Once upon a time, at the age of 24, I was a student at St. John's Medical College in Bangalore. I was a guest student during one month of a public health course. And that changed my mindset forever. The course was good, but it was not the course content in itself that changed the mindset. It was the brutal realization, the first morning, that the Indian students were better than me.
Reiz sensenos laikos, kad man bija 24 gadi, es biju students Sv. Džona medicīnas institūtā, Bengalūru. Es bija viesstudents viena mēneša sabiedrības veselības kursa laikā. Un tas uz mūžu mainīja manu dzīves priekšstatu. Kurss bija labs, taču ne tā saturs bija tas, kas mainīja manu dzīves priekšstatu. Tā bija nākamajā rītā piedzīvotā skarbā atklāsme, ka indiešu studenti bija par mani labāki.
(Laughter)
(Smiekli)
You see, I was a study nerd. I loved statistics from a young age. And I studied very much in Sweden. I used to be in the upper quarter of all courses I attended. But in St. John's, I was in the lower quarter. And the fact was that Indian students studied harder than we did in Sweden. They read the textbook twice, or three times or four times. In Sweden we read it once and then we went partying.
Saprotiet, es biju zubris. Mani jau no bērnības aizrāva statistika. Studējot Zviedrijā, es ļoti daudz mācījos. Visus apmeklētajos kursos es biju labāko starpā. Bet Sv. Džona institūtā es biju viens no sliktākajiem. Lieta tāda, ka indiešu studenti mācījās vairāk nekā mēs Zviedrijā. Viņi mācību grāmatu izlasīja divreiz, trīsreiz vai pat četrreiz. Mēs Zviedrijā to izlasījām vienreiz un tad devāmies ballēties.
(Laugher)
(Smiekli)
And that, to me, that personal experience was the first time in my life that the mindset I grew up with was changed. And I realized that perhaps the Western world will not continue to dominate the world forever. And I think many of you have the same sort of personal experience. It's that realization of someone you meet that really made you change your ideas about the world. It's not the statistics, although I tried to make it funny.
Tā man, šī personīgā pieredze bija pirmā reize manā mūžā, kad priekšstats, ar ko uzaugu, mainījās. Es sapratu, ka, iespējams, Rietumu pasaule mūžīgi pasaulē nedominēs. Man šķiet, ka daudziem no jums ir līdzīga veida personīgā pieredze. Tā ir šī atskārsme, kas, satiekot kādu cilvēku, patiesi liek jums mainīt savas domas par pasauli. Runa nav par statistiku, lai arī es to centos padarīt smieklīgu.
And I will now, here, onstage, try to predict when that will happen -- that Asia will regain its dominant position as the leading part of the world, as it used to be, over thousands of years. And I will do that by trying to predict precisely at what year the average income per person in India, in China, will reach that of the West. And I don't mean the whole economy, because to grow an economy of India to the size of U.K. -- that's a piece of cake, with one billion people. But I want to see when will the average pay, the money for each person, per month, in India and China, when will that have reached that of U.K. and the United States?
Un nu es šeit, uz skatuves, mēģināšu prognozēt, kad tas notiks, ka Āzija atgūs savu dominējošo pozīciju kā vadošā pasaules daļa, kā tas reiz bija tūkstošiem gadu. To es paveikšu, mēģinot precīzi prognozēt, kurā gadā Indijā un Ķīnā vidējie cilvēka ienākumi sasniegs Rietumu apmērus. Es nedomāju visu tautsaimniecību, jo, lai palielinātu Indijas tautsaimniecību līdz Apvienotās Karalistes apmēriem, ar vienu miljardu cilvēku tas ir tīrais nieks. Bet es vēlos redzēt, kad vidējā alga, nauda uz katru cilvēku mēnesī Indijā un Ķīnā sasniegs Apvienotās Karalistes un ASV apmērus?
