Once upon a time, at the age of 24, I was a student at St. John's Medical College in Bangalore. I was a guest student during one month of a public health course. And that changed my mindset forever. The course was good, but it was not the course content in itself that changed the mindset. It was the brutal realization, the first morning, that the Indian students were better than me.
Давним-давно, коли мені було 24, я був студентом медичного коледжу Св.Джона у Бангалорі. Мене запросили на навчання з охорони здоров'я на один місяць. Це назавжди змінило мій образ мислення. Курс був хорошим, але не зміст лекцій змінив мій менталітет. А раптове усвідомлення, у перший же ранок, що індійські студенти були кращі за мене.
(Laughter)
(Сміх)
You see, I was a study nerd. I loved statistics from a young age. And I studied very much in Sweden. I used to be in the upper quarter of all courses I attended. But in St. John's, I was in the lower quarter. And the fact was that Indian students studied harder than we did in Sweden. They read the textbook twice, or three times or four times. In Sweden we read it once and then we went partying.
Бачте, я помішаний на науці. Мені змалку подобалась статистика. І я дуже ретельно вчився у Швеції. Я був у найкращих рейтингах на всіх курсах, які проходив. Але в коледжі Св.Джона я був у нижній ланці рейтингу. Це трапилось тому, що індійські студенти вчилися більше, ніж ми у Швеції. Вони двічі читали підручник, а часом і три, а то й чотири рази. У Швеції ми читали його один раз, а тоді йшли на гулянку.
(Laugher)
(Сміх)
And that, to me, that personal experience was the first time in my life that the mindset I grew up with was changed. And I realized that perhaps the Western world will not continue to dominate the world forever. And I think many of you have the same sort of personal experience. It's that realization of someone you meet that really made you change your ideas about the world. It's not the statistics, although I tried to make it funny.
І тоді мене цей особистий досвід уперше в моєму житті спонукав змінити той спосіб мислення, з яким я виріс. І я усвідомив, що, можливо, західний світ не буде домінувати у світі завжди. Гадаю, у багатьох із вас був подібний особистий досвід. Це усвідомлення з'являється завдяки людям, яких ви зустрічаєте, і воно справді змінює уявлення про світ. Не статистика робить це, хоч я і намагаюся зробити її веселою.
And I will now, here, onstage, try to predict when that will happen -- that Asia will regain its dominant position as the leading part of the world, as it used to be, over thousands of years. And I will do that by trying to predict precisely at what year the average income per person in India, in China, will reach that of the West. And I don't mean the whole economy, because to grow an economy of India to the size of U.K. -- that's a piece of cake, with one billion people. But I want to see when will the average pay, the money for each person, per month, in India and China, when will that have reached that of U.K. and the United States?
А зараз, тут, на сцені, я спробую передбачити, коли це станеться - коли Азія почне знову повертати собі домінантну позицію як провідна частина світу, якою вона була тисячі років. Я зроблю це, спробувавши точно передбачити, у який рік середній дохід на людину в Індії, Китаї зрівняється з рівнем доходу на Заході. Я не маю на увазі цілу економіку, бо підйом індійської економіки до рівня Великобританії - це чималий шмат роботи, коли в вас мільярд людей. А я хочу побачити, коли середній дохід, гроші для кожної людини на місяць, в Індії та Китаї, коли він досягне рівня Великобританії та Сполучених Штатів.
But I will start with a historical background. And you can see my map if I get it up here. You know? I will start at 1858. 1858 was a year of great technological advancement in the West. That was the year when Queen Victoria was able, for the first time, to communicate with President Buchanan, through the Transatlantic Telegraphic Cable. And they were the first to "Twitter" transatlantically. (Laughter) (Applause) And I've been able, through this wonderful Google and Internet, to find the text of the telegram sent back from President Buchanan to Queen Victoria. And it ends like this: "This telegraph is a fantastic instrument to diffuse religion, civilization, liberty and law throughout the world."
