أصبح من الطبيعي بشكل غريب إخبار أطفالنا أنهم سوف يتوفون بسبب تغير المناخ. إذا لم يقتلهم ارتفاع مستوى سطح البحر، فسوف تندلع حرائق الغابات، ستحدث مجاعة عالمية، أو فشل المحاصيل. ربما تحدث موجة حارة قاتلة، سينتهي عالم الحشرات. أو تخلو المحيطات من الأسماك. هذه هي العناوين الرئيسية التي قيل لنا جميعًا أنها ستكون نهاية البشرية.
It's become strangely normal to tell our kids that they're going to die from climate change. If sea-level rise doesn’t get them, then a wildfire will, or a global famine, or crop failures. Maybe a fatal heat wave, the insect apocalypse or the fishless oceans. These are the headlines we've all been told will be the end of humanity.
لذلك، ليس من المستغرب أن يعاني شباب اليوم من العجز بسبب القلق. قام استطلاع دولي كبير بسؤال 10000 شاب عن مواقفهم تجاه تغير المناخ. يعتقد أكثر من نصفهم أن الإنسانية محكوم عليها بالفناء؛ يجد ثلاثة أرباعهم أن المستقبل مخيف؛ وأكثر من واحد من كل ثلاثة مترددون في إنجاب أطفال. يعتقد شباب اليوم بصدق أنهم قد يكونوا الجيل الأخير. وفي الواقع، فإن المجموعات الناشطة البارزة تحمل هذا الاسم بالذات.
So we shouldn't be surprised, then, that young people today feel crippled with anxiety. A large international survey asked 10,000 young people about their attitudes to climate change. More than half said they think humanity’s doomed; three-quarters find the future frightening; and more than one in three are hesitant to have children of their own. Young people today truly feel like they could be the last generation. In fact, prominent activist groups actually take on this very name.
سيطر عليً هذا الشعور أيضًا، كنت هناك. كنت أشعر أن الإنسانية محكوم عليها بالفناء، على الرغم من وجود درجات بيئية متعددة، إلا أنني شعرت بالعجز التام عن فعل أي شيء حيال ذلك.
Now I get this feeling, I've been there. I used to feel like humanity was doomed, and despite having multiple environmental degrees, I felt completely helpless to do anything about it.
لكنني عالمة بيانات، وبعد سنوات من البحث في البيانات حول المدى الذي وصلت إليه البشرية ومدى سرعة تغير الأمور الآن، تغيرت وجهة نظري حول هذا الأمر. أعتقد أننا قمنا بتغيير هذا الإطار. عوضًا عن الاعتقاد بإننا الجيل الأخير، أعتقد أننا سنكون الجيل الأول: الذي يتمتع بالاستدامة.
But I'm a data scientist, and after years poring over the data on how far humanity's come and how quickly things are now moving, my perspective on this has changed. I think we've got this framing upside down. Far from being the last generation, I think we will be the first generation: the first generation to be sustainable.
عندما نفكر في الاستدامة، قد نفترض أن البشر أصبحوا غير مستدامين إلا مؤخرًا، حيث عاش أسلافنا في توازن مثالي مع الطبيعة، وتم التخلص من ذلك التوازن مؤخرًا. لسوء الحظ، هذا ليس صحيحًا. إذا كنا نشعر بالحنين إلى العودة الى مسارات مستدامة، فلن يكون هناك أي منها. فالعالم لم يكن مستدامًا على الإطلاق.
When we think about sustainability, we might imagine humans have only become unsustainable in the very recent past, that our ancestors lived in perfect balance with nature and only recently has that been knocked off. Unfortunately, this is not true. If we're nostalgic for sustainable paths to rewind back to, there is none. The world has never been sustainable.
