Once upon a time, at the age of 24, I was a student at St. John's Medical College in Bangalore. I was a guest student during one month of a public health course. And that changed my mindset forever. The course was good, but it was not the course content in itself that changed the mindset. It was the brutal realization, the first morning, that the Indian students were better than me.
Давным-давно, когда мне было 24 года, я учился в Бангалоре, в медицинском институте Святого Джона. Я один месяц был вольнослушателем курса по здравоохранению. И моё мировоззрение изменилось навсегда. Курс был хорошим, но не его содержание изменило мои представления. Жестокое осознание постигло меня первым же утром: индийские студенты были лучше меня.
(Laughter)
(Смех)
You see, I was a study nerd. I loved statistics from a young age. And I studied very much in Sweden. I used to be in the upper quarter of all courses I attended. But in St. John's, I was in the lower quarter. And the fact was that Indian students studied harder than we did in Sweden. They read the textbook twice, or three times or four times. In Sweden we read it once and then we went partying.
Понимаете, я был ботаном. Я любил статистику с детства. И я очень много учился в Швеции. По любым предметам я был в верхней четверти студентов. Но в Индии я оказался в нижней четверти. Просто потому что индийские студенты учились больше, чем мы в Швеции. Они читали учебник два, три, четыре раза. В Швеции мы читали один раз и шли на вечеринку.
(Laugher)
(Смех)
And that, to me, that personal experience was the first time in my life that the mindset I grew up with was changed. And I realized that perhaps the Western world will not continue to dominate the world forever. And I think many of you have the same sort of personal experience. It's that realization of someone you meet that really made you change your ideas about the world. It's not the statistics, although I tried to make it funny.
И это, для меня этот случай был первым моментом в моей жизни, когда представления, с которыми я вырос, изменились. И я понял, что, возможно, западные страны не будут господствовать всё время. И я думаю, что многие из вас имели похожий опыт, когда вы сталкиваетесь с чем-то, что действительно меняет ваше видение мира. Это не статистика, но я постарался рассказать забавно.
And I will now, here, onstage, try to predict when that will happen -- that Asia will regain its dominant position as the leading part of the world, as it used to be, over thousands of years. And I will do that by trying to predict precisely at what year the average income per person in India, in China, will reach that of the West. And I don't mean the whole economy, because to grow an economy of India to the size of U.K. -- that's a piece of cake, with one billion people. But I want to see when will the average pay, the money for each person, per month, in India and China, when will that have reached that of U.K. and the United States?
И сейчас я здесь, на сцене, постараюсь предсказать, когда когда Азия вернёт себе господствующее положение лидирующей части света, как это было на протяжении тысяч лет. И я сделаю это, попытавшись точно предсказать, в каком году среднедушевой доход в Индии и Китай достигнет западного уровня. Я не говорю обо всей экономике, потому что поднять экономику Индии до уровня Англии проще простого с миллиардным населением. Но я хочу понять, когда зарплата, реальные деньги, ежемесячный доход каждого в Индии и Китае, когда он станет таким же, как в Англии и США?
But I will start with a historical background. And you can see my map if I get it up here. You know? I will start at 1858. 1858 was a year of great technological advancement in the West. That was the year when Queen Victoria was able, for the first time, to communicate with President Buchanan, through the Transatlantic Telegraphic Cable. And they were the first to "Twitter" transatlantically. (Laughter) (Applause) And I've been able, through this wonderful Google and Internet, to find the text of the telegram sent back from President Buchanan to Queen Victoria. And it ends like this: "This telegraph is a fantastic instrument to diffuse religion, civilization, liberty and law throughout the world."
Но я начну с предыстории. Вы видите мою карту наверху. Видно? Я начну с 1858 года. 1858 был годом великого технологического прогресса на западе. В тот год королева Виктория смогла, впервые, связаться с президентом Бьюкененом по телеграфу через трансатлантический кабель. Они первыми пользовались твиттером через океан. (Смех) (Аплодисменты) Я смог, с помощью замечательного Гугла и интернета, найти текст телеграммы, которую президент Бьюкенен отправил в ответ королеве. Она заканчивается словами: «Телеграф — это фантастический инструмент для распространения религии, цивилизации, свободы и законности по всему миру».
Those are nice words. But I got sort of curious of what he meant with liberty, and liberty for whom. And we will think about that when we look at the wider picture of the world in 1858. Because 1858 was also watershed year in the history of Asia. 1858 was the year when the courageous uprising against the foreign occupation of India was defeated by the British forces. And India was up to 89 years more of foreign domination.
