Es war einmal, vor langer, langer Zeit, als ich 24 Jahre alt war. Ich studierte damals am St. John's Medical College in Bangalore. Ich nahm als Gaststudent an einem einmonatlichen Kurs über das Gesundheitswesen teil. Und dies änderte meine Denkweise für immer. Der Kurs war gut, aber es war nicht der Kursinhalt an sich, welcher meine Denkweise änderte. Es war die brutale Einsicht, am ersten Morgen, dass die indischen Studenten besser waren als ich!
Once upon a time, at the age of 24, I was a student at St. John's Medical College in Bangalore. I was a guest student during one month of a public health course. And that changed my mindset forever. The course was good, but it was not the course content in itself that changed the mindset. It was the brutal realization, the first morning, that the Indian students were better than me.
(Lachen)
(Laughter)
Sie müssen wissen, ich war ein totaler Streber. Ich liebte Statistik, seitdem ich klein war. Und ich hatte in Schweden sehr intensiv gelernt. Ich war im oberen Viertel aller Kurse, die ich besuchte. Aber in St. John's war ich im unteren Viertel. Und die Tatsache war, dass die indischen Studenten viel intensiver lernten als wir in Schweden. Die lasen das Textbuch zweimal, oder dreimal oder viermal. In Schweden lasen wir es einmal und dann gingen wir zur Party.
You see, I was a study nerd. I loved statistics from a young age. And I studied very much in Sweden. I used to be in the upper quarter of all courses I attended. But in St. John's, I was in the lower quarter. And the fact was that Indian students studied harder than we did in Sweden. They read the textbook twice, or three times or four times. In Sweden we read it once and then we went partying.
(Lachen)
(Laugher)
Dieses persönliche Erlebnis war für mich das erste Mal in meinem Leben als meine Vorstellungen, mit denen ich aufwuchs, verändert wurden. Und ich realisierte, dass die westliche Welt vielleicht nicht immer an der Weltspitze bleiben wird. Ich nehme an, dass viele von Ihnen ähnliche persönliche Erfahrungen hatten. Es sind persönliche Begegnungen, die unsere Vorstellungen und Ideen über die Welt wirklich verändern können. Es ist nicht die Statistik, auch wenn ich versucht habe es witzig zu machen.
And that, to me, that personal experience was the first time in my life that the mindset I grew up with was changed. And I realized that perhaps the Western world will not continue to dominate the world forever. And I think many of you have the same sort of personal experience. It's that realization of someone you meet that really made you change your ideas about the world. It's not the statistics, although I tried to make it funny.
Und ich werde jetzt, hier auf der Bühne, versuchen, vorauszusagen wann es Asien gelingen wird, seine dominante Position als der führende Teil der Welt zurückzugewinnen, wie es der Fall war, für tausende von Jahren. Und ich werde dies tun indem ich versuche, präzise vorauszusagen, in welchem Jahr das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen in Indien, in China, dasjenige des Westens erreichen wird. Und ich meine nicht die ganze Wirtschaft, denn es ist kein großes Kunststück die Wirtschaft von Indien, mit einer Milliarden Menschen, auf die Größe Großbritanniens zu steigern. Aber ich will sehen, wann das durchschnittliche Gehalt, das Geld für jede Person pro Monat. in Indien und China -- wann wird das jenes von Großbritannien und den USA erreicht haben?
And I will now, here, onstage, try to predict when that will happen -- that Asia will regain its dominant position as the leading part of the world, as it used to be, over thousands of years. And I will do that by trying to predict precisely at what year the average income per person in India, in China, will reach that of the West. And I don't mean the whole economy, because to grow an economy of India to the size of U.K. -- that's a piece of cake, with one billion people. But I want to see when will the average pay, the money for each person, per month, in India and China, when will that have reached that of U.K. and the United States?
Ich werde mit dem historischen Hintergrund anfangen. Und Sie können meine Karte sehen wenn ich sie hier hinbekomme. Ich beginne im Jahre 1858. 1858 war ein Jahr großer technologischer Fortschritte im Westen. Es war das Jahr, in dem Königin Victoria zum ersten Mal mit Präsident Buchanan kommunizieren konnte, mittels des transatlantischen Telegraphenkabels. Sie waren die ersten, die transatlantisch "Twitter" nutzten. (Lachen) (Applaus) Und ich konnte, durch das wunderbare Internet und Google, den Text des Telegrams finden, den Präsident Buchanan an Königin Victoria zurückschickte. Und es endet so: "Dieser Telegraph ist ein fantastisches Werkzeug, um Religion, Zivilisation, Freiheit und Recht weltweit zu verbreiten."