أفهم أن هذا التصريح مثير للجدل، لذا اسمحوا لي أن أشرح السبب. عندما نفكر في تعريف الاستدامة، قد نتخيل شيئًا كهذا: تلبية احتياجات الحاضر دون المساس بقدرة الجيل القادم على تلبية احتياجاته الخاصة. وهذا صحيح، بموجب هذا التعريف، كان العديد من أسلافنا مستدامين. كان تأثيرهم على البيئة ضئيلا، لكن السبب وراء انخفاض تأثيرهم البيئي، هو أن عدد السكان كان صغيرًا. والسبب في قلة عدد السكان وفاة نصف الأطفال قبل بلوغهم سن البلوغ، وفاة نصف عدد الأطفال. وهذا ما يثير السؤال التالي: هل هذا ما نعتقده حقًا بشأن الاستدامة؟ هل هذا هو العالم الذي نريد ايجاده والحفاظ عليه ، عالم يموت فيه نصف أطفالنا؟ آمل أن تكون إجابتكم على ذلك بلا. إذا كنا نهتم بالمعاناة الإنسانية، علينا إضافة بعدًا آخر لهذا الأمر. نحن بحاجة أيضًا إلى توفير حياة جيدة للجميع اليوم.
Now I get that that's a controversial statement, so let me explain why. When we think about the definition of sustainability, we might imagine something like this: "having a low environmental impact to protect future generations." And it's true, by this definition, many of our ancestors were sustainable. They did have a low environmental impact. But the reason they had a low environmental impact is because the populations were tiny. And the reason their populations were tiny is because half of children died before reaching puberty. Half of children died. That, then, raises the question: Is that what we really think sustainability is? Is that the world we want to maintain and preserve, one where half of our children die? Hope your answer to that is no. If we care about human suffering, we need to add another dimension to this. We need to also provide a good life for everyone today.
وهذا يقسم تعريفنا إلى جزئين، في حالة فشلنا في أي من الجزئين، فقد فشلنا في تحقيق الاستدامة،
Now that gives our definition two halves. If we fail on either half, we have failed to be sustainable.
هذا هو المكان الذي لم يكن أسلافنا مستدامين فيه أبدًا. لم يحققوا أبدًا النصف الأول من المعادلة. وعلى مدى القرون القليلة الماضية، حقق العالم تقدمًا مذهلاً في النصف الأول.
That's where our ancestors were never sustainable. They never achieved the first half of the equation. And over the last few centuries, the world has made amazing progress on the first half.
وكما أظهرنا في “عالمنا في بيانات“، انخفض معدل وفيات الأطفال إلى 4%. كان الفقر المدقع هو الوضع الافتراضي، الآن يعاني الفقر أقل من واحد من كل 10 أشخاص. كانت معرفة القراءة والكتابة والتعليم نادرة. الآن، يحصل معظم الأطفال في العالم على فرصة الذهاب إلى المدرسة. ومع ذلك، فإن وضع العالم اليوم لا يمكن قبوله. من غير المقبول أن يموت ملايين الأطفال كل عام، وأن يعيش مئات الملايين على أقل من دولارين في اليوم، وهو خط فقر منخفض بشكل لا يصدق. لكن اختر أي مقاييس لرفاهية الإنسان ، وستجد أن العالم أصبح مكانًا أفضل بكثير.
As we've shown at Our World in Data, child mortality is now down to four percent. Extreme poverty used to be the default, now less than one in 10 people live there. Literacy and education used to be rare; now, most children in the world get the opportunity to go to school. But the world as it is today is still unacceptable. It's unacceptable that millions of children die every year, that hundreds of millions live on less than two dollars a day, which is an incredibly low poverty line. But pick almost any metric of human wellbeing, and you'll find that the world has become a much better place.
لكن كان لهذا التقدم تكلفته. لقد جاء ذلك على حساب البيئة. نقوم بحرق الخشب والوقود الأحفوري للحصول على الطاقة. لقد قمنا بتوسيع الأراضي الزراعية على حساب الغابات، كما أن شهيتنا النهمة للحوم تعني أننا نستخدم الآن نصف الأراضي الصالحة للسكن في العالم للزراعة. نقوم بقتل مليارات الحيوانات كل عام. هذه هي الاتجاهات التي تجعلنا نشعر بالفشل. نرى هذه الخطوط تتصاعد، ونفترض أنها قد لا تتوقف أبدًا،
But that progress has come at a cost. It's come at a cost to the environment. We burn wood and fossil fuels for energy. We expanded farmlands at the cost of forests, and our insatiable appetite for meat means we now use half of the world's habitable land for farming. We kill billions of animals every year. These are the trends that make us feel doomed. We see these lines rising, and we assume they might never stop.