Это хорошие слова. Но меня заинтересовало, что он понимал под свободой, и для кого была эта свобода? И мы подумаем об этом, когда посмотрим на картину мира в 1858 году. Потому что 1858 был ещё и ключевым годом в истории Азии. В тот год отважное восстание против иностранных оккупантов Индии было подавлено британскими войсками. И ещё более 89 лет Индия была под властью иностранцев.
1858 in China was the victory in the Opium War by the British forces. And that meant that foreigners, as it said in the treaty, were allowed to trade freely in China. It meant paying with opium for Chinese goods.
В тот год в Китае британские войска одержали победу в «Опиумных войнах». Как было сказано в договоре, иностранцы могли свободно торговать в Китае. Это означало платить опиумом за китайские товары.
And 1858 in Japan was the year when Japan had to sign the Harris Treaty and accept trade on favorable condition for the U.S. And they were threatened by those black ships there, that had been in Tokyo harbor over the last year. But, Japan, in contrast to India and China, maintained its national sovereignty.
В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США. Им угрожали вон те чёрные корабли, остававшиеся в порту Токио до последнего. Но Япония, в отличие от Индии и Китая, защитила свою национальную независимость.
And let's see how much difference that can make. And I will do that by bringing these bubbles back to a Gapminder graph here, where you can see each bubble is a country. The size of the bubble here is the population. On this axis, as I used to have income per person in comparable dollar. And on that axis I have life expectancy, the health of people. And I also bring an innovation here. I have transformed the laser beam into an ecological, recyclable version here, in green India.
Давайте посмотрим, как сильно это повлияло. Я сделаю это, переместив эти кружки обратно на график Gapminder.com, где каждый кружок – одна страна. Размер кружка соответствует населению. По этой оси, как обычно, доход на душу населения в долларах. А по этой оси – продолжительность жизни, здоровье людей. Кроме того, у меня с собой изобретение. В зеленой Индии я создал экологичный, перерабатываемый вариант лазерного луча.
(Applause)
(Аплодисменты)
And we will see, you know. Look here, 1858, India was here, China was here, Japan was there, United States and United Kingdom was richer over there. And I will start the world like this. India was not always like this level. Actually if we go back into the historical record, there was a time hundreds of years ago when the income per person in India and China was even above that of Europe. But 1850 had already been many, many years of foreign domination, and India had been de-industrialized. And you can see that the countries who were growing their economy was United States and United Kingdom. And they were also, by the end of the century, getting healthy, and Japan was starting to catch up. India was trying down here. Can you see how it starts to move there? But really, really natural sovereignty was good for Japan. And Japan is trying to move up there.
Мы теперь всё увидим. Смотрите, 1858 год, вот где Индия, а вот Китай, а здесь была Япония. США и Объединённое Королевство были гораздо богаче, там. И я запущу мир вроде этого. Индия не всегда была на этом уровне. В действительности, если вернуться назад, сотни лет назад было время, когда доходы населения Индии и Китая были гораздо выше европейских. Но к 1850 году прошло уже много лет иностранного владычества, и Индия была деиндустриализованна. И вы видите, что экономика росла только в США и Британии. И они также, к концу века, улучшили здоровье, и Япония начала догонять их. Индия старалась здесь, внизу. Вы видите, как она начала двигаться? Но, в самом деле, суверенитет для Японии был очень полезен. И Япония пытается подняться туда.
And it's the new century now. Health is getting better, United Kingdom, United States. But careful now -- we are approaching the First World War. And the First World War, you know, we'll see a lot of deaths and economical problems here. United Kingdom is going down. And now comes the Spanish flu also. And then after the First World War, they continue up. Still under foreign domination, and without sovereignty, India and China are down in the corner. Not much has happened. They have grown their population but not much more. In the 1930's now, you can see that Japan is going to a period of war, with lower life expectancy. And the Second World War was really a terrible event, also economically for Japan. But they did recover quite fast afterwards. And we are moving into the new world. In 1947 India finally gained its independence. And they could raise the Indian flag and become a sovereign nation, but in very big difficulties down there.
