Avui, vull parlar-vos sobre les matemàtiques de l'amor. Ara, crec que tots estem d'acord que els matemàtics són excel·lents a l'hora de trobar l'amor. Però no és només per la nostra exigència personal,
Today I want to talk to you about the mathematics of love. Now, I think that we can all agree that mathematicians are famously excellent at finding love. (Laughter)
les habilitats superiors de comunicació i excel·lents estoigs. És perquè també hem fet una feinada en base a les matemàtiques de com trobar la nostra parella perfecta.
But it's not just because of our dashing personalities, superior conversational skills and excellent pencil cases. It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths of how to find the perfect partner.
Ara, a la meva part preferida del tema, que es titula "Per què no tinc novia" -- (Rialles)--
Now, in my favorite paper on the subject, which is entitled, "Why I Don't Have a Girlfriend" --
Peter Backus intenta avaluar les seves possibilitats de trobar l'amor. Però Peter no és un home gaire codiciòs. De totes les dones disponibles al Regne Unit, Peter busca alguna que visqui aprop seu, alguna de la seva edat, alguna amb una carrera universitària, alguna que li caigui bé, alguna que sigui atractiva, alguna que el trobi atractiu. (Rialles) I va trobar unes 26 dones en tot el Regne Unit.
(Laughter) Peter Backus tries to rate his chances of finding love. Now, Peter's not a very greedy man. Of all of the available women in the UK, all Peter's looking for is somebody who lives near him, somebody in the right age range, somebody with a university degree, somebody he's likely to get on well with, somebody who's likely to be attractive, somebody who's likely to find him attractive. (Laughter) And comes up with an estimate of 26 women in the whole of the UK.
Això no pinta gaire bé, oi Peter? Ara, per posar tot això en perspectiva, això és al voltant de 400 vegades menys que la millor estimació sobre les formes de vida intel·ligent extraterrestre que hi ha. I això també li dóna en Peter una oportunitat entre 285.000 de trobar-se amb una d'aquestes dones especials en una nit. M'agradaria pensar que és per això que els matemàtics ja ni es molesten a sortir a les nits.
(Laughter) It's not looking very good, is it Peter? Now, just to put that into perspective, that's about 400 times fewer than the best estimates of how many intelligent extraterrestrial life forms there are. And it also gives Peter a 1 in 285,000 chance of bumping into any one of these special ladies on a given night out. I'd like to think that's why mathematicians don't really bother going on nights out anymore.
El cas és que personalment no estic d'acord amb una visió tan pessimista com aquesta. Perquè sé, com tots vosaltres sabeu, que l'amor no funciona així. Les emocions humanes no estan racionalment ordenades ni són clarament predictibles. Però també sé que això no significa que els matemàtics no tinguin quelcom que ens puguin oferir perquè, l'amor, com amb la majoria dels aspectes de la vida, está ple de patrons i les matemàtiques treballen, bàsicament, amb patrons. Els patrons, des de predir el temps a l'oscil·lació de la borsa, al moviment dels planetes o al desenvolupament de les ciutats. I si volem ser honestos, cap d'aquestes coses estan exactament ben ordenades ni són fàcil de predir. Perquè també crec que les matemàtiques són tan poderoses que tenen el potencial d'oferir-nos una nova manera de mirar ben bé qualsevol cosa, fins i tot quelcom tan misteriòs com l'amor. Així que, per tal de convencer-vos, de com sorprenent, excel·lent i rellevant són les matemàtiques, vull donar-vos els tres millors consells matemàtics sobre l'amor.
The thing is that I personally don't subscribe to such a pessimistic view. Because I know, just as well as all of you do, that love doesn't really work like that. Human emotion isn't neatly ordered and rational and easily predictable. But I also know that that doesn't mean that mathematics hasn't got something that it can offer us, because, love, as with most of life, is full of patterns and mathematics is, ultimately, all about the study of patterns. Patterns from predicting the weather to the fluctuations in the stock market, to the movement of the planets or the growth of cities. And if we're being honest, none of those things are exactly neatly ordered and easily predictable, either. Because I believe that mathematics is so powerful that it has the potential to offer us a new way of looking at almost anything. Even something as mysterious as love. And so, to try to persuade you of how totally amazing, excellent and relevant mathematics is, I want to give you my top three mathematically verifiable tips for love.
D'acord, doncs el primer: Com tenir èxit a pàgines web de cites. La meva pàgina web de cites es OkCupid, no menys important perquè la començaren un grup de matemàtics. Com que són matemàtics, han estat recopil·lant dades de tothom qui ha utilitzat la seva pàgina durant ben bé una dècada, i han estat buscant parelles de la manera en com parlem de nosaltres mateixos i de la manera en com interactuem en una pàgina web de cites. De fet, han trobat alguns aspectes molt interesants. Però el meu preferit és que resulta que, a les pàgines web de cites, el teu atractiu no defineix la teva popularitat, i la veritat és que si la gent pensa que ets lleig pot ser beneficiós per tu. Us ensenyaré com funciona això. En una secció voluntària del OkCupid, tens l'opció de puntuar l'atractiu de les altres persones en una escala entre 1 i 5. Però ara bé, si comparem aquesta puntuació, és a dir, la puntuació mitjana, amb quants missatges rep un tipus de persona, pots començar a veure com l'atractiu està vinculat a la popularitat en un lloc web de cites.