But I will start with a historical background. And you can see my map if I get it up here. You know? I will start at 1858. 1858 was a year of great technological advancement in the West. That was the year when Queen Victoria was able, for the first time, to communicate with President Buchanan, through the Transatlantic Telegraphic Cable. And they were the first to "Twitter" transatlantically. (Laughter) (Applause) And I've been able, through this wonderful Google and Internet, to find the text of the telegram sent back from President Buchanan to Queen Victoria. And it ends like this: "This telegraph is a fantastic instrument to diffuse religion, civilization, liberty and law throughout the world."
Das sind nette Worte. Aber ich wurde irgendwie neugierig, was er mit Freiheit gemeint hat, und Freiheit für wen. Und darüber werden wir nachdenken wenn wir das größere Bild der Welt um 1858 sehen. Denn 1858 war auch ein wichtiges Jahr in der Geschichte Asiens. 1858 war das Jahr, währenddessen der mutige Aufstand gegen die ausländische Besatzung von Indien durch die Britischen Truppen besiegt wurde. Und Indien wurde noch 89 weitere Jahre vom Ausland dominiert.
Those are nice words. But I got sort of curious of what he meant with liberty, and liberty for whom. And we will think about that when we look at the wider picture of the world in 1858. Because 1858 was also watershed year in the history of Asia. 1858 was the year when the courageous uprising against the foreign occupation of India was defeated by the British forces. And India was up to 89 years more of foreign domination.
In China fand 1858 der Sieg der Britischen Truppen im Opium Krieg statt. Und das bedeutete, dass Ausländer laut Abkommen, Erlaubnis hatten, frei in China zu handeln. Es bedeutete, mit Opium für chinesische Waren zu bezahlen.
1858 in China was the victory in the Opium War by the British forces. And that meant that foreigners, as it said in the treaty, were allowed to trade freely in China. It meant paying with opium for Chinese goods.
1858 in Japan musste Japan das Harris Abkommen unterzeichnen, und Handel mit für die USA günstigen Bedingungen akzeptieren. Sie wurden bedroht von diesen schwarzen Schiffen dort, welche über ein Jahr lang im Hafen von Tokio ankerten. Aber Japan, im Gegensatz zu Indien und China, behielt seine nationale Souveränität.
And 1858 in Japan was the year when Japan had to sign the Harris Treaty and accept trade on favorable condition for the U.S. And they were threatened by those black ships there, that had been in Tokyo harbor over the last year. But, Japan, in contrast to India and China, maintained its national sovereignty.
Lassen Sie uns sehen, wie viel Unterschied das machen kann. Ich werde dies jetzt tun, indem ich diese Blasen zurück in eine Gapminder Grafik bringe, auf der jede Blase ein Land darstellt. Die Größe der Blase entspricht der Bevölkerung, Diese Achse steht, wie immer, für das Einkommen pro Person in vergleichbaren Dollar. Und auf dieser Achse liegt die Lebenserwartung, die Gesundheit der Menschen. Außerdem bringe ich eine Erfindung mit. Ich habe den Laserpointer hier im grünen Indien in eine ökologische, recyclebare Version verwandelt.
And let's see how much difference that can make. And I will do that by bringing these bubbles back to a Gapminder graph here, where you can see each bubble is a country. The size of the bubble here is the population. On this axis, as I used to have income per person in comparable dollar. And on that axis I have life expectancy, the health of people. And I also bring an innovation here. I have transformed the laser beam into an ecological, recyclable version here, in green India.
(Applaus)
(Applause)
Und jetzt schauen wir mal. Sehen Sie, 1858 war Indien hier, China war hier, Japan war dort, Die Vereinigten Staaten und Großbritannien waren reicher, auf dieser Seite. Und ich werde die Welt starten. Indien war nicht immer auf diesem Level. Tatsächlich, wenn wir in die Geschichtsbücher zurückgehen, gab es eine Zeit vor hunderten von Jahren, als das Einkommen pro Person in Indien und China sogar über jenem von Europa lag. Aber 1850 waren es schon viele Jahre seit Beginn der ausländischen Dominanz, und Indien war de-industrialisiert. Und sie können sehen, dass die Wirtschaften der Vereinigten Staaten und Großbritannien wuchsen. Und sie wurden außerdem, gegen Ende des Jahrhunderts, gesünder. Und die Japaner begannen, aufzuholen. Indien versuchte es da unten. Können Sie sehen wie es anfängt, sich zu bewegen, hier? Aber wirklich, die Unabhängigkeit war gut für Japan. Und Japan versucht, nach oben zu steigen.