But I will start with a historical background. And you can see my map if I get it up here. You know? I will start at 1858. 1858 was a year of great technological advancement in the West. That was the year when Queen Victoria was able, for the first time, to communicate with President Buchanan, through the Transatlantic Telegraphic Cable. And they were the first to "Twitter" transatlantically. (Laughter) (Applause) And I've been able, through this wonderful Google and Internet, to find the text of the telegram sent back from President Buchanan to Queen Victoria. And it ends like this: "This telegraph is a fantastic instrument to diffuse religion, civilization, liberty and law throughout the world."
Bet vispirms es sākšu ar priekšvēsturi. Jūs redzat karti, kas tūlīt parādīsies. Es sākšu ar 1858. gadu. 1858. gadā Rietumi piedzīvoja lielu tehnoloģisko attīstību. Tas bija gads, kad Karaliene Viktorija varēja pirmoreiz sazināties ar prezidentu Bjūkenenu caur Transatlantijas telegrāfa kabeli. Viņi bija pirmie, kuri „tviteroja” pāri Atlantijas okeānam. (Smiekli) (Aplausi) Pateicoties brīnišķīgajam Google un Internetam, man ir izdevies atrast telegrammas tekstu, ko Karalienei Viktorijai atsūtīja prezidents Bjūkenens. Tā beidzas šādi: „Šī telegramma ir brīnišķīgs rīks, ar ko izplatīt ticību, civilizāciju, brīvību un likumību visā pasaulē.”
Those are nice words. But I got sort of curious of what he meant with liberty, and liberty for whom. And we will think about that when we look at the wider picture of the world in 1858. Because 1858 was also watershed year in the history of Asia. 1858 was the year when the courageous uprising against the foreign occupation of India was defeated by the British forces. And India was up to 89 years more of foreign domination.
Tie ir jauki vārdi. Bet es kļuvu ziņkārīgs par to, ko tieši viņš domāja ar brīvību, brīvību kam. Un mēs par to padomāsim, skatoties uz 1858. gada pasaules kopainu. Jo 1858. gads bija arī pagrieziena punkts Āzijas vēsturē. 1858. gads bija gads, kad varonīgo sacelšanos pret Indijas svešzemju okupantiem sakāva britu spēki. Un Indijā vēl 89 gadus valdīja svešzemnieki.
1858 in China was the victory in the Opium War by the British forces. And that meant that foreigners, as it said in the treaty, were allowed to trade freely in China. It meant paying with opium for Chinese goods.
1858. gadā Ķīnā britu karaspēks svinēja uzvaru Opiju karos. Tas nozīmēja, ka svešzemnieki, kā tas bija minēts līgumā, drīkstēja brīvi tirgoties Ķīnā. Tas nozīmēja maksāt par ķīniešu precēm ar opiju.
And 1858 in Japan was the year when Japan had to sign the Harris Treaty and accept trade on favorable condition for the U.S. And they were threatened by those black ships there, that had been in Tokyo harbor over the last year. But, Japan, in contrast to India and China, maintained its national sovereignty.
1858. gads Japānai bija gads, kad tai bija jāparaksta Harisa līgums un jāpieņem ASV labvēlīgi tirgošanās nosacījumi. Viņus apdraudēja, lūk, šie melnie kuģi, kas jau kopš iepriekšējā gada atradās Tokijas ostā. Bet Japāna, atšķirībā no Indijas un Ķīnas, saglabāja savu nacionālo suverenitāti.
And let's see how much difference that can make. And I will do that by bringing these bubbles back to a Gapminder graph here, where you can see each bubble is a country. The size of the bubble here is the population. On this axis, as I used to have income per person in comparable dollar. And on that axis I have life expectancy, the health of people. And I also bring an innovation here. I have transformed the laser beam into an ecological, recyclable version here, in green India.
