng 16 năm. Họ đi nhanh hơn Thụy Điển. Điều này có nghĩa là thế giới đang đổ về một nơi. Những quốc gia đang có mức thu nhập trung bình, những nền kinh tế đang nổi lên, họ đang cố bắt kịp. Họ đổ về thành phố, nơi có những điều kiện tốt hơn.
Well the Swedish students protest at this point. They say, "This is not fair, because these countries had vaccines and antibiotics that were not available for Sweden. We have to do real-time competition." Okay. I give you Singapore, the year I was born. Singapore had twice the child mortality of Sweden. It's the most tropical country in the world, a marshland on the equator. And here we go. It took a little time for them to get independent. But then they started to grow their economy. And they made the social investment. They got away malaria. They got a magnificent health system that beat both the U.S. and Sweden. We never thought it would happen that they would win over Sweden! (Applause)
Những gì mà Thụy Điển làm thời điểm này là phản đối. Họ nói: " Nó không công bằng. bởi vì những nước này có vaxin và thuốc kháng sinh. Ở thời điểm đó Thụy Điển thì không có. Chúng ta phải có một cuộc cạnh tranh vào đúng thời điểm." Được thôi. Tôi sẽ nói về Singapore, vào năm mà tôi sinh ra, Singapo có tỉ lệ tử vong trẻ em gấp đôi Thụy Điển. Đây là một đất nước nhiệt đới của thế giới. Một vùng đầm lầy của xích đạo. Tiếp tục. Singapore mất một chút thời gian để dành độc lập. Và sau đó họ bắt đầu phát triển kinh tế. Họ đầu tư vào xã hội. Họ diệt bệnh sốt rét. Họ xây dựng hệ thống chăm sóc sức khỏe hoành tráng đánh bại cả Mỹ và Thụy Điển. Chúng ta chưa bao giờ nghĩ rằng họ có thể thắng Thụy Điển. (Vỗ tay)
All these green countries are achieving millennium development goals. These yellow are just about to be doing this. These red are the countries that doesn't do it, and the policy has to be improved. Not simplistic extrapolation. We have to really find a way of supporting those countries in a better way. We have to respect the middle income countries on what they are doing. And we have to fact-base the whole way we look at the world.
Tất cả các quốc gia màu xanh này đang cố gắng đạt được những mục tiêu phát triển của thiên niên kỷ. Những quốc gia màu vàng đang chuẩn bị làm điều đó. Màu đỏ là những nước không làm, và chính sách phải được cải tiến. Không phải là một một phép ngoại suy đơn giản. Chúng ta phải tìm ra một hướng đi thực sự trong việc hỗ trợ các nước này bằng một phương pháp tốt hơn. Chúng ta phải trân trọng những đất nước đang có nền thu nhập trung bình cho những gì họ đang làm. Và chúng ta phải nhìn toàn diện thực tế để nhìn thế giới.
This is dollar per person. This is HIV in the countries. The blue is Africa. The size of the bubbles is how many are HIV affected. You see the tragedy in South Africa there. About 20 percent of the adult population are infected. And in spite of them having quite a high income, they have a huge number of HIV infected. But you also see that there are African countries down here. There is no such thing as an HIV epidemic in Africa. There's a number, five to 10 countries in Africa that has the same level as Sweden and United States. And there are others who are extremely high.
Đây là số đô-la trên mỗi người. Đây là đất nước của bệnh HIV Màu xanh là Châu Phi. Kích thước của bong bóng cho thấy số lượng người bị nhiễm. Các bạn có thể thấy bi kịch của Nam Phi ở đó. Khoảng 20% dân số trưởng thành bị nhiễm. dù thu nhập của họ khá cao. Họ có một số lượng người nhiễm HIV cao. Nhưng các bạn cũng có thể thấy có những quốc gia Châu Phi ở đây. Không dính một chút bệnh dịch HIV nào ở Châu Phi. Chừng 5 đến 10 nước ở Châu Phi ngang bằng với Thụy Điển và Mỹ. và cũng có những nước khác với tỉ lệ rất cao.
And I will show you that what has happened in one of the best countries, with the most vibrant economy in Africa and a good governance, Botswana. They have a very high level. It's coming down. But now it's not falling, because there, with help from PEPFAR, it's working with treatment. And people are not dying. And you can see it's not that easy, that it is war which caused this. Because here, in Congo, there is war. And here, in Zambia, there is peace.
Tôi sẽ cho các bạn thấy điều gì đang xảy ra trong một nước tốt nhất trong những nước tốt nhất, với một nền kinh tế vững mạng ở Châu Phi, một chính phủ tốt, đó là Cộng hoà Botswana. Họ có một trình độ cao. Nó đang đi xuống. Nhưng hiện tai thì không Vì ở đó, với sự trợ giúp của chương trình cứu trợ khẩn cấp về phòng chống HIV/AIDS (PEPFAR). Họ đang chữa trị. Và người dân tránh được cảnh hiểm nghèo. Các bạn biết rằng điều này không dễ chút nào. rằng chiến tranh đã gây ra nó. Bởi ở đó, Congo, có chiến tranh. và ở đây, Zambia, đang hòa bình.
And it's not the economy. Richer country has a little higher. If I split Tanzania in its income, the richer 20 percent in Tanzania has more HIV than the poorest one. And it's really different within each country. Look at the provinces of Kenya. They are very different. And this is the situation you see. It's not deep poverty. It's the special situation, probably of concurrent sexual partnership among part of the heterosexual population in some countries, or some parts of countries, in south and eastern Africa.