And we will see, you know. Look here, 1858, India was here, China was here, Japan was there, United States and United Kingdom was richer over there. And I will start the world like this. India was not always like this level. Actually if we go back into the historical record, there was a time hundreds of years ago when the income per person in India and China was even above that of Europe. But 1850 had already been many, many years of foreign domination, and India had been de-industrialized. And you can see that the countries who were growing their economy was United States and United Kingdom. And they were also, by the end of the century, getting healthy, and Japan was starting to catch up. India was trying down here. Can you see how it starts to move there? But really, really natural sovereignty was good for Japan. And Japan is trying to move up there.
Und jetzt sind wir im neuen Jahrhundert. Die Gesundheit wird besser, Großbritannien, Vereinigte Staaten. Passen Sie jetzt auf, wir nähern uns dem Ersten Weltkrieg. Und der Erste Weltkrieg, wissen sie, jetzt werden wir viele Tote und wirtschaftliche Probleme sehen, Großbritannien geht runter. Und jetzt kommt auch noch die Spanische Grippe. Und dann, nach dem Ersten Weltkrieg setzen sie ihren Aufstieg fort. Immer noch unter ausländischer Herrschaft und ohne Unabhängigkeit, sind Indien und China unten in der Ecke. Es hat sich nicht viel verändert. Ihre Bevölkerung ist gewachsen aber das war’s. Jetzt sind wir in den 1930ern, und Sie sehen, dass Japan durch eine Zeit des Krieges geht, mit niedriger Lebenserwartung. Und der Zweite Weltkrieg war wirklich ein schreckliches Ereignis für Japan, auch wirtschaftlich. Aber sie erholten sich ziemlich schnell davon. Und wir bewegen uns in die neue Welt. 1947 wird Indien endlich unabhängig. Und sie konnten die indische Flagge hissen und eine unabhängige Nation werden, aber mit großen Schwierigkeiten da unten.
And it's the new century now. Health is getting better, United Kingdom, United States. But careful now -- we are approaching the First World War. And the First World War, you know, we'll see a lot of deaths and economical problems here. United Kingdom is going down. And now comes the Spanish flu also. And then after the First World War, they continue up. Still under foreign domination, and without sovereignty, India and China are down in the corner. Not much has happened. They have grown their population but not much more. In the 1930's now, you can see that Japan is going to a period of war, with lower life expectancy. And the Second World War was really a terrible event, also economically for Japan. But they did recover quite fast afterwards. And we are moving into the new world. In 1947 India finally gained its independence. And they could raise the Indian flag and become a sovereign nation, but in very big difficulties down there.
(Applaus)
(Applause)
1949 sahen wir die Entstehung des modernen Chinas in einer Art, welche die Welt überraschte. Und was passierte? Was passierte nach der Unabhängigkeit? Sie können sehen, dass die Gesundheit anfing, sich zu verbessern. Kinder begannen in die Schule zu gehen. Gesundheitliche Infrastruktur wurde zur Verfügung gestellt. Das ist der "Große Sprung nach vorn", als China abfiel. Es war Zentralplanung von Mao Tse Tung. China erholte sich. Dann sagten sie: "Nie mehr blöde Zentralplanung." Aber sie gingen nach hier oben und Indien versuchte, zu folgen. Und in der Tat holten sie auf. Und beide Länder bekamen bessere Gesundheit, aber behielten eine sehr niedrige Wirtschaft.
In 1949 we saw the emergence of the modern China in a way which surprised the world. And what happened? What happens in the after independence? You can see that the health started to improve. Children started to go to school. Health services were provided. This is the Great Leap Forward, when China fell down. It was central planning by Mao Tse Tung. China recovered. Then they said, "Nevermore, stupid central planning." But they went up here, and India was trying to follow. And they were catching up indeed. And both countries had the better health, but still a very low economy.