Tūlīt redzēsim, cik daudz tas maina. To mēs redzēsim, pārceļot atpakaļ šos burbuļus uz šo te Gapminder grafiku, kur, kā jau jūs redzat, katrs burbulis ir valsts. Burbuļa izmērs ir tās iedzīvotāju skaits. Uz šīs ass, kā jau ierasts, ir ienākumi uz vienu cilvēku dolāros. Un uz šīs ass man ir dzīvildze, cilvēku veselība. Es esmu arī līdzi paņēmis jaunievedumu. Es esmu pārvērtis lāzera rādītāju par ekoloģisku, pārstrādājamu rādītāju šeit "zaļajā" Indijā.
(Applause)
(Aplausi)
And we will see, you know. Look here, 1858, India was here, China was here, Japan was there, United States and United Kingdom was richer over there. And I will start the world like this. India was not always like this level. Actually if we go back into the historical record, there was a time hundreds of years ago when the income per person in India and China was even above that of Europe. But 1850 had already been many, many years of foreign domination, and India had been de-industrialized. And you can see that the countries who were growing their economy was United States and United Kingdom. And they were also, by the end of the century, getting healthy, and Japan was starting to catch up. India was trying down here. Can you see how it starts to move there? But really, really natural sovereignty was good for Japan. And Japan is trying to move up there.
Un mēs redzēsim. Skat, 1858. gads, Indija bija šeit, Ķīna bija šeit, Japāna bija tur, Savienotās Valstis un Apvienotā Karaliste bija bagātākas tur. Sākšu pasauli no šīs vietas. Indijā vienmēr nebija tāds līmenis. Īstenībā, ja mēs atgriežamies vēl senākā vēsturē, pirms vairākiem simtiem gadu bija laiks, kad ienākumi uz vienu iedzīvotāju Indijā un Ķīnā bija pat lielāki nekā Eiropā. Bet 1850. gadā Indijā jau daudzus jo daudzus gadus bija pastāvējusi svešzemju pārvalde, un tā bija krietni deindustrializēta. Jūs redzat, ka tās valstis, kuru tautsaimniecības attīstījās, bija Savienotās Valstis un Apvienotā Karaliste. Tajās gadsimta beigās arī sāka uzlaboties veselība, Japāna tās sāka panākt. Indija mocījās šeit lejā. Vai redzat, kā tā sāk pārvietoties uz to pusi? Dabiskā suverenitāte patiešām Japānai nāca par labu. Japāna ķepurojās augšup.
And it's the new century now. Health is getting better, United Kingdom, United States. But careful now -- we are approaching the First World War. And the First World War, you know, we'll see a lot of deaths and economical problems here. United Kingdom is going down. And now comes the Spanish flu also. And then after the First World War, they continue up. Still under foreign domination, and without sovereignty, India and China are down in the corner. Not much has happened. They have grown their population but not much more. In the 1930's now, you can see that Japan is going to a period of war, with lower life expectancy. And the Second World War was really a terrible event, also economically for Japan. But they did recover quite fast afterwards. And we are moving into the new world. In 1947 India finally gained its independence. And they could raise the Indian flag and become a sovereign nation, but in very big difficulties down there.
Nu ir jauns gadsimts. Uzlabojas veselība, Apvienotā Karaliste, Savienotās Valstis. Nu gan uzmanīgi, mēs tuvojamies Pirmajam pasaules karam. Pirmais pasaules karš, kā jau zināt, atnesīs daudz mirušo un ekonomiskās problēmas. Apvienotā Karaliste slīd lejā. Un nu nāk arī spāņu gripa. Tad pēc Pirmā pasaules kara tās turpina virzīties augšup. Vēl joprojām ar svešzemju pārvaldi un bez suverenitātes Indija un Ķīna atrodas apakšējā stūrī. Nekas daudz nav mainījies. Tām ir pieaudzis iedzīvotāju skaits, nekas vairāk. 1930-ajos gados, kā jau redzat, Japāna piedzīvo kara periodu ar zemāku dzīvildzi. Otrais pasaules karš bija patiesi briesmīgs notikums, Japānai arī ekonomiskā ziņā. Bet pēc tam tā samērā ātri atkopās. Un nu mēs virzāmies uz jauno pasauli. 1947. gadā Indija beidzot ieguva savu neatkarību. Un nu viņi varēja pacelt Indijas karogu un kļūt par suverēnu nāciju, bet atrodoties lejā, ļoti smagā situācijā.