Почну з історичного підґрунтя. Подивіться на мою карту. Бачите? Почну з 1858 року. 1858 рік був роком великого технологічного прогресу на Заході. Це був рік, коли королева Вікторія змогла уперше поспілкуватися з президентом США Б'юкененом за допомогою трансатлантичного телеграфного кабелю. Вони стали першими, хто твітив трансатлантично. (Сміх) (Оплески) Мені вдалося, за допомогою чудового Google та Інтернету, знайти текст телеграми, яка прийшла у відповідь від президента Б'юкенена королеві Вікторії. Вона закінчується такими словами: "Цей телеграф - фантастичний інструмент для поширення релігії, цивілізації, свободи та закону по всьому світу".
Those are nice words. But I got sort of curious of what he meant with liberty, and liberty for whom. And we will think about that when we look at the wider picture of the world in 1858. Because 1858 was also watershed year in the history of Asia. 1858 was the year when the courageous uprising against the foreign occupation of India was defeated by the British forces. And India was up to 89 years more of foreign domination.
Гарні слова. Та мені стало цікаво, що він мав на увазі під свободою, і свободою для кого. Це можна зрозуміти, якщо подивитися на ширшу картину світу у 1858 році. Тому 1858 рік став також переломним роком в історії Азії. 1858 був роком, коли відважне протистояння іноземній окупації в Індії було розбите британськими силами. І ще на 89 років Індія опинилася під іноземним домінуванням.
1858 in China was the victory in the Opium War by the British forces. And that meant that foreigners, as it said in the treaty, were allowed to trade freely in China. It meant paying with opium for Chinese goods.
1858 року в Китаї британська армія святкувала перемогу в Опіумній війні. Це означало, що іноземцям, як говорилося в пакті, дозволялася вільна торгівля у Китаї. Тобто можна було платити опіумом за китайські товари.
And 1858 in Japan was the year when Japan had to sign the Harris Treaty and accept trade on favorable condition for the U.S. And they were threatened by those black ships there, that had been in Tokyo harbor over the last year. But, Japan, in contrast to India and China, maintained its national sovereignty.
А 1858 рік у Японії - це рік, коли японці змушені були підписати Пакт Гарріса і погодитися на торгівлю зі сприятливими умовами для США. Їм погрожували чорними кораблями, що стояли в порту Токіо протягом минулого року. Та Японія, на відміну від Індії та Китаю, зберегла національний суверенітет.
And let's see how much difference that can make. And I will do that by bringing these bubbles back to a Gapminder graph here, where you can see each bubble is a country. The size of the bubble here is the population. On this axis, as I used to have income per person in comparable dollar. And on that axis I have life expectancy, the health of people. And I also bring an innovation here. I have transformed the laser beam into an ecological, recyclable version here, in green India.
Погляньмо, що це міняє. Я зроблю це, перенісши ці кружечки в додаток Gapminder, кожен кружечок є країною. Розмір кружечка залежить від кількості населення. На цій осі показаний прибуток на людину в доларах. А на цій осі - середня тривалість життя, людське здоров'я. А ще я тут ввів інновацію. Я перетворив лазерний пучок в екологічну, прийнятну для переробки версію, тут, в зеленій Індії.
(Applause)
(Оплески)
And we will see, you know. Look here, 1858, India was here, China was here, Japan was there, United States and United Kingdom was richer over there. And I will start the world like this. India was not always like this level. Actually if we go back into the historical record, there was a time hundreds of years ago when the income per person in India and China was even above that of Europe. But 1850 had already been many, many years of foreign domination, and India had been de-industrialized. And you can see that the countries who were growing their economy was United States and United Kingdom. And they were also, by the end of the century, getting healthy, and Japan was starting to catch up. India was trying down here. Can you see how it starts to move there? But really, really natural sovereignty was good for Japan. And Japan is trying to move up there.