Und wir kommen zu 1978, und Mao Tse Tung starb, und ein neuer Typ kam von Links. Es war Deng Xiaoping der hier reinschaut. Er sagte: "Es ist nicht wichtig ob eine Katze schwarz oder weiß ist solange sie Mäuse fängt." Denn Mäuse fangen war es, was die beiden Katzen tun wollten. Sie sehen die beiden Katzen hier, China und Indien, welche die Mäuse dort drüben fangen wollten. Und sie entschieden sich, nicht nur in Gesundheit und Bildung zu investieren sondern begannen auch, die Wirtschaft wachsen zu lassen. Die Marktreform war erfolgreich in China. 1992 zog Indien mit einer Marktreform nach. Und sie bewegen sich ziemlich nahe zusammen, man kann sehr gut sehen, dass die Ähnlichkeiten zwischen Indien und China größer sind als die Unterschiede.
And we came to 1978, and Mao Tse Tung died, and a new guy turned up from the left. And it was Deng Xiaoping coming out here. And he said, "Doesn't matter if a cat is white or black, as long as it catches mice." Because catching mice is what the two cats wanted to do. And you can see the two cats being here, China and India, wanting to catch the mices over there, you know. And they decided to go not only for health and education, but also starting to grow their economy. And the market reformer was successful there. In '92 India follows with a market reform. And they go quite closely together, and you can see that the similarity with India and China, in many ways, are greater than the differences with them.
Und hier marschieren sie. Werden sie aufholen?
And here they march on. And will they catch up?
Das ist heute die große Frage. Voila, hier sind sie heute.
This is the big question today. There they are today.
Was bedeutet das jetzt -- (Applaus) das hier ist der Durchschnitt Chinas. Wenn ich China aufteile, kann man sehen: Shanghai hat schon aufgeholt. Shanghai hat es schon geschafft. Und es ist gesünder als die USA. Guizhou, eine der ärmsten ländlichen Provinzen Chinas, hingegen ist hier unten. Und wenn man Guizhou in Stadt und Land aufteilt geht der ländliche Teil bis dort unten hin. Sie sehen die große Ungleichheit innerhalb Chinas inmitten des schnellen wirtschaftlichen Wachstums.
Now what does it mean that the -- (Applause) the averages there -- this is the average of China. If I would split China, look here, Shanghai has already catched up. Shanghai is already there. And it's healthier than the United States. But on the other hand, Guizhou, one of the poorest inland provinces of China, is there. And if I split Guizhou into urban and rural, the rural part of Guizhou goes down there. You see this enormous inequity in China, in the midst of fast economic growth.
Wenn wir uns Indien anschauen, finden wir eine andere Art von Ungleichheit. Der makrogeographische Unterschied ist nicht sehr groß. Der größte Staat, Uttar Pradesh ist ärmer und hat eine niedrigere Gesundheit als der Rest Indiens. Kerala hingegen ist ganz oben gleichauf mit der Gesundheit der USA, nicht aber in der Wirtschaft. Und hier, Maharashtra mit Mumbai befindet sich im Aufstieg. In Indien gibt es dafür große Unterschiede innerhalb der Staaten, und nicht zwischen den Staaten. Das ist an sich ja keine schlechte Sache. Wenn man große Ungleichheit hat, kann makrogeogaphische Ungleichheit längerfristig schwieriger zu bewältigen sein, als wenn in der gleichen Gegend, in der es ein Wachstumszentrum gibt, auch relativ nah arme Menschen leben.
And if I would also look at India, you have another type of inequity, actually, in India. The geographical, macro-geographical difference is not so big. Uttar Pradesh, the biggest of the states here, is poorer and has a lower health than the rest of India. Kerala is flying on top there, matching United States in health, but not in economy. And here, Maharashtra, with Mumbai, is forging forward. Now in India, the big inequities are within the state, rather than between the states. And that is not a bad thing, in itself. If you have a lot inequity, macro-geographical inequities can be more difficult in the long term to deal with, than if it is in the same area where you have a growth center relatively close to where poor people are living.
Nein, es gibt noch eine Ungleichheit. Schauen sie da, die USA. (Lachen) Oh, sie haben meinen Rahmen zerbrochen. Washington, D.C. ging nach draußen. Meine Kollegen von Gapminder wollten, dass ich Ihnen das zeige, denn es gibt diesen neuen Chef in Washington, der sich wirklich Sorgen um das Gesundheitswesen macht. Ich kann ihn gut verstehen, weil Washington D.C. sehr reich ist, dort drüben, aber sie sind trotzdem nicht so gesund wie Kerala. Ziemlich interessant, nicht wahr? (Applaus) Da sehe ich gute Geschäftsidee für Kerala: den USA helfen, ihr Gesundheitswesen zu aufzupäppeln.