لكن البيانات الأحدث تخبرنا بقصة مختلفة قليلاً. الأمر الأكثر تفاؤلاً، وهي أننا نستطيع تغيير الأمور. هذا هو نصيب الفرد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في المملكة المتحدة منذ عام 1750. على مدى العقود القليلة الماضية، انخفضت الانبعاثات في المملكة المتحدة إلى النصف. وهذا يعني أن بصمتي الكربونية اليوم أقل من نصف تلك التي كانت لبصمة أجدادي عندما كانوا في مثل عمري. هذا على الرغم من حقيقة أنني أعيش أسلوب حياة أكثر إسرافًا، أو، على حد تعبيرهم، “أنتم أيها الشباب لا تعرفون كم هو جيد ما تتمتعون به هذه الأيام.”
But more recent data tells us a slightly different story. A more hopeful story, that we can turn things around. This is per-capita CO2 emissions in the UK since 1750. Over the last few decades, emissions in the UK have halved. That means that my carbon footprint today is less than half that of my grandparents' when they were my age. That's despite the fact I live a much more extravagant lifestyle, or, as they'd put it, "You youngsters just don't know how good you've got it these days."
(ضحك)
(Laughter)
قد تعتقدون أن المملكة المتحدة تغش هنا. كانت قوة صناعية، والآن أصبحت الصين والهند وبنغلاديش تنتج منتجاتها لها. ربما تم نقل كل هذه الانبعاثات إلى الخارج. هناك شيء من الحقيقة في هذا - عندما نتكيف مع التجارة، تكون الانبعاثات في المملكة المتحدة أعلى - ولكننا لا نزال نرى هذا الانخفاض الكبير خلال العقود القليلة الماضية. نقل التصنيع إلى الخارج هو جزء من القصة، لكنه ليس القصة بأكملها. في الوقت نفسه، زادت المملكة المتحدة ناتجها المحلي الإجمالي، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي، بينما انخفضت الانبعاثات. وهي ليست الدولة الوحيدة التي تحقق ذلك. سترون الشيء ذاته بالنسبة للولايات المتحدة، وألمانيا، وفرنسا وإسبانيا والبرتغال. نجحت قائمة طويلة من البلدان في زيادة الناتج المحلي الإجمالي مع خفض انبعاثاتها. ومرة أخرى ، ليس سبب ذلك نقل التصنيع إلى الخارج. إن الفكرة القائلة بأن النمو الاقتصادي لا بد أن يكون غير متوافق مع الحد من تأثيرنا البيئي هي فكرة خاطئة بكل بساطة.
Now, you might think the UK's cheating here. It used to be this industrial powerhouse, now it gets China, India and Bangladesh to produce its stuff for it. Maybe it's just offshored all these emissions. There's a bit of truth to this -- when we adjust for trade, emissions in the UK are higher -- but we still see this dramatic decline over the last few decades. Offshoring is a bit of the story, but it's not the entire story. At the same time, the UK has increased its GDP. GDP has gone up, while emissions have come down. And it's not the only country to achieve this. You will see the same for the US, for Germany, France, Spain, Portugal. A long list of countries have increased GDP while reducing their emissions. And again, this is not just because they've offshored them. The notion that economic growth has to be incompatible with reducing our environmental impact is simply wrong.
تعمل البلدان الغنية على خفض انبعاثاتها، ولكن البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط تعمل على زيادة انبعاثاتها. ماذا يعني هذا على المستوى العالمي؟ بدأ إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الآن في الاستقرار، لكن في الواقع، بلغت الانبعاثات لكل شخص ذروتها منذ عقد من الزمن. وهذا يعني أن الانبعاثات الصادرة عن الشخص العادي في العالم اليوم قد بلغت ذروتها، وهي الآن في انخفاض. وسوف نشهد ذروة في إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون قريبًا.
Now rich countries are reducing their emissions, but low- and middle-income countries are increasing theirs. What does this mean at a global level? Well, total CO2 emissions are now beginning to flatline, but actually, emissions per person already peaked a decade ago. That means the emissions of the average person in the world today have peaked, and are now falling. And we will see a peak in total CO2 emissions soon.