И вот новый век. Здравоохранение улучшается в США, в Англии. Но, внимание, мы подошли к первой Мировой Войне. И первая Мировая, вы знаете, мы видим много смертей и экономических проблем. Англия опускается. А теперь еще и испанский грипп начался. А после первой Мировой они продолжают подниматься. Но все ещё под иностранным управлением и без суверенитета Индия и Китай остаются в нижнем углу. Мало что изменилось. Население увеличилось, но не сильно. Сейчас 1930-е, вы видите, что в Японии начинается период войн, и жизнь там становится короче. Вторая Мировая Война была ужасным событием для Японии также и экономически. Но они довольно быстро восстановились. И мы теперь перемещаемся в новый мир. 1947 год, Индия, наконец, добилась независимости. И они смогли поднять Индийский флаг и стать суверенной нацией, но с огромными проблемами, в самом низу.
(Applause)
(Аплодисменты)
In 1949 we saw the emergence of the modern China in a way which surprised the world. And what happened? What happens in the after independence? You can see that the health started to improve. Children started to go to school. Health services were provided. This is the Great Leap Forward, when China fell down. It was central planning by Mao Tse Tung. China recovered. Then they said, "Nevermore, stupid central planning." But they went up here, and India was trying to follow. And they were catching up indeed. And both countries had the better health, but still a very low economy.
В 1949 мы увидели появление современного Китая, произошедшее удивительным для мира образом. И что случилось? Что произошло после обретения независимости? Вы видите, что стало улучшаться здоровье. Дети начали ходить в школу. Появилась медицина. Большой Скачок, из-за которого Китай упал вниз. Централизованное планирование Мао Цзэдуна. Китай восстановился. Тогда они сказали: «Больше никакого идиотского госплана». Но они поднялись вот сюда, а Индия старалась догнать. И Индия действительно стала догонять. В обеих странах улучшилось здоровье людей, но экономика всё ещё была слаба.
And we came to 1978, and Mao Tse Tung died, and a new guy turned up from the left. And it was Deng Xiaoping coming out here. And he said, "Doesn't matter if a cat is white or black, as long as it catches mice." Because catching mice is what the two cats wanted to do. And you can see the two cats being here, China and India, wanting to catch the mices over there, you know. And they decided to go not only for health and education, but also starting to grow their economy. And the market reformer was successful there. In '92 India follows with a market reform. And they go quite closely together, and you can see that the similarity with India and China, in many ways, are greater than the differences with them.
Мы пришли к 1978 году, Мао Цзэдун умер, и новый парень появился слева. Это был Дэн Сяопин. Он сказал: «Не имеет значения, черная кошка или белая, если она ловит мышей». Потому что ловить мышей хотят обе кошки. И вы видите, как две кошки, Китай и Индия, стараются поймать мышей вон там, вы понимаете. И они решили улучшать не только здравоохранение и образование, но также и развивать экономику. Рыночные реформы там были очень успешны. В 92-м Индия тоже провела рыночную реформу. И они приблизились друг к другу, и вы видите, что сходств у Индии и Китая в разных областях гораздо больше, чем различий.
And here they march on. And will they catch up?
И тогда они продолжили двигаться. Но смогут ли они догнать?
This is the big question today. There they are today.
Это серьёзный вопрос сегодня. Сегодня они здесь.
Now what does it mean that the -- (Applause) the averages there -- this is the average of China. If I would split China, look here, Shanghai has already catched up. Shanghai is already there. And it's healthier than the United States. But on the other hand, Guizhou, one of the poorest inland provinces of China, is there. And if I split Guizhou into urban and rural, the rural part of Guizhou goes down there. You see this enormous inequity in China, in the midst of fast economic growth.
Так, что же значит, что – (Аплодисменты) – среднее здесь, это усреднение всего Китая. Если я разделю Китай, смотрите, Шанхай уже догнал. Шанхай уже там. И там люди более здоровые, чем в США. Но, с другой стороны, Гуйчжоу, одна из беднейших внутренних провинций Китая, вот там. И если я разделю Гуйчжоу на городскую и сельскую местность, последняя будет совсем внизу. Вы видите огромную неравномерность в Китае посередине быстрого экономического развития.
And if I would also look at India, you have another type of inequity, actually, in India. The geographical, macro-geographical difference is not so big. Uttar Pradesh, the biggest of the states here, is poorer and has a lower health than the rest of India. Kerala is flying on top there, matching United States in health, but not in economy. And here, Maharashtra, with Mumbai, is forging forward. Now in India, the big inequities are within the state, rather than between the states. And that is not a bad thing, in itself. If you have a lot inequity, macro-geographical inequities can be more difficult in the long term to deal with, than if it is in the same area where you have a growth center relatively close to where poor people are living.