No, there is one more inequity. Look there, United States. (Laughter) Oh, they broke my frame. Washington, D.C. went out here. My friends at Gapminder wanted me to show this because there is a new leader in Washington who is really concerned about the health system. And I can understand him, because Washington, D.C. is so rich over there but they are not as healthy as Kerala. It's quite interesting, isn't it? (Applause) I can see a business opportunity for Kerala, helping fix the health system in the United States.
(Lachen)
(Laughter)
(Applaus)
(Applause)
Hier haben wir die ganze Welt. Die Legende ist dort unten. Und wenn Sie diese beiden riesigen Katzen hier sehen, sehen Sie, dass zwischen ihnen und vor ihnen, die gesamte, aufsteigende Weltwirtschaft liegt, welche Thomas Friedman so treffend die "flache Welt" nannte. Sie können sehen, dass ein großer Teil der Welt sein Gesundheitswesen und Ausbildung verbessert. In Afrika und anderen Regionen, wie dem ländlichen Guizhou in China, dagegen gibt es noch immer Menschen mit schlechter Gesundheit und sehr geringer Wirtschaft. Es herrscht enorme Ungleichheit in der Welt. Aber der Großteil der Welt macht schnelle Fortschritte.
Now here we have the whole world. You have the legend down there. And when you see the two giant cats here, pushing forward, you see that in between them and ahead of them, is the whole emerging economies of the world, which Thomas Friedman so correctly called the "flat world." You can see that in health and education, a large part of the world population is putting forward, but in Africa, and other parts, as in rural Guizhou in China, there is still people with low health and very low economy. We have an enormous disparity in the world. But most of the world in the middle are pushing forwards very fast.
Zurück zu meiner Folie. Wann werden sie aufholen? Dazu muss ich eine sehr konventionelle Grafik benutzen. Ich werde das Pro-Kopf-Einkommen auf dieser Achse zeigen, arm dort unten, reich hier oben. Und hier die Zeit, beginnend bei 1858. Ich starte die Welt. Und wir werden sehen was mit den Ländern passiert. Unter Fremdherrschaft fiel das Einkommen in China auf das Niveau von Indien. Die USA und Großbritannien hingegen wurden reicher und reicher. Und nach dem Zweiten Weltkrieg waren die USA reicher als Großbritannien. Aber jetzt kommt die Unabhängigkeit. Wachstum beginnt, wirtschaftliche Reformen. Das Wachstum ist schneller und mit Hochrechnungen des internationalen Währungsfonds können Sie sehen, wo sie 2014 sein werden.
Now, back to my projections. When will it catch up? I have to go back to very conventional graph. I will show income per person on this axis instead, poor down here, rich up there. And then time here, from 1858 I start the world. And we shall see what will happen with these countries. You see, China under foreign domination actually lowered their income and came down to the Indian level here. Whereas U.K. and United States is getting richer and richer. And after Second World War, United States is richer than U.K. But independence is coming here. Growth is starting, economic reform. Growth is faster, and with projection from IMF you can see where you expect them to be in 2014.
Also, die Frage ist: "Wann werden sie aufholen?" Schauen Sie auf die Vereinigten Staaten. Können Sie die Blase sehen? Nicht die Blase, nicht meine Blasen, sondern die finanzielle Blase Das ist die Dot-Com-Blase. Das ist der Lehman Brothers Absturz. Hier können Sie es herunterkommen sehen. Und hier scheint die Northern Rock Pleite zu sein. Diese Länder scheinen also nicht diesen Weg zu gehen. Stattdessen scheinen sie bescheidener zu wachsen. Und Menschen, die sich für Wachstum interessieren, schauen jetzt nach Asien.
Now, the question is, "When will the catch up take place?" Look at, look at the United States. Can you see the bubble? The bubbles, not my bubbles, but the financial bubbles. That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there. You see it came down there. And it seems this is another rock coming down there, you know. So they doesn't seem to go this way, these countries. They seem to go in a more humble growth way, you know. And people interested in growth are turning their eyes towards Asia.
Ich kann es mit Japan vergleichen. Hier kommt Japan. Sehen Sie, Japan hat es so gemacht. Wir fügen Japan hinzu. Und es gibt keinen Zweifel, dass ein schnelles Aufholen stattfinden kann. Können Sie sehen, was Japan machte? Japan machte es so, bis es aufgeholt hatte, und danach ging es weiter wie die anderen reichen Ökonomien. Aber die echten Projektionen für diese, würde ich in etwa so geben. Kann schlechter werden, kann besser werden. Vorhersagen sind immer schwierig, vor allem über die Zukunft. Ein Historiker sagte mir mal, es sei noch schwieriger, etwas über die Vergangenheit vorherzusagen.
