(Applause) AIDS was discovered 1981; the virus, 1983. These Gapminder bubbles show you how the spread of the virus was in 1983 in the world, or how we estimate that it was. What we are showing here is -- on this axis here, I'm showing percent of infected adults. And on this axis, I'm showing dollars per person in income. And the size of these bubbles, the size of the bubbles here, that shows how many are infected in each country, and the color is the continent.
(Brawa) AIDS odkryto w 1981, a wirusa w 1983. Diagramy pęcherzykowe z Gapmindera pokażą, gdzie występował wirus w roku 1983, przynajmniej szacunkowo. Na tej osi widzimy procent dorosłych chorych. Na tej osi: dochód w dolarach na osobę. Rozmiary pęcherzyków pokazują, ilu chorych przypada na kraj, zaś kolor - na kontynent.
Now, you can see United States, in 1983, had a very low percentage infected, but due to the big population, still a sizable bubble. There were quite many people infected in the United States. And, up there, you see Uganda. They had almost five percent infected, and quite a big bubble in spite of being a small country, then. And they were probably the most infected country in the world. Now, what has happened? Now you have understood the graph and now, in the next 60 seconds, we will play the HIV epidemic in the world.
W USA w 1983r widzimy procentowo mało zachorowań, ale przez dużą populację, pęcherzyk jest spory. W USA było sporo chorych. Tutaj widać Ugandę. Niemal 5% zachorowań i spory pęcherzyk, jak na tak mały kraj. Chyba najwięcej zachorowań na świecie. Co się stało? Rozumiecie już diagram, więc przez następne 60 sekund odtworzymy światową epidemię HIV.
But first, I have a new invention here. (Laughter) I have solidified the beam of the laser pointer.
Mam tu nowy wynalazek. (Śmiech) Zamroziłem wiązkę wskaźnika laserowego.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
So, ready, steady, go! First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe. They went upwards like this. In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand -- they reached one to two percent. Then, Uganda started to turn back, whereas Zimbabwe skyrocketed, and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency. Look, India got many infected, but had a low level. And almost the same happens here. See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down, Russia went to one percent.
Do biegu, gotowi, start! Szybki wzrost w Ugandzie i Zimbabwe. Szybki wzrost w Ugandzie i Zimbabwe. W Azji, pierwszy zainfekowany kraj to Tajlandia. Osiągnęli 1 - 2%. Uganda zaczyna spadać, a Zimbabwe wzbija się w górę. Dramatycznie rośnie liczba chorych w RPA. Dużo chorych w Indiach, ale procentowo mało. Tu niemal to samo. Uganda spada, Zimbabwe spada, Rosja rośnie do 1%.
In the last two to three years, we have reached a steady state of HIV epidemic in the world. 25 years it took. But, steady state doesn't mean that things are getting better, it's just that they have stopped getting worse. And it has -- the steady state is, more or less, one percent of the adult world population is HIV-infected. It means 30 to 40 million people, the whole of California -- every person, that's more or less what we have today in the world.
Przez ostatnie dwa, trzy lata światowa epidemia HIV stanęła w miejscu. Zajęło to 25 lat. Stały poziom nie oznacza jednak poprawy, a tylko brak pogorszenia. Średnia zachorowań na HIV w skali światowej wynosi 1%. Czyli 30 do 40 milionów ludzi, cała Kalifornia, co do nogi, tak mają się sprawy dzisiaj.
Now, let me make a fast replay of Botswana. Botswana -- upper middle-income country in southern Africa, democratic government, good economy, and this is what happened there. They started low, they skyrocketed, they peaked up there in 2003, and now they are down. But they are falling only slowly, because in Botswana, with good economy and governance, they can manage to treat people. And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS. These percentages won't come down because people can survive 10 to 20 years. So there's some problem with these metrics now. But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here, there the rates fall faster, of the percentage infected, because people still die. In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR, all people are not reached by treatment, and of those who are reached by treatment in the poor countries, only 60 percent are left on treatment after two years. It's not realistic with lifelong treatment for everyone in the poorest countries. But it's very good that what is done is being done.
Zróbmy teraz replay Botswany. To średnio zamożny kraj na południu Afryki, demokratyczny rząd, dobra gospodarka, i oto, co się dzieje. Zaczęli nisko, wystrzelili w górę, osiągnęli szczyt w 2003 r., a teraz spadają. Jednak spadają powoli, bo dzięki dobrym rządom i gospodarce mogą sobie pozwolić na leczenie. Leczeni chorzy nie umierają na AIDS. Wskaźniki procentowe nie spadną, bo chorzy mogą przeżyć 10 - 20 lat. Dlatego mamy problem z pomiarami. W biedniejszych krajach, o niższych dochodach, wskaźniki liczby chorych spadają szybciej, bo ludzie nadal umierają. Pomimo hojności PEPFAR, nie do wszystkich docierają leki, a nawet jeśli dotrą, to w biednych krajach tylko 60% chorych leczy się dłużej niż dwa lata. Dożywotnie leczenie jest nierealistyczne w najbiedniejszych krajach. Dobrze, że robi się chociaż to, co teraz.