И если я также посмотрю на Индию, здесь различия другого типа, в Индии. Географические, макрогеографические различия невелики. Уттар-Прадеш, самый большой штат, беднее, и медицина там хуже, чем в остальной Индии. Керала взлетела наверх, догнав США по здоровью населения, но не по экономике. А здесь Махараштра и Мумбаи ползут вперёд. Итак, в Индии бòльшее неравенство внутри штатов, а не между штатами. Это не плохо, само по себе. Если различия велики, макрогеографическая несправедливость может быть в будущем более сложной задачей, чем когда внутри одной территории у вас развивающийся центр относительно близко к бедными районам.
No, there is one more inequity. Look there, United States. (Laughter) Oh, they broke my frame. Washington, D.C. went out here. My friends at Gapminder wanted me to show this because there is a new leader in Washington who is really concerned about the health system. And I can understand him, because Washington, D.C. is so rich over there but they are not as healthy as Kerala. It's quite interesting, isn't it? (Applause) I can see a business opportunity for Kerala, helping fix the health system in the United States.
Нет, есть ещё неравенство. Посмотрите на США. (Смех) Ох, они пробили мою рамку. Это Вашингтон. Мои друзья в Gapminder попросили показать это, потому что в Вашингтоне новый начальник, который очень беспокоится о системе здравоохранения. И я могу понять его, потому что Вашингтон очень богат, но не такой здоров, как Керала. Довольно интересно, не правда ли? (Аплодисменты) Я вижу коммерческую возможность Кералы, они могут помочь починить здравоохранение в США.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
Now here we have the whole world. You have the legend down there. And when you see the two giant cats here, pushing forward, you see that in between them and ahead of them, is the whole emerging economies of the world, which Thomas Friedman so correctly called the "flat world." You can see that in health and education, a large part of the world population is putting forward, but in Africa, and other parts, as in rural Guizhou in China, there is still people with low health and very low economy. We have an enormous disparity in the world. But most of the world in the middle are pushing forwards very fast.
Так, теперь у нас весь мир. Внизу легенда графика. Вы видите двух гигантских кошек, двигающихся вперёд, а между ними и впереди них вы видите множество развивающихся экономик мира, которые Томас Фридман справедливо назвал «плоским миром». Вы видите, что по уровню образования и здоровья большая часть населения движется вперёд, но в Африке и в других регионах, как в сельской местности Гуйчжоу, всё ещё плохо со здоровьем людей и экономика слаба. В мире существует чудовищное неравенство. Но большинство стран посередине двигаются вперёд очень быстро.
Now, back to my projections. When will it catch up? I have to go back to very conventional graph. I will show income per person on this axis instead, poor down here, rich up there. And then time here, from 1858 I start the world. And we shall see what will happen with these countries. You see, China under foreign domination actually lowered their income and came down to the Indian level here. Whereas U.K. and United States is getting richer and richer. And after Second World War, United States is richer than U.K. But independence is coming here. Growth is starting, economic reform. Growth is faster, and with projection from IMF you can see where you expect them to be in 2014.
Вернёмся к моим предсказаниям. Когда они догонят Запад? Я должен вернуться к очень традиционному графику. На этой оси указан доход на душу населения, бедные внизу, а богатые наверху. А здесь – время, с 1858 года. Я запускаю мир. И мы увидим, что произойдет с этими странами. Видите, Китай под властью иностранцев значительно уменьшил свои доходы и опустился до уровня Индии. В то время как Англия и США становятся всё богаче и богаче. А после второй Мировой Войны США богаче Англии. Но здесь начинается независимость. Начинается рост, экономические реформы. Рост гораздо быстрее, и предсказания МВФ показывают вам, где будут страны в 2014 году.
Now, the question is, "When will the catch up take place?" Look at, look at the United States. Can you see the bubble? The bubbles, not my bubbles, but the financial bubbles. That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there. You see it came down there. And it seems this is another rock coming down there, you know. So they doesn't seem to go this way, these countries. They seem to go in a more humble growth way, you know. And people interested in growth are turning their eyes towards Asia.