(Applause)
(Aplausi)
In 1949 we saw the emergence of the modern China in a way which surprised the world. And what happened? What happens in the after independence? You can see that the health started to improve. Children started to go to school. Health services were provided. This is the Great Leap Forward, when China fell down. It was central planning by Mao Tse Tung. China recovered. Then they said, "Nevermore, stupid central planning." But they went up here, and India was trying to follow. And they were catching up indeed. And both countries had the better health, but still a very low economy.
1949. gadā mēs redzējām, kā parādās mūsdienu Ķīna, veidā, kas pārsteidza pasauli. Kas notika? Kas notiek pēc neatkarības iegūšanas? Jūs redzat, ka sāka uzlaboties veselība. Bērni sāka iet uz skolu, tika nodrošināti veselības pakalpojumi. Lūk, Lielais lēciens, kad Ķīna nogāzās lejā. Par centrālo plānošanu bija atbildīgs Mao Dzeduns. Ķīna atkopās. Tad viņi teica: „Vairs nekad, stulbā centrālā plānošana.” Tad viņi sāka virzīties augšup un Indija centās sekot. Un viņiem tas patiešām arī izdevās. Abās valstīs bija labāka veselība, taču tāpat ļoti zema ekonomika.
And we came to 1978, and Mao Tse Tung died, and a new guy turned up from the left. And it was Deng Xiaoping coming out here. And he said, "Doesn't matter if a cat is white or black, as long as it catches mice." Because catching mice is what the two cats wanted to do. And you can see the two cats being here, China and India, wanting to catch the mices over there, you know. And they decided to go not only for health and education, but also starting to grow their economy. And the market reformer was successful there. In '92 India follows with a market reform. And they go quite closely together, and you can see that the similarity with India and China, in many ways, are greater than the differences with them.
Mēs nonācām līdz 1978. gadam, kad nomira Mao Dzeduns un no kreisās puses parādījās jauns puisis. Tas bija Dens Sjaopins. Un viņš teica: „Nav nozīmes tam, vai kaķis ir melns vai balts, galvenais, lai tas ķer peles.” Jo peļu ķeršana bija tas, ar ko abi kaķi vēlējās nodarboties. Lūk, jūs redzat abus kaķus, Ķīna un Indija, kas vēlējās noķert tur esošās peles. Un viņi nolēma ne tikai tiekties pēc veselības un izglītības, bet arī sākt attīstīt savu tautsaimniecību. Un tirgus reformētājs guva panākumus. 1992. gadā Indija seko un arī veic tirgus reformu. Tās virzās uz priekšu samērā cieši kopā, jūs redzat, ka Indijas un Ķīnas līdzība daudzējādā ziņā ir lielāka nekā to atšķirības.
And here they march on. And will they catch up?
Tās turpina soļot uz priekšu. Vai tās mūs panāks?
This is the big question today. There they are today.
Tas arī ir šīs dienas lielais jautājums. Lūk, kur tās atrodas pašlaik.
Now what does it mean that the -- (Applause) the averages there -- this is the average of China. If I would split China, look here, Shanghai has already catched up. Shanghai is already there. And it's healthier than the United States. But on the other hand, Guizhou, one of the poorest inland provinces of China, is there. And if I split Guizhou into urban and rural, the rural part of Guizhou goes down there. You see this enormous inequity in China, in the midst of fast economic growth.