But focus now is back on prevention. It is only by stopping the transmission that the world will be able to deal with it. Drugs is too costly -- had we had the vaccine, or when we will get the vaccine, that's something more effective -- but the drugs are very costly for the poor. Not the drug in itself, but the treatment and the care which is needed around it. So, when we look at the pattern, one thing comes out very clearly: you see the blue bubbles and people say HIV is very high in Africa. I would say, HIV is very different in Africa. You'll find the highest HIV rate in the world in African countries, and yet you'll find Senegal, down here -- the same rate as United States. And you'll find Madagascar, and you'll find a lot of African countries about as low as the rest of the world. It's this terrible simplification that there's one Africa and things go on in one way in Africa. We have to stop that. It's not respectful, and it's not very clever to think that way.
Wrócił nacisk na zapobieganie. Tylko powstrzymując infekcje damy sobie radę. Leki kosztują zbyt dużo. Gdybyśmy mieli szczepionkę, to co innego, ale leki są za drogie dla ubogich. Nawet nie same leki, a leczenie i potrzebna wraz z nim opieka. Przyglądając się schematowi, jedno widać wyraźnie: niebieskie pęcherzyki. Powiecie: Afryka choruje na HIV najwięcej. Ja powiem: Afryka choruje na HIV inaczej. Najwyższe wskaźniki HIV na świecie znajdziemy w krajach afrykańskich, a jednak Senegal ma taki sam wskaźnik jak USA. Także wskaźniki Madagaskaru i wielu innych państw Afryki są równie niskie, co poza Afryką. Afryka nie jest jednorodna; to okropne uproszczenie. Afryka nie jest jednorodna; to okropne uproszczenie. Musimy z tym skończyć. Takie podejście jest pozbawione szacunku i niezbyt mądre.
(Applause)
(Brawa)
I had the fortune to live and work for a time in the United States. I found out that Salt Lake City and San Francisco were different. (Laughter) And so it is in Africa -- it's a lot of difference. So, why is it so high? Is it war? No, it's not. Look here. War-torn Congo is down there -- two, three, four percent. And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent. And there's good studies of the refugees coming out of Congo -- they have two, three percent infected, and peaceful Zambia -- much higher. There are now studies clearly showing that the wars are terrible, that rapes are terrible, but this is not the driving force for the high levels in Africa.
Przez jakiś czas mieszkałem i pracowałem w USA. Odkryłem, że Salt Lake City i San Francisco bardzo się różnią. (Śmiech) Podobnie w Afryce: różnic jest wiele. Skąd tyle zachorowań? Przez wojnę? Nie. Spójrzcie tutaj. W rozdartym wojną Kongu ledwie 2% – 4%. A po sąsiedzku, spokojna Zambia: 15%. Mamy solidne dane o uchodźcach z Konga. Zarażonych jest 2% do 3%, a w Zambii, bez wojny, dużo więcej. Nowe badania wykazują, że wojny i gwałty, mimo całej grozy, nie stoją za wzrostem zachorowań.
So, is it poverty? Well if you look at the macro level, it seems more money, more HIV. But that's very simplistic, so let's go down and look at Tanzania. I will split Tanzania in five income groups, from the highest income to the lowest income, and here we go. The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich -- they have higher HIV. The difference goes from 11 percent down to four percent, and it is even bigger among women. There's a lot of things that we thought, that now, good research, done by African institutions and researchers together with the international researchers, show that that's not the case. So, this is the difference within Tanzania.
Zatem co? Bieda? Okazuje się, że w makro skali, im więcej pieniędzy, tym więcej HIV. To uproszczenie, więc przyjrzyjmy się Tanzanii. Podzielę Tanzanię na 5 grup dochodowych, od najwyższego dochodu do najniższego. od najwyższego dochodu do najniższego. Najlepiej zarabiający, zamożni ale nie bogaci, najczęściej mają HIV. Różnica sięga od 11% do 4%, a w przypadku kobiet nawet więcej. Mieliśmy wiele hipotez, ale wspólne wyniki analiz afrykańskich instytutów i badaczy z całego świata pokazują, że nie mieliśmy racji. Tak wyglądają różnice w Tanzanii.
And, I can't avoid showing Kenya. Look here at Kenya. I've split Kenya in its provinces. Here it goes. See the difference within one African country -- it goes from very low level to very high level, and most of the provinces in Kenya is quite modest.