Вопрос вот в чём: когда они всё-таки догонят? Посмотрите, посмотрите на США. Видите пузырь? Пузыри, не мои кружочки, а финансовые пузыри. Это – пузырь доткомов. Это – конец Lehman Brothers. Вы видите, где всё случилось. И вы видите, что наступает новые потрясения, вы понимаете. Не похоже, что они будут продвигаться так же, эти страны. Кажется, они будут расти более скромно, понимаете. И люди, заинтересованные в росте, поворачиваются в сторону Азии.
I can compare to Japan. This is Japan coming up. You see, Japan did it like that. We add Japan to it. And there is no doubt that fast catch up can take place. Can you see here what Japan did? Japan did it like this, until full catch up, and then they follow with the other high-income economies. But the real projections for those ones, I would like to give it like this. Can be worse, can be better. It's always difficult to predict, especially about the future. Now, a historian tells me it's even more difficult to predict about the past.
Я могу сравнить с Японией. Вот поднимается Япония. Видите, Япония развивается. Мы добавили сюда Японию. И нет сомнений, что можно наверстать быстро. Вы видите, как двигалась Япония? Япония двигалась вроде этого, пока не догнала, а после следовала за богатыми странами. Но настоящее предсказание для них, я сделаю скорее такое. Будет чуть лучше или чуть хуже. Всегда сложно предсказывать, особенно будущее. А историк сказал мне, что ещё сложнее предсказывать прошлое.
(Laughter)
(Смех)
I think I'm in a difficult position here. Inequalities in China and India I consider really the big obstacle because to bring the entire population into growth and prosperity is what will create a domestic market, what will avoid social instability, and which will make use of the entire capacity of the population. So, social investments in health, education and infrastructure, and electricity is really what is needed in India and China.
Думаю, я в затруднительном положении. Неравенство внутри Китая и Индии я считаю большой помехой, потому что только вовлечение всего населения в рост и процветание создаст внутренний рынок, поможет избежать социальной нестабильности и позволит реализоваться всем возможностям населения. Итак, инвестиции в здоровье, образование, инфраструктуру и электричество – вот что очень нужно в Индии и Китае.
You know the climate. We have great international experts within India telling us that the climate is changing, and actions has to be taken, otherwise China and India would be the countries most to suffer from climate change. And I consider India and China the best partners in the world in a good global climate policy. But they ain't going to pay for what others, who have more money, have largely created, and I can agree on that.
И, знаете, климат. У нас замечательные эксперты по всему миру и в Индии, говорящие об изменении климата, и должны приниматься меры, а иначе Китай и Индия будут странами, сильнее всех страдающими от изменения климата. И я полагаю, что Индия и Китай — лучшие партнеры в мире в хороших договорах о климате. Но они не должны платить за то, что другие, с большими деньгами, создали, и я с этим согласен.
But what I'm really worried about is war. Will the former rich countries really accept a completely changed world economy, and a shift of power away from where it has been the last 50 to 100 to 150 years, back to Asia? And will Asia be able to handle that new position of being in charge of being the most mighty, and the governors of the world? So, always avoid war, because that always pushes human beings backward. Now if these inequalities, climate and war can be avoided, get ready for a world in equity, because this is what seems to be happening.
Но больше всего я беспокоюсь по поводу войны. Примут ли страны, бывшие богатыми, абсолютно новую мировую экономику и переход власти от тех, у кого она была последние 50, 100, 150 лет обратно к Азии? И сможет ли Азия справиться с новой ответственностью за величайшее могущество и за роль мирового регулятора? Так что избегайте войны, потому что она всегда толкает человечество назад. А если эти войны и проблемы неравенства и климата можно избежать, приготовьтесь к миру равных. Ведь вот что, кажется, произойдёт.
And that vision that I got as a young student, 1972, that Indians can be much better than Swedes, is just about to happen. And it will happen precisely the year 2048 in the later part of the summer, in July, more precisely, the 27th of July. (Applause) The 27th of July, 2048 is my 100th birthday. (Laughter) And I expect to speak in the first session of the 39th TED India. Get your bookings in time. Thank you very much.
И то, что я увидел, будучи студентом, в 1972, что индусы могут быть гораздо лучше шведов, это должно произойти. И это случится точно в 2048 году во второй половине лета, в июле, ещё точнее — 27 июля. (Аплодисменты) 27 июля 2048 года – тогда мне исполнится 100. (Смех) И я планирую выступить в первый день 39-го семинара TED-Индия. Бронируйте билеты заранее. Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)