الآن، لماذا يحدث هذا؟ كان المحرك الكبير هو التغير التكنولوجي. هنا، نرى إنتاج الفحم في المملكة المتحدة منذ عام 1700. كانت المملكة المتحدة هي مسقط رأس الفحم الصناعي، وقد انتهى ذلك الأن، عندما ولدت، كان أكثر من نصف الكهرباء في المملكة المتحدة يأتي من الفحم. أنه الان أقل من اثنين في المائة، ينخفض أيضًا في الكثير من الدول الأخرى. ترى الأمر ذاته بالنسبة للولايات المتحدة وألمانيا والدنمارك وإسبانيا والبرتغال واليونان وأيرلندا. يختفي استهلاك الفحم في العديد من بلدان العالم، ويحل محله مصادر الطاقة المتجددة، حيث تنخفض التكاليف. استخدام الطاقة الشمسية خفضت التكلفة بنسبة 99.8% منذ عام 1970، انخفض بنسبة 90% في العقد الماضي وحده. وإذا كنت قلقًا من أنه يبدو أن اتجاه السعر هذا قد استقر، فلا تقلق. عندما نقوم بتقريب الصورة، نرى أن سعر الطاقة الشمسية مستمر في الانخفاض. وينطبق الأمر ذاته على الرياح.
Now, why is this happening? A big driver has been technological change. Here, we see coal production in the UK since 1700. Now the UK was the birthplace of industrial coal, and it has now died there. When I was born, more than half of the UK's electricity was coming from coal. This is now less than two percent. And it’s dying in many other countries too. You will see the same for the US, Germany, Denmark, Spain, Portugal, Greece, Ireland. In many countries in the world, coal is dying. Taking its place are renewables, where costs are plummeting. The cost of solar has fallen by 99.8 percent since 1970, fallen by 90 percent in the last decade alone. And if you're worried that it looks like this price trend is leveling off, don't be. When we zoom in, we see that the price of solar continues to fall. And the same is true for wind.
بالعودة إلى عقد من الزمن، كانت الطاقة الشمسية وطاقة الرياح من بين أغلى تقنيات الطاقة لدينا. ولهذا السبب لم يحرز العالم أي تقدم، ولهذا السبب لم تقم البلدان بنشرها - فقد كانت باهظة التكلفة للغاية. ولكن بمرور عشر سنوات فقط، انعكست الآية، ففي العديد من بلدان العالم، أصبحت الطاقة الشمسية وطاقة الرياح هي الأرخص.
Go back a decade, and solar and wind were among the most expensive energy technologies we had. That is why the world was not making progress, that is why countries were not deploying them -- they were far too expensive. But just ten years on, and that script has flipped. In many countries in the world, solar and wind are now the cheapest.
للحصول على مصادر الطاقة المتجددة، فسنحتاج إلى تخزين الطاقة. هناك أخبار جيدة أيضا. انخفضت أسعار البطاريات بنسبة 98 بالمائة منذ عام 1990. البطارية التي تجدها في سيارة تسلا اليوم، ستكلف مليون دولار لو عدت إلى عام 1990. تبلغ تكلفتها الآن 12,000 دولار فقط. أدى ذلك إلى تغيير عالم تخزين الطاقة ، وتغيير عالم النقل بالكامل. لقد بلغت المبيعات العالمية لسيارات البنزين والديزل ذروتها بالفعل، فقد بلغت ذروتها في عام 2017، وهي الآن في انخفاض. وتحل محلها السيارات الكهربائية، حيث سترتفع المبيعات إلى أعلى مستوياتها في غضون بضع سنوات فقط.
Now if we're going to have renewables, we're going to need energy storage. But there's good news there too. The price of batteries has fallen by 98 percent since 1990. If you take the battery you'd find in a Tesla today, go back to 1990, it would have cost one million dollars. It now costs just 12,000. That’s completely transformed the world of energy storage and completely transformed the world of transport. Global sales of petrol and diesel cars have already peaked -- they peaked in 2017, and they are now falling. Taking their place are electric cars, where, in a space of just a few years, sales are going through the roof.
ومن الطاقة والنقل إلى الطعام الذي نأكله، قد تتخيل أن إزالة الغابات العالمية تبلغ أعلى مستوياتها على الإطلاق، ولكن في الواقع، بلغت إزالة الغابات العالمية ذروتها منذ عقود وهي في انخفاض الأن، ولكن في الواقع، الأمر أفضل من ذلك، لأن العديد من البلدان تعمل الآن على إعادة زراعة غاباتها القديمة، بحيث أصبح صافي الانخفاض أكثر إثارة للإعجاب.