Подивимось. Гляньте, 1858, Індія була тут, Китай тут, Японія там, Сполучені Штати та Великобританія були багатшими ось там. Я почну з цього моменту у світі. Індія не завжди була на цьому ж рівні. Якщо ми зробимо історичний екскурс, був час, сотні років тому, коли прибуток на особу в Індії та Китаї був навіть вищим, ніж у Європі. Але 1850 рік - це вже був далеко не перший рік іноземного домінування, й Індія мала зруйновану промисловість. Бачите, країни, які нарощували економіку - Сполучені Штати та Великобританія. А також, до кінця століття, вони стали здоровішими, а Японія почала наздоганяти. Індія намагалася ось тут. Бачите, як це починає тут рухатись? Але справді, суверенітет дуже, дуже сприяв Японії. Японія намагалася піднятись ось тут.
And it's the new century now. Health is getting better, United Kingdom, United States. But careful now -- we are approaching the First World War. And the First World War, you know, we'll see a lot of deaths and economical problems here. United Kingdom is going down. And now comes the Spanish flu also. And then after the First World War, they continue up. Still under foreign domination, and without sovereignty, India and China are down in the corner. Not much has happened. They have grown their population but not much more. In the 1930's now, you can see that Japan is going to a period of war, with lower life expectancy. And the Second World War was really a terrible event, also economically for Japan. But they did recover quite fast afterwards. And we are moving into the new world. In 1947 India finally gained its independence. And they could raise the Indian flag and become a sovereign nation, but in very big difficulties down there.
А тут вже нове століття. Здоров'я поліпшується, Великобританія, Сполучені Штати. Та обережно тут - ми наближаємося до Першої світової війни. А в Першій світовій війні, як вам відомо, було багато смертей та економічних проблем. Великобританія опускається донизу. Тоді з'являється ще іспанський грип. А після Першої світової війни вони продовжують рухатись вгору. Все ще під іноземним домінуванням і без суверенітету, Індія та Китай у нижньому куті. Багато що трапилося. Їхнє населення зросло, але не набагато. У1930 році можете побачити, що Японія рухається до воєнного періоду, що знижує тривалість життя. Друга світова війна була жахливою подією для Японію, зокрема в економічному плані. Та вони досить швидко відновилися. І ми рухаємося в новий світ. У1947 році Індія нарешті здобула незалежність. І вони змогли підняти індійський прапор та стати суверенною нацією, але з купою великих проблем ось тут.
(Applause)
(Оплески)
In 1949 we saw the emergence of the modern China in a way which surprised the world. And what happened? What happens in the after independence? You can see that the health started to improve. Children started to go to school. Health services were provided. This is the Great Leap Forward, when China fell down. It was central planning by Mao Tse Tung. China recovered. Then they said, "Nevermore, stupid central planning." But they went up here, and India was trying to follow. And they were catching up indeed. And both countries had the better health, but still a very low economy.
У 1949 році на арену виходить сучасний Китай, у спосіб, який дивує світ. Що сталося? Що сталося після отримання незалежності? Бачите, що здоров'я почало покращуватись. Діти почали ходити до школи. Надавалися послуги з охорони здоров'я. Це великий ривок уперед, коли Китай впав. Це був централізований план Мао Цзе Дуна. Китай відновився. Тоді вони сказали: "Ніякого більше централізованого плану". Тут вони пішли вверх, а Індія намагалася не відставати. І справді, вони наздоганяли. Обидві країни мали ліпше здоров'я та ще дуже слабку економіку.
And we came to 1978, and Mao Tse Tung died, and a new guy turned up from the left. And it was Deng Xiaoping coming out here. And he said, "Doesn't matter if a cat is white or black, as long as it catches mice." Because catching mice is what the two cats wanted to do. And you can see the two cats being here, China and India, wanting to catch the mices over there, you know. And they decided to go not only for health and education, but also starting to grow their economy. And the market reformer was successful there. In '92 India follows with a market reform. And they go quite closely together, and you can see that the similarity with India and China, in many ways, are greater than the differences with them.