Tātad, tas nozīmē, ka (Aplausi) vidējie rādītāji, lūk, vidējais Ķīnā. Paskat, ja es sadalu Ķīnu, Šanhaja jau ir mūs panākusi. Šanhaja jau ir tur. Un tā ir veselīgāka nekā Savienotās Valstis. Taču no otras puses, Guidžou, viena no nabadzīgākajām Ķīnas iekšzemes provincēm ir šeit. Un, ja es sadalu Guidžou pilsētas un lauku daļās, Guidžou lauku daļa ir, lūk, šeit lejā. Jūs redzat Ķīnā pastāvošo briesmīgo nevienlīdzību, tās straujās tautsaimniecības attīstības laikā.
And if I would also look at India, you have another type of inequity, actually, in India. The geographical, macro-geographical difference is not so big. Uttar Pradesh, the biggest of the states here, is poorer and has a lower health than the rest of India. Kerala is flying on top there, matching United States in health, but not in economy. And here, Maharashtra, with Mumbai, is forging forward. Now in India, the big inequities are within the state, rather than between the states. And that is not a bad thing, in itself. If you have a lot inequity, macro-geographical inequities can be more difficult in the long term to deal with, than if it is in the same area where you have a growth center relatively close to where poor people are living.
Ja mēs paskatāmies uz Indiju, mums ir vēl viens nevienlīdzības veids. Šī ģeogrāfiskā, makroģeogrāfiskā atšķirība nav nemaz tik liela. Utarpradēša, lielākais no štatiem, ir nabadzīgāks un ar sliktāku veselību, nekā pārējā Indija. Kerala plivinās tur augšā, un veselības ziņā ir līdzvērtīga ASV, bet ne ekonomikas. Un, lūk, Mahārāštra ar Mumbaju laužas uz priekšu. Indijas gadījumā, lielā nevienlīdzība ir štata iekšienē, nevis starp tiem. Un tā pati par sevi nav slikta lieta. Ja jums ir liela nevienlīdzība, makroģeogrāfisko nevienlīdzību ilgtermiņā risināt ir daudz grūtāk, nekā tad, ja viss notiek vienā apgabalā, kur izaugsmes centrs atrodas samērā tuvu nabadzīgo dzīves vietām.
No, there is one more inequity. Look there, United States. (Laughter) Oh, they broke my frame. Washington, D.C. went out here. My friends at Gapminder wanted me to show this because there is a new leader in Washington who is really concerned about the health system. And I can understand him, because Washington, D.C. is so rich over there but they are not as healthy as Kerala. It's quite interesting, isn't it? (Applause) I can see a business opportunity for Kerala, helping fix the health system in the United States.
Nē, ir vēl kāda nevienlīdzība. Rau, Savienotās Valstis. (Smiekli) Ah, viņi salauza manu rāmi. Vašingtona izskrēja laukā. Mani Gapminder draugi gribēja, lai es jums to parādu, jo Vašingtonā ir jauns vadītājs, kuram patiesi rūp veselības sistēma. Un es viņu varu saprast, jo Vašingtona ir tik ļoti bagāta un atrodas šeit, taču tā nav tik veselīga kā Kerala. Diezgan interesanti, vai ne? (Aplausi) Es Keralai saskata biznesa iespēju, palīdzot savest kārtībā veselības sistēmu ASV.
(Laughter)
(Smiekli)
(Applause)
(Aplausi)
Now here we have the whole world. You have the legend down there. And when you see the two giant cats here, pushing forward, you see that in between them and ahead of them, is the whole emerging economies of the world, which Thomas Friedman so correctly called the "flat world." You can see that in health and education, a large part of the world population is putting forward, but in Africa, and other parts, as in rural Guizhou in China, there is still people with low health and very low economy. We have an enormous disparity in the world. But most of the world in the middle are pushing forwards very fast.