And from energy and transport to the food we eat, you might imagine that global deforestation is at its highest level ever. But actually, global deforestation peaked decades ago and is now falling. But actually, it's better than that, because many countries are now regrowing their old forests, such that the net decline is even more impressive.
لماذا يحدث هذا؟ كان الدافع الكبير هو زيادة غلة المحاصيل. طوال تاريخنا الزراعي، كانت غلات المحاصيل منخفضة وراكدة، ولم يكن لدى المزارعين أي فرص لزيادتها. خلال القرن الماضي، وفي العديد من البلدان والعديد من أنواع المحاصيل المختلفة، ارتفعت غلات المحاصيل بشكل كبير. وهنا نرى ذلك بالنسبة للولايات المتحدة، بالنسبة للذرة، حيث زاد إنتاجها ستة أضعاف، من طنين إلى 12 طناً. ما يعنيه هذا هو أنه يمكننا زراعة المزيد من الغذاء على مساحة أقل بكثير من الأراضي. لم تزد مساحة الأراضي المستخدمة لإنتاج الذرة في الولايات المتحدة منذ أكثر من قرن من الزمان، لكن انظروا إلى التغير في إنتاج محاصيل الذرة،
Now, why is this happening? A big driver has been increases in crop yields. For all of our agricultural history, crop yields were low and stagnant. Farmers had basically no opportunities to increase them. Over the last century, across many countries and many different crop types, crop yields have skyrocketed. Here, we see it for the US, for corn, where yields have grown sixfold, from two tonnes to 12 tonnes. Now what this means is we can grow a lot more food from a lot less land. The amount of land used to produce corn in the US has not increased in over a century, but look at the change in corn production.
نقطتي الرئيسية هنا هي أنه في الماضي، كان التقدم البشري يأتي على حساب البيئة. إذا أردنا الطاقة، كان علينا حرق الخشب أو حرق الوقود الأحفوري. فإذا أردنا زراعة المزيد من الغذاء، كان علينا توسيع الأراضي الزراعية، على حساب الغابات في كثير من الأحيان. لكن التكنولوجيا والابتكار عملت على فصل العلاقة بين إنتاج الغذاء وإزالة الغابات. بحيث لم يعد هناك داع لهذا الصراع .
My main point here is that in the past, human progress had to come at the cost of the environment. If we wanted energy, we had to burn wood or we had to burn fossil fuels. If we wanted to grow more food, we had to expand farmland, often at the cost of forests. But technology and innovation means we're very quickly decoupling these impacts, such that this conflict is no longer true.
دعونا نفكر بعد ذلك في العالم الذي يمكننا الحصول عليه، نحن بحاجة إلى تحقيق النصف الأول من المعادلة، نحن بحاجة إلى إنهاء الفقر العالمي. وأنا هنا لا أتحدث عن رفع مستوى الجميع فوق خط الفقر البالغ دولارين في اليوم. لإنه ببساطة ليس جيدًا بما فيه الكفاية. نحن بحاجة إلى توفير حياة جيدة ومريحة للجميع. لا ينبغي أن يموت أي طفل لسبب يمكن الوقاية منه. يجب أن يحصل كل طفل على فرصة الذهاب إلى المدرسة والحصول على التعليم. وفي الوقت نفسه، نحتاج إلى الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون لأقصى مستوى; نحن بحاجة إلى الابتعاد عن الوقود الأحفوري؛ بحاجة إلى إنهاء إزالة الغابات، مع إطعام ثمانية أو تسعة أو عشرة مليارات شخص، في نفس الوقت.
Let's then think about the world that we can have. We need to achieve the first half of our equation. We need to end global poverty. And here, I'm not talking about raising everyone above a two-dollar-a-day poverty line. That is simply not good enough. We need to provide everyone with a good, comfortable life. No child should die from a cause that’s preventable. Every child should get the opportunity to go to school and get an education. At the same time, we need to peak and reduce our CO2 emissions; we need to move away from fossil fuels; and we need to end deforestation, while feeding eight, nine, ten billion people, at the same time.