I can compare to Japan. This is Japan coming up. You see, Japan did it like that. We add Japan to it. And there is no doubt that fast catch up can take place. Can you see here what Japan did? Japan did it like this, until full catch up, and then they follow with the other high-income economies. But the real projections for those ones, I would like to give it like this. Can be worse, can be better. It's always difficult to predict, especially about the future. Now, a historian tells me it's even more difficult to predict about the past.
(Lachen)
(Laughter)
Ich denke, ich bin hier in einer schwierigen Position. Ungleichheiten in China und Indien schätze ich als ein wirklich großes Hindernis ein, denn die gesamte Bevölkerung in Wachstum und Wohlstand zu bringen, das wird einen heimischen Markt schaffen, das wird soziale Unstabilität verhindern, und es wird das gesamte Potential der Bevölkerung nutzen. Also, soziale Investitionen in Gesundheit, Bildung und Infrastruktur und Elektrizität, das wird wirklich benötigt in Indien und China.
I think I'm in a difficult position here. Inequalities in China and India I consider really the big obstacle because to bring the entire population into growth and prosperity is what will create a domestic market, what will avoid social instability, and which will make use of the entire capacity of the population. So, social investments in health, education and infrastructure, and electricity is really what is needed in India and China.
Sie wissen über das Klima bescheid. Wir haben große internationale Experten in Indien, die uns bestätigen, dass sich das Klima verändert, und Maßnahmen ergriffen werden müssen, da ansonsten China und Indien Länder werden, die am meisten unter dem Klimawandel leiden. Und ich halte Indien und China für die besten Partner in der Welt für eine gute globale Klimapolitik. Aber sie werden nicht bezahlen für das, was andere, die mehr Geld haben, größtenteils erzeugt haben, und ich stimme ihnen zu.
You know the climate. We have great international experts within India telling us that the climate is changing, and actions has to be taken, otherwise China and India would be the countries most to suffer from climate change. And I consider India and China the best partners in the world in a good global climate policy. But they ain't going to pay for what others, who have more money, have largely created, and I can agree on that.
Aber ich bin wirklich beunruhigt über Krieg. Werden die einst reichen Länder eine vollständig veränderte Weltwirtschaft wirklich akzeptieren, und die Machtverschiebung von dort, wo sie während der letzten 50 bis 100 bis 150 Jahren war zurück nach Asien? Und wird Asien mit dieser neuen Position an der Spitze der Welt fertig werden, als die mächtigen Chefs der Welt? Also, immer Krieg vermeiden, denn dadurch geht menschliche Entwicklung immer zurück. Nun, wenn diese Ungleichheiten, Klimaveränderung und Krieg vermieden werden können, machen Sie sich bereit für eine gleiche Welt. Denn dies ist es, was zu passieren scheint.
But what I'm really worried about is war. Will the former rich countries really accept a completely changed world economy, and a shift of power away from where it has been the last 50 to 100 to 150 years, back to Asia? And will Asia be able to handle that new position of being in charge of being the most mighty, and the governors of the world? So, always avoid war, because that always pushes human beings backward. Now if these inequalities, climate and war can be avoided, get ready for a world in equity, because this is what seems to be happening.
Und diese Vision, die ich als junger Student bekam, 1972, dass Inder viel besser als Schweden sein können, ist kurz vorm wahrwerden. Und es wird haargenau im Jahre 2048 stattfinden im späten Sommer, im Juli, noch genauer am 27. Juli. (Applaus) Der 27. Juli 2048 ist mein hundertster Geburtstag. (Lachen) Und ich rechne damit während der ersten Versammlung des 39. TEDIndia zu sprechen. Buchen sie rechtzeitig. Vielen herzlichen Dank.
And that vision that I got as a young student, 1972, that Indians can be much better than Swedes, is just about to happen. And it will happen precisely the year 2048 in the later part of the summer, in July, more precisely, the 27th of July. (Applause) The 27th of July, 2048 is my 100th birthday. (Laughter) And I expect to speak in the first session of the 39th TED India. Get your bookings in time. Thank you very much.
(Applaus)
(Applause)