І ми дійшли до 1978 року, Мао Цзе Дун помер, прийшов інший замість нього, від лівих. Це був Ден Сяопін. Він сказав: "Неважливо, білий кіт чи чорний, доки він ловить мишей". Бо ловити мишей, це те, що обоє котів хотіли робити. Тож бачите тут двох котів, Китай та Індія, які хочуть зловити мишей ось там. І вони вирішили розвивати не тільки охорону здоров'я та освіту, а й піднімати економіку. Ринкові реформи були успішні. У 1992 році Індія теж проводить ринкову реформу. І вони зближуються, бачимо, що подібність між Індією та Китаєм у багатьох пунктах більша, ніж різниця між ними.
And here they march on. And will they catch up?
Тут вони рушають угору. Чи наздоженуть?
This is the big question today. There they are today.
Це сьогодні велике питання. Тут вони сьогодні.
Now what does it mean that the -- (Applause) the averages there -- this is the average of China. If I would split China, look here, Shanghai has already catched up. Shanghai is already there. And it's healthier than the United States. But on the other hand, Guizhou, one of the poorest inland provinces of China, is there. And if I split Guizhou into urban and rural, the rural part of Guizhou goes down there. You see this enormous inequity in China, in the midst of fast economic growth.
Це означає, що - (Оплески) середня величина тут - це середня величина в Китаї. Якщо розібрати Китай детальніше, ось, Шанхай вже наздогнав. Шанхай вже тут Він здоровіший, ніж Сполучені Штати. Та, з іншого боку, Гуічжоу, одна з найбідніших провінцій Китаю, знаходиться тут. Якщо розбити Гуічжоу на міську та сільську, то сільська частина іде ось тут вниз. Бачите величезну нерівномірність у Китаї у час швидкого економічного росту.
And if I would also look at India, you have another type of inequity, actually, in India. The geographical, macro-geographical difference is not so big. Uttar Pradesh, the biggest of the states here, is poorer and has a lower health than the rest of India. Kerala is flying on top there, matching United States in health, but not in economy. And here, Maharashtra, with Mumbai, is forging forward. Now in India, the big inequities are within the state, rather than between the states. And that is not a bad thing, in itself. If you have a lot inequity, macro-geographical inequities can be more difficult in the long term to deal with, than if it is in the same area where you have a growth center relatively close to where poor people are living.
Також, якщо подивитися на Індію, тут маємо інший тип нерівності. Географічна, макрогеографічна різниця є не такою великою. Уттар Прадеш, найбільший зі штатів тут, є найбіднішим і має нижчі показники здоров'я, ніж решта Індії. Керала очолює список і збігається з показниками США за рівнем здоров'я, але не в економіці. А тут, Магараштра, разом з Мумбаї, рухаються вперед. В Індії найбільша нерівність - у межах штату, а не між різними штатами. І це не погано само по собі. Якщо у вас велика нерівність, макрогеографічну нерівність може бути складно подолати у довгостроковій переспективі, якщо центр росту не знаходиться відносно близько до місця проживання людей.
No, there is one more inequity. Look there, United States. (Laughter) Oh, they broke my frame. Washington, D.C. went out here. My friends at Gapminder wanted me to show this because there is a new leader in Washington who is really concerned about the health system. And I can understand him, because Washington, D.C. is so rich over there but they are not as healthy as Kerala. It's quite interesting, isn't it? (Applause) I can see a business opportunity for Kerala, helping fix the health system in the United States.