كيف يمكن القيام بذلك؟ كيف نصبح الجيل الأول؟ أولاً، يجب أن تصبح تقنياتنا المنخفضة الكربون هي الخيار الافتراضي. هناك طريقتان للقيام بذلك. الأول هو التأكد من أنها ميسورة التكلفة ، للتأكد من أنها الخيار الأرخص. فالطاقة الشمسية وطاقة الرياح أرخص بالفعل من الفحم، وقريباً ستصبح السيارات الكهربائية أرخص من البنزين، ولابد أن تكون البروتينات البديلة أرخص من اللحوم. والطريقة الأخرى للقيام بذلك هي التأكد من أن هذه التقنيات أفضل. غالبًا ما يتم الترويج للمنتجات البيئية بإنها وسائل ممتعة وسهلة لمساعدة البيئة، لكنها تحتاج إلى أن تصبح سائدة، ولهذا السبب، يجب أن تكون أفضل من البدائل عالية الكربون.
How do we do that? How do we become the First Generation? First, our low-carbon technologies need to become the default. There's two ways to do this. The first is to make sure that they are affordable, to make sure that they are the cheapest option. Solar and wind are already cheaper than coal, electric cars will soon be cheaper than gasoline, and alternative proteins need to be cheaper than meat. The other way to do this is to make sure these technologies are better. Environmental products have often been promoted as this happy gimmick, but they need to go mainstream, and for that, they need to be better than the high-carbon alternatives.
أقتنى أخي مؤخرًا سيارة كهربائية. لم يقتني سيارة كهربائية لأنه يهتم حقًا بالبيئة. لا يريد أن يكون ناشطًا مشهور في مجال المناخ مثل غريتا ثونبرغ. وهو بالتأكيد لا يريد أن يكون مثلي.
Now my brother recently got an electric car. He didn't get an electric car because he really cares about the environment. He does not want to be the next Greta Thunberg. And he definitely does not want to be like me.
(ضحك)
(Laughter)
أقتنى سيارة كهربائية لأن التصميم وتجربة القيادة كانتا أفضل بكثير من بدائل البنزين. وهذه هي الطريقة التي نجعل بها التكنولوجيات منخفضة الكربون هي الخيار الافتراضي. نحن بحاجة إلى إعادة صياغة الطريقة التي نتحدث بها عن الاستدامة التي غالبًا ما يتم الترويج لها كتضحية من أجل البيئة. أن الرسائل البيئية غالبًا ما تركز على العواقب السلبية للاستهلاك المفرط والتلوث، التخلي عن الأشياء الممتعة ليصبحوا أصدقاء للبيئة، وليس أكثر. ولكن ليست هذه الرؤية التي تلهم أحدا. ليس هذا المستقبل الذي نريد بناءه. نحن بحاجة إلى إعادة صياغة مصطلح الاستدامة كفرصة، لأنها فرصة. إنها فرصة لتوفير الطاقة النظيفة والوفيرة للجميع، سواء كان ذلك لتزويد المدن أو البلدان بالطاقة، أو حصول المجتمعات الريفية على الطاقة من مصادر الطاقة النظيفة. يتعلق الأمر بعدم الخضوع لأهواء أسواق الوقود الأحفوري أو معناة الملايين من انعدام الوقود بسبب غزو الطغاة لبلدانهم، يتعلق الأمر باستنشاق الهواء النقي. هنا، نرى انخفاض تلوث الهواء الضار في الولايات المتحدة، من العام 2005 إلى 2021. إن حماية الأفراد من الموت ليس تضحية.
He got an electric car because the design and the driving experience were far better than the petrol alternatives. That is how we make low-carbon technologies the default. We need to reframe the way we talk about sustainability as often promoted as a sacrifice. Environmental messaging is often built on scarcity. It’s about reducing our lives back to the bare minimum and no more. But this is not a vision that inspires anyone. This is not the future we want to build. We need to reframe sustainability as an opportunity, because it is an opportunity. It's an opportunity to provide clean, abundant energy for everyone, whether that's powering cities or countries, or getting rural communities connected for the very first time. It’s about not being at the whims of fossil-fuel markets or having millions plunged into fuel poverty when dictators invade neighboring countries. It's about breathing clean air. Here, we see the decline in harmful air pollution in the US, from 2005 to 2021. Stopping people from dying is not a sacrifice.