Lūk, mums ir visa pasaule. Apzīmējumi ir redzami zemāk. Skatoties uz diviem lielajiem kaķiem, kas spraucas uz priekšu, jūs redzat, ka starp tiem un arī tiem priekšā ir neskaitāmas pasaules jaunās ekonomikas, ko Tomass Frīdmans trāpīgi nodēvēja par „plakano pasauli.” Jūs redzat, ka veselības un izglītības ziņā liela daļa no pasaules iedzīvotājiem virzās uz priekšu, bet Āfrikā un citās daļās, piemēram, Ķīnas lauku Guidžou vēl joprojām ir cilvēki ar sliktu veselību un ļoti zemiem ienākumiem. Mums pasaulē ir milzīga izkliede. Bet lielākā daļa no vidū esošās pasaules ļoti ātri virzās uz priekšu.
Now, back to my projections. When will it catch up? I have to go back to very conventional graph. I will show income per person on this axis instead, poor down here, rich up there. And then time here, from 1858 I start the world. And we shall see what will happen with these countries. You see, China under foreign domination actually lowered their income and came down to the Indian level here. Whereas U.K. and United States is getting richer and richer. And after Second World War, United States is richer than U.K. But independence is coming here. Growth is starting, economic reform. Growth is faster, and with projection from IMF you can see where you expect them to be in 2014.
Atgriežoties pie manas prognozes. Kad tā mūs panāks? Man ir jāatgriežas pie ļoti klasiska grafika. Šoreiz es atlikšu cilvēka ienākumus uz šīs ass, nabadzīgie lejā, bagātie augšā. Un laiku šeit, no 1858. gada es sākšu pasauli. Mēs redzēsim, kas notiks ar šīm valstīm. Redzat, Ķīna ar svešzemju pārvaldi pat samazināja savus ienākumus un nonāca lejā līdz Indijas līmenim. Kamēr Apvienotā Karaliste un Savienotās Valstis kļūst arvien bagātākas un bagātākas. Un pēc Otrā pasaules kara, Savienotās Valstis ir bagātākas par Apvienoto Karalisti. Bet pienāk neatkarība. Sākas izaugsme un ekonomiskās reformas. Izaugsme ir ātrāka, un ar SVF projekciju jūs varat redzēt, kur pēc viņu prognozes valstis atradīsies 2014. gadā.
Now, the question is, "When will the catch up take place?" Look at, look at the United States. Can you see the bubble? The bubbles, not my bubbles, but the financial bubbles. That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there. You see it came down there. And it seems this is another rock coming down there, you know. So they doesn't seem to go this way, these countries. They seem to go in a more humble growth way, you know. And people interested in growth are turning their eyes towards Asia.
Jautājums ir: „Kad notiks panākšana?” Skatieties, skatieties uz Savienotajām Valstīm. Vai redzat burbuli? Burbuļi, ne mani burbuļi, bet finanšu burbuļu. Lūk, dot com burbulis. Lūk, Lehman Brothers pie mūsu durvju sliekšņa. Redzat, ka tas nokritās. Izskatās, ka gaidāms vēl viens kritums. Neizskatās, ka šīs valstis attīstītos tādā veidā. Tās virzās uz priekšu pieticīgākā veidā. Un cilvēki, kuriem interesē izaugsme, sāk lūkoties Āzijas virzienā.
I can compare to Japan. This is Japan coming up. You see, Japan did it like that. We add Japan to it. And there is no doubt that fast catch up can take place. Can you see here what Japan did? Japan did it like this, until full catch up, and then they follow with the other high-income economies. But the real projections for those ones, I would like to give it like this. Can be worse, can be better. It's always difficult to predict, especially about the future. Now, a historian tells me it's even more difficult to predict about the past.
Es varu salīdzināt ar Japānu. Lūk, Japāna, virzoties augšup. Japāna to vienkārši ņēma un izdarīja. Mēs pievienojam Japānu. Un nav šaubu, ka drīz vien notiks ātra panākšana. Vai redzat, ko paveica Japāna? Japāna līdz panākšanai tā arī darīja un tad tā iet vienā līmenī ar citām augsto ienākumu ekonomikām. Taču to reālās prognozes es gribētu veidot apmēram šādas. Varētu būt sliktāk, varētu labāk. Izteikt prognozes vienmēr ir grūti, it īpaši par nākotni. Kāds vēsturnieks man apgalvo, ka grūtāk ir izteikt prognozes par pagātni.