Và đó không phải là nền kinh tế. Những quốc gia giàu có sẽ tăng lên. Và nếu tôi xem thu nhập của Tanzania, Số người giàu chiếm 20% nhiễm HIV nhiều hơn những người nghèo khổ nhất. Đó là sự khác biệt trong một đất nước. Nhìn xem các tỉnh của Kenya. Chúng rất khác biệt. Và các bạn cos thể thấy tình hình. Nó không phải là sự nghèo đói. Đây là một hoàn cảnh đặc biệt. Có thể là vì việc chung nhiều bạn tình trong một phần dân số dị tính luyến ái bình thường ở một vài nước, hay vài phần của một nước, ở Nam và Đông Phi.
Don't make it Africa. Don't make it a race issue. Make it a local issue. And do prevention at each place, in the way it can be done there. So to just end up, there are things of suffering in the one billion poorest, which we don't know. Those who live beyond the cellphone, those who have yet to see a computer, those who have no electricity at home.
Đừng nói cả Châu Phi. Đừng gây ra vấn đề về chủng tộc. Hãy nghĩ đến chúng như vấn đề địa phương. Và hãy ngăn chặn từng nơi, theo cái cách mà nó được làm ở đây. Để kết thúc, vẫn còn nhiều điều đau lòng với hàng tỉ người nghèo đói, mà chúng ta vẫn chưa biết. Những người sống không có điện thoại cá nhận, những người chưa từng nhìn thấy máy tính, những người chưa có điện trong nhà.
This is the disease, Konzo, I spent 20 years elucidating in Africa. It's caused by fast processing of toxic cassava root in famine situation. It's similar to the pellagra epidemic in Mississippi in the '30s. It's similar to other nutritional diseases. It will never affect a rich person.
Đây là bệnh Konzo, và tôi đã mất 20 năm để giải thích ở Châu Phi. Nó bị gây ra bởi sự lây lan của mầm móng chất độc sắn, trong hoàn cảnh đói kém. Nó giống như bệnh pellagra ở Mississippi vào những năm của thập niên 30. Nó giống với những căn bệnh khác về vấn đề dinh dưỡng. Nó sẽ không bao giờ chạm đến những người giàu có.
We have seen it here in Mozambique. This is the epidemic in Mozambique. This is an epidemic in northern Tanzania. You never heard about the disease. But it's much more than Ebola that has been affected by this disease. Cause crippling throughout the world. And over the last two years, 2,000 people has been crippled in the southern tip of Bandundu region. That used to be the illegal diamond trade, from the UNITA-dominated area in Angola. That has now disappeared, and they are now in great economic problem. And one week ago, for the first time, there were four lines on the Internet.
Các bạn có thể thấy nó ở đây, Cộng hòa Mozambique. Bệnh dịch ở Mozambique. Đây là bệnh dịch ở miền bắc nước Tanzania. Các bạn chưa từng nghe về dịch bệnh. Những nó còn nhiều hơn ebola, loại virus mà đang bị dịch bệnh tác động gây nên tàn tật cho người dân khắp thế giới. và hơn 2 năm vừa qua 2,000 người bị què quặt ở cực bắc vùng Bandunda Nơi đã từng kinh doanh kim cương trái phép. Liên hiệp độc lập quốc gia của Angola (UNITA) đã quyên góp cho vùng này. Những giờ điều này đã biến mất. Và giờ họ đang vướng phải vấn đề lớn về kinh tế. Tuần vừa rồi, lần đầu tiên, họ có được 4 line mạng để sử dụng internet.
Don't get confused of the progress of the emerging economies and the great capacity of people in the middle income countries and in peaceful low income countries. There is still mystery in one billion. And we have to have more concepts than just developing countries and developing world. We need a new mindset. The world is converging, but -- but -- but not the bottom billion. They are still as poor as they've ever been. It's not sustainable, and it will not happen around one superpower. But you will remain one of the most important superpowers, and the most hopeful superpower, for the time to be. And this institution will have a very crucial role, not for United States, but for the world. So you have a very bad name, State Department. This is not the State Department. It's the World Department. And we have a high hope in you. Thank you very much. (Applause)
Đừng quá bối rối với việc tiến triển của những nền kinh tế đang nổi lên, và những khả năng lớn của những người trong các quốc gia thu nhập trung bình và trong những quốc gia hòa bình với nền thu nhập thấp. Vẫn có nhiều bí ẩn trong con số một tỉ đó. Và chúng ta phải mở rộng cách nhìn của mình hơn là cứ phân biệt những đất nước, thế giới đang phát triển. Chúng tôi cần một cách suy nghĩ mới. Cả thế giới đang hội tụ lại với nhau. Nhưng, nhưng, nhưng không phải là số tỉ người sống dưới đáy của nền kinh tế. Họ vẫn nghèo như họ đã và đang. Tình trạng này không thể dược duy trì. Và nó không xảy đến với những cường quốc.. Nhưng các bạn sẽ vẫn là một trong những cường quốc mạnh nhất. Theo thời gian, là cường quốc được đặt nhiều hi vọng nhất. Và cơ quan này sẽ giữ một vai trò cốt yếu, không phải cho Hoa Kỳ, mà là cho cả thế giới. Vì vậy các bạn có một cái tên thật tệ Bộ Ngoại Giao, đây không phải là Bộ Ngoại Giao của Hoa Kỳ. Mà là của thế giới. Chúng tôi có hi vọng rất nhiều vào các bạn. Xin cám ơn. (Vỗ tay)