وأخيرًا، إنها طريقة لإعادة التفكير في الطريقة التي نعيش بها حياتنا، والطريقة التي نخطط بها مدننا ومجتمعاتنا. هنا، نرى كوبنهاجن، بالدراجات على الطريق، أو أمستردام، حيث تجد طبقة فوق طبقة من مواقف الدراجات الآن أنا لا أقول أن هذا هو الشكل الذي يجب أن تبدو عليه مدننا، يمكننا تصميمها بأي طريقة نريدها. ما أقوله هو أن الاستدامة تمنحنا الفرصة لإعادة التفكير في الطريقة التي نقوم بها بالأشياء.
Finally, it's a way to rethink the way we live our lives, the way we design our cities and our communities. Here, we see Copenhagen, with bikes on the road, or Amsterdam, where you have layer upon layer of bike rack. Now I'm not saying this is how our cities have to look. We can design them in any way we want. What I'm saying is that sustainability gives us the shelf to rethink the way we do things.
أخيرًا، نحتاج إلى إعادة التفكير في الطريقة التي نستخدم بها البيانات، بصفتي عالمة بيانات، فإنني أولي هذا الأمر اهتماما بالغا. لقد قام علماء البيئة بعمل رائع في تنبيه العالم بهذه المشاكل. كانت تلك الرسوم البيانية لارتفاع ثاني أكسيد الكربون وارتفاع درجة الحرارة بالغة الأهمية. إنها سبب وجودي على المسرح اليوم، وهي سبب مشاركتي في هذا في المقام الأول. ولكن هناك نوع من القصور، عندما يكون هذا كل ما نراه، نصاب بالشلل، نرى هذه الخطوط ترتفع، ونفترض أنها قد لا تتوقف أبدًا. نفترض أنه لم يتم إحراز أي تقدم، وأنه لا يوجد شيء جيد يحدث. ولكن كما رأينا للتو، هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة. نحن بحاجة إلى استخدام البيانات للإلهام، لإظهار ما هي المشاكل، وكذلك الحلول، ونحن بحاجة إلى إظهار علامات حقيقية للتقدم من البلدان والأفراد والشركات.
Finally, we need to rethink the way we use data. As a data scientist, I take this very seriously. The environmentalists have done an amazing job of waking the world up to these problems. Those charts of rising CO2 and rising temperature have been absolutely critical. They're why I'm on the stage today, they're why I got involved in this in the first place. But there's a limit. When that's all we see, we become paralyzed. We see these lines rising, and we assume that they might never stop. We assume that no progress has been made, that nothing good is happening. But as we've just seen, this couldn't be further from the truth. We need to use data to inspire, to show what the problems are, also what the solutions are, and we need to show real signs of progress from countries, individuals, companies.
تاريخيًا، كانت معادلة الاستدامة لدينا تسير على هذا النحو، الخيار الأول او الآخر، لا يمكنك الحصول على كليهما في نفس الوقت. يمكننا أن نكون الجيل الأول الذي يحقق كليهما. الآن ينصب التركيز هنا على “القدرة” لا شيء من هذا أمر حتمي، ليس من المحتم أن تتاح لنا هذه الفرصة في المقام الأول، فنحن هنا فقط بسبب العمل الدؤوب من دعاة حماية البيئة والناشطين والعلماء والمهندسين، ورجال الأعمال و الإعلاميين العازمين على جعل العالم مكانًا أفضل. لقد وصلوا بنا إلى هنا، وعلينا أن نمضي قدمًا في ذلك، علينا أن نفعل ذلك على نطاق أوسع، و أن نفعل ذلك بشكل أسرع ،
Historically, our sustainability equation went like this. It was one or the other. You could not have both at the same time. We can be the first generation that does achieve both. Now the emphasis here is on "can." None of this is inevitable. It's not even inevitable that we'd have this opportunity in the first place. We're only here because of the relentless work of environmentalists, activists, scientists, engineers, entrepreneurs, communicators, determined to make the world a better place. They have brought us here, and we need to take that forward. We need to do it bigger, and we need to do it much, much faster.
لكن لدينا الفرصة لنكون الجيل الأول الذي يبني عالما مستداما. دعونا نقوم باستغلالها،
But we do have the opportunity to be the first generation that builds a sustainable world. Let's take it.
شكرًا لكم.
Thank you.
(هتاف وتصفيق)
(Cheers and applause)