Є ще одна нерівність. Гляньте, Сполучені Штати. (Сміх) О, вони зруйнували мою рамочку. Вашингтон пішов сюди. Мої друзі з Gapminder хотіли, щоб я показав це, тому що в Вашингтоні є новий лідер, який справді дбає про систему охорони здоров'я. І я можу його зрозуміти, тому що Вашингтон дуже багатий, але вони не такі здорові, як жителі Керала. Досить цікаво, чи не так? (Оплески) Я тут бачу можливості для бізнесу, для Керала, допомагати налагодити систему охорони здоров'я в Сполучених Штатах.
(Laughter)
(Сміх)
(Applause)
(Оплески)
Now here we have the whole world. You have the legend down there. And when you see the two giant cats here, pushing forward, you see that in between them and ahead of them, is the whole emerging economies of the world, which Thomas Friedman so correctly called the "flat world." You can see that in health and education, a large part of the world population is putting forward, but in Africa, and other parts, as in rural Guizhou in China, there is still people with low health and very low economy. We have an enormous disparity in the world. But most of the world in the middle are pushing forwards very fast.
Тут ми маємо цілий світ. Знизу є довідка. І коли ви бачите двох гігантських котів, що рухаються вперед, ви бачите це між ними та попереду них, це всі ті новоз'явлені економіки світу, які Томас Фрідман так правильно назвав "плоским світом". Можете побачити це в сфері здоров'я та освіти, більшість населення світу рухається уперед, проте в Африці та інших регіонах, як-от, у сільських районах Гуічжоу в Китаї, все ще є люди з низьким рівнем здоров'я і доходів. У світі існує величезна нерівність. Та більшість світу посередині рухається уперед дуже швидко.
Now, back to my projections. When will it catch up? I have to go back to very conventional graph. I will show income per person on this axis instead, poor down here, rich up there. And then time here, from 1858 I start the world. And we shall see what will happen with these countries. You see, China under foreign domination actually lowered their income and came down to the Indian level here. Whereas U.K. and United States is getting richer and richer. And after Second World War, United States is richer than U.K. But independence is coming here. Growth is starting, economic reform. Growth is faster, and with projection from IMF you can see where you expect them to be in 2014.
Повернемось до моїх передбачень. Коли вони наздоженуть? Мушу повернутися до звичайного графіка. На цій осі я покажу вам прибуток на душу населення, бідні тут, багаті тут. А тут час, з 1858 року я починаю світ. І ми побачимо, що трапиться з цими країнами. Бачте, Китай під іноземним пануванням отримав зниження прибутку та опустився тут до рівня Індії. Тоді як Британія та Сполучені Штати стають все багатші й багатші. А після Другої світової війни США багатші за Великобританію. Але тут настає незалежність. Зростання викликає економічну реформу. Зростання швидшає, і за прогнозами МВФ, бачимо, де на них чекають у 2014 році.
Now, the question is, "When will the catch up take place?" Look at, look at the United States. Can you see the bubble? The bubbles, not my bubbles, but the financial bubbles. That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there. You see it came down there. And it seems this is another rock coming down there, you know. So they doesn't seem to go this way, these countries. They seem to go in a more humble growth way, you know. And people interested in growth are turning their eyes towards Asia.
Питання таке: "Коли ж вони наздоженуть?" Подивіться на Сполучені Штати. Бачите цей кружечок? Бульбашки, не мої бульбашки, а фінансові бульбашки. Це бульбашкова інтернет-компанія. Ми на порозі Леман Бразерс. Ви бачите це ось тут. І схоже, що інший камінь опускається тут. Тож не виглядає, що ці країни рухатимуться в цьому напрямку. Виглядає, що вони рухаються скромнішими темпами. А люди, зацікавлені у зростанні, звертають свій погляд на Азію.
I can compare to Japan. This is Japan coming up. You see, Japan did it like that. We add Japan to it. And there is no doubt that fast catch up can take place. Can you see here what Japan did? Japan did it like this, until full catch up, and then they follow with the other high-income economies. But the real projections for those ones, I would like to give it like this. Can be worse, can be better. It's always difficult to predict, especially about the future. Now, a historian tells me it's even more difficult to predict about the past.