(Laughter)
(Smiekli)
I think I'm in a difficult position here. Inequalities in China and India I consider really the big obstacle because to bring the entire population into growth and prosperity is what will create a domestic market, what will avoid social instability, and which will make use of the entire capacity of the population. So, social investments in health, education and infrastructure, and electricity is really what is needed in India and China.
Šķiet, ka atrodos sarežģītā situācijā. Ķīnas un Indijas nevienlīdzību es patiešām uzskatu par lielu šķērsli, jo, panākšana, ka visi iedzīvotāji dzīvo izaugsmē un pārticībā ir tas, kas radīs iekšējo tirgu, kas novērsīs sociālo nestabilitāti, un dos iespēju, izmantot visu iedzīvotāju ražotspēju. Tāpēc sociālie ieguldījumi veselībā, izglītībā, infrastruktūrā un elektrībā ir tas, kas nepieciešams Indijā un Ķīnā.
You know the climate. We have great international experts within India telling us that the climate is changing, and actions has to be taken, otherwise China and India would be the countries most to suffer from climate change. And I consider India and China the best partners in the world in a good global climate policy. But they ain't going to pay for what others, who have more money, have largely created, and I can agree on that.
Jūs zināt par klimatu. Mums Indijā ir lieliski starptautiskie eksperti, kas apgalvo, ka klimats mainās un ir jārīkojas, citādi Ķīna un Indija būs tās valstis, kas no klimata pārmaiņām cietīs visvairāk. Es uzskatu, ka Indija un Ķīna ir labākie partneri labas globālās klimata politikas veidošanā. Bet tās nemaksās par to, ko pārējās valstis ar naudu ir lielā mērā radījušas, un tam es varu piekrist.
But what I'm really worried about is war. Will the former rich countries really accept a completely changed world economy, and a shift of power away from where it has been the last 50 to 100 to 150 years, back to Asia? And will Asia be able to handle that new position of being in charge of being the most mighty, and the governors of the world? So, always avoid war, because that always pushes human beings backward. Now if these inequalities, climate and war can be avoided, get ready for a world in equity, because this is what seems to be happening.
Bet tas, par ko es esmu uztraucies visvairāk, ir karš. Vai bijušās bagātās valstis pieņems pilnībā mainījušos pasaules ekonomiku un spēka samēra maiņu prom no tā pozīcijas pēdējos 50, 100, 150 gadus un par labu Āzijai? Un vai Āzija būs spējīga tikt galā ar jauno vadošo pozīciju, esot visvarenākajai un pasaules pārvaldītājiem. Tātad, vienmēr izvairieties no kara, jo tas vienmēr kavē cilvēces attīstību. Ja no šīm nevienlīdzībām, klimata un kariem var izvairīties, gatavojaties vienlīdzīgai pasaulei, jo izskatās, ka tieši tas pašlaik notiek.
And that vision that I got as a young student, 1972, that Indians can be much better than Swedes, is just about to happen. And it will happen precisely the year 2048 in the later part of the summer, in July, more precisely, the 27th of July. (Applause) The 27th of July, 2048 is my 100th birthday. (Laughter) And I expect to speak in the first session of the 39th TED India. Get your bookings in time. Thank you very much.
Un šī vīzija, kas man 1972. gadā bijā kā jaunam studentam, ka indiešiem varētu klāties daudz labāk kā zviedriem kuru katru brīdi piepildīsies. Tas notiks tieši 2048. gadā, vasaras otrajā pusē, jūlijā, precīzāk 27. jūlijā. (Aplausi) 2048. gada 27. jūlijs ir mana 100. dzimšanas diena. (Smiekli) Man ir paredzēta uzstāšanās 39. TED India pirmajā sesijā. Reģistrējieties jau laikus. Liels paldies.
(Applause)
(Aplausi)