A teraz spójrzmy na Kenię. A teraz spójrzmy na Kenię. Podzieliłem Kenię na prowincje. O tak. Zauważcie różnice w obrębie jednego kraju: mamy i najniższy poziom, i najwyższy. Dla większości prowincji skromny.
So, what is it then? Why do we see this extremely high levels in some countries? Well, it is more common with multiple partners, there is less condom use, and there is age-disparate sex -- that is, older men tend to have sex with younger women. We see higher rates in younger women than younger men in many of these highly affected countries.
O co chodzi? Skąd takie ekstrema? Chodzi o częstą zmianę partnerów, rzadkie używanie prezerwatyw, i rozrzut wiekowy partnerów, czyli starsi partnerzy i młode partnerki. Młode kobiety chorują częściej niż młodzi mężczyźni w wielu wysoce zainfekowanych krajach.
But where are they situated? I will swap the bubbles to a map. Look, the highly infected are four percent of all population and they hold 50 percent of the HIV-infected. HIV exists all over the world. Look, you have bubbles all over the world here. Brazil has many HIV-infected. Arab countries not so much, but Iran is quite high. They have heroin addiction and also prostitution in Iran. India has many because they are many. Southeast Asia, and so on. But, there is one part of Africa -- and the difficult thing is, at the same time, not to make a uniform statement about Africa, not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
Które to kraje? Przeniosę pęcherzyki na mapę. Z 4% światowej populacji nosicieli HIV połowa znajduje się w tym rejonie. HIV występuje na całym świecie. Pęcherzyki widać na całej mapie. W Brazylii jest wiele zachorowań. W krajach arabskich niewiele, ale w Iranie sporo. W Iranie mają narkomanię i prostytucję. W Indiach wiele, bo jest ich dużo. W południowo-wschodniej Azji, itd. W tej części Afryki, choć to trudne, musimy z jednej strony nie wrzucać Afryki do jednego worka i nie spłycać przyczyn problemów,
On the other hand, try to say that this is not the case, because there is a scientific consensus about this pattern now. UNAIDS have done good data available, finally, about the spread of HIV. It could be concurrency. It could be some virus types. It could be that there is other things which makes transmission occur in a higher frequency. After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex, the risk of infection in one intercourse is one in 1,000. Don't jump to conclusions now on how to behave tonight and so on. (Laughter) But -- and if you are in an unfavorable situation, more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
ale z drugiej strony przyznać, że ten schemat został naukowo udowodniony. UNAIDS dostarczyło solidnych danych o zasięgu HIV. Może to duża ilość partnerów. Może odmiany wirusa. Może jeszcze inne czynniki ułatwiające przenoszenie choroby. Dla zupełnie zdrowej pary heteroseksualnej ryzyko infekcji przy jednym stosunku wynosi 1 do 1000. Nie wyciągajcie tylko pochopnych wniosków i bądźcie grzeczni wieczorem. (Śmiech) W niekorzystnych warunkach, przy wielu chorobach wenerycznych - 1 do 100.
But what we think is that it could be concurrency. And what is concurrency? In Sweden, we have no concurrency. We have serial monogamy. Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring. Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall. Vodka -- and it goes on like this, you know? And you collect a big number of exes. And we have a terrible chlamydia epidemic -- terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years. HIV has a peak three to six weeks after infection and therefore, having more than one partner in the same month is much more dangerous for HIV than others. Probably, it's a combination of this.
Przypuszczamy, że chodzi o związki równoległe. Co to są związki równoległe? W Szwecji nie mamy związków równoległych. Mamy seryjną monogamię. Wódka, Sylwester, nowa partnerka na wiosnę. Wódka, noc świętojańska, nowy partner na jesień. Wódka... i tak dalej. Można zebrać pokaźną kolekcję "byłych". Mamy okropną epidemię chlamydiozy, która utrzymuje się od wielu lat. HIV osiąga szczyt w 3 - 6 tygodni po zakażeniu. Współżycie z wieloma partnerami w miesiącu zwiększa ryzyko HIV bardziej, niż innych chorób. Pewnie chodzi o wiele czynników naraz.
And what makes me so happy is that we are moving now towards fact when we look at this. You can get this chart, free. We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site. And we hope that when we act on global problems in the future we will not only have the heart, we will not only have the money, but we will also use the brain.
Cieszę się, że rozpatrując problem obecnie opieramy się na faktach. Ten diagram można obejrzeć za darmo. Wrzuciliśmy dane z UNAIDS na Gapminder.org. Rozwiązując kolejne globalne problemy posłużmy się nie tylko sercem, i nie tylko pieniędzmi, ale także głową.
Thank you very much.
Dziękuję bardzo.
(Applause)
(Brawa)