Можу порівняти з Японією. Японія іде догори. Бачите, Японія зробила це ось так. Додаємо сюди Японію. І немає сумніву, що вона швидко надолужить. Бачите тут, що зробила Японія? Японія зробила ось так, поки повністю не надолужила, а далі вони слідують за іншими високоприбутковими економіками. Але реальні прогнози для них звучать ось так. Може бути гірше, може бути краще. Передбачити завжди важко, особливо майбутнє. Один історик сказав мені, що ще важче передбачити минуле.
(Laughter)
(Сміх)
I think I'm in a difficult position here. Inequalities in China and India I consider really the big obstacle because to bring the entire population into growth and prosperity is what will create a domestic market, what will avoid social instability, and which will make use of the entire capacity of the population. So, social investments in health, education and infrastructure, and electricity is really what is needed in India and China.
Гадаю, у мене тут складна ситуація. Нерівності в Китаї та Індії, на мою думку, є справді великою перешкодою, бо якщо привести ціле населення до зростання та процвітання, це створить внутрішній ринок, та позбавить соціальної нестабільності, і зможе використовувати можливості населення. Тож соціальні інвестиції у здоров'я, освіту та інфраструктуру, електрику, насправді є тим, у чому є потреба в Індії та Китаї.
You know the climate. We have great international experts within India telling us that the climate is changing, and actions has to be taken, otherwise China and India would be the countries most to suffer from climate change. And I consider India and China the best partners in the world in a good global climate policy. But they ain't going to pay for what others, who have more money, have largely created, and I can agree on that.
Ви чули про клімат. Ми маємо чудових міжнародних експертів у Індії, які кажуть, що клімат змінюється, і треба вживати заходів, інакше Китай та Індія стануть країнами, які найбільше постраждають від кліматичних змін. На мою думку, Індія та Китай є найкращими партнерами у світі, в питаннях глобальної політики щодо клімату. Але вони не платитимуть за те, що створили інші, які мають більше грошей, і я з цим погоджуюсь.
But what I'm really worried about is war. Will the former rich countries really accept a completely changed world economy, and a shift of power away from where it has been the last 50 to 100 to 150 years, back to Asia? And will Asia be able to handle that new position of being in charge of being the most mighty, and the governors of the world? So, always avoid war, because that always pushes human beings backward. Now if these inequalities, climate and war can be avoided, get ready for a world in equity, because this is what seems to be happening.
Насправді мене дуже турбує імовірність війни. Чи колишні багато країни справді погодяться на цілкому змінену світову економіку, та передачу важелів влади з тих рук, в яких вони перебували останніх 50, 100, 150 років, чи передадуть вони їх Азії? Чи буде Азія здатна справлятися з новою позицією відповідального за утримання звання наймогутнішого та правителя світу? Тож завжди уникайте війни, тому що вона завжди відкидає людей назад. Якщо цих нерівностей, клімату та війни можна уникнути, приготуйтеся до світу рівності, тому що схоже на те, що це якраз і відбувається.
And that vision that I got as a young student, 1972, that Indians can be much better than Swedes, is just about to happen. And it will happen precisely the year 2048 in the later part of the summer, in July, more precisely, the 27th of July. (Applause) The 27th of July, 2048 is my 100th birthday. (Laughter) And I expect to speak in the first session of the 39th TED India. Get your bookings in time. Thank you very much.
І це усвідомленння, отримане мною в студентські роки, у 1972, що індійці кращі, ніж шведи, зовсім скоро підтверджується. Якщо бути точним, то це станеться у 2048 році, у другій половині літа, в липні, ще точніше, 27 липня. (Оплески) 27 липня 2048 року мій 100-ий день народження. (Сміх) І я маю надію виступати у першому відділенні 39-го TED India. Не забудьте вчасно зарезервувати місця. Дуже дякую.
(Applause)
(Оплески)