(Laughter) OK, so Top Tip #1: How to win at online dating. So my favorite online dating website is OkCupid, not least because it was started by a group of mathematicians. Now, because they're mathematicians, they have been collecting data on everybody who uses their site for almost a decade. And they've been trying to search for patterns in the way that we talk about ourselves and the way that we interact with each other on an online dating website. And they've come up with some seriously interesting findings. But my particular favorite is that it turns out that on an online dating website, how attractive you are does not dictate how popular you are, and actually, having people think that you're ugly can work to your advantage. (Laughter) Let me show you how this works. In a thankfully voluntary section of OkCupid, you are allowed to rate how attractive you think people are on a scale between one and five. Now, if we compare this score, the average score, to how many messages a selection of people receive, you can begin to get a sense of how attractiveness links to popularity on an online dating website.
Aquest és el gràfic al que OkCupid ha arribat. L'aspecte important a tenir en compte és que no és del tot cert que quant més atractiu ets, més missatges reps. Però la pregunta sorgeix de com les persones d'aquí dalt són molt més populars que les d'aquí sota encara que tinguin la mateixa puntuació d'atractiu. La raó és que no només les relacions directes són importants. Així que us il·lustraré els seus resultats amb un exemple: Si prenem a algú com Portia de Rossi, per exemple, tothom estarà d'acord en què Portia de Rossi és una dona molt maca. Ningú pensarà que és lletja, però ella tampoc és una top model. Si comparem Portia de Rossi amb algú com Sarah Jessica Parker, molta gent, jo inclosa, pensa que Sarah Jessica Parker és veritablement fabulosa i possiblement una de les criatures més maques que mai hagi trepitjat la superfície terrestre. Però moltes altres persones, és a dir, la majoria de l'Internet, diuen que s'assembla una mica a un cavall.
This is the graph the OkCupid guys have come up with. And the important thing to notice is that it's not totally true that the more attractive you are, the more messages you get. But the question arises then of what is it about people up here who are so much more popular than people down here, even though they have the same score of attractiveness? And the reason why is that it's not just straightforward looks that are important. So let me try to illustrate their findings with an example. So if you take someone like Portia de Rossi, for example, everybody agrees that Portia de Rossi is a very beautiful woman. Nobody thinks that she's ugly, but she's not a supermodel, either. If you compare Portia de Rossi to someone like Sarah Jessica Parker, now, a lot of people, myself included, I should say, think that Sarah Jessica Parker is seriously fabulous and possibly one of the most beautiful creatures to have ever have walked on the face of the Earth. But some other people, i.e., most of the Internet ... (Laughter)
(Rialles) Però, crec que si preguntem a la gent sobre l'atractiu de Sarah Jessica Parker o el de Portia de Rossi, i els hi demanem que donin una puntuació d'entre 1 i 5, crec que la puntuació mitjana seria més o menys la mateixa. Però la manera en què la gent votaria seria molt diferent. La votació de Portia hi seria al voltant del 4. perquè tothom pensa que és molt maca, mentre que amb Jessica Parker hi ha varietat d'opinions. Hi hauria molta diferència en la seva votació. En realitat, és aquesta diferència la que compta, és aquesta diferència la que et fa ser més popular en una pàgina web de cites. El que vol dir és que si alguna persona pensa que ets atractiu, en realitat és millor tenir algú que pensi que ets un monstre. És molt millor això a què tothom pensi que ets la noieta maca del costat.
seem to think that she looks a bit like a horse. (Laughter) Now, I think that if you ask people how attractive they thought Jessica Parker or Portia de Rossi were, and you ask them to give them a score between one and five I reckon that they'd average out to have roughly the same score. But the way that people would vote would be very different. So Portia's scores would all be clustered around the four because everybody agrees that she's very beautiful, whereas Sarah Jessica Parker completely divides opinion. There'd be a huge spread in her scores. And actually it's this spread that counts. It's this spread that makes you more popular on an online Internet dating website. So what that means then is that if some people think that you're attractive, you're actually better off having some other people think that you're a massive minger. That's much better than everybody just thinking that you're the cute girl next door.
Crec que ara comença a tenir més de sentit quan et poses a la pell de la gent que t'envia els missatges. Diguem que penses que algú és atractiu, però que suposes que altres persones no estaran tan interessades com tu. Això vol dir que tindràs menys competència i és un incentiu per tu d'establir un contacte. Si es compara amb alguna persona que consideres atractiva, però creus que tothom pensarà que és atractiva, perquè et molestaràs a contactar amb ella? Siguem honestos. Aquí és on apareix la part important. Quan s'escull les imatges que s'utilitzen en una pàgina web de cites, normalment s'acostumen a minimitzar els aspectes que es consideren lletjos pels altres. L'exemple típic és quan les persones que estan una mica grassonetes eviten publicar fotografies molt retallades, o els homes calbs, per exemple, preferiran publicar imatges on portin barrets. Però, en veritat, és el contrari del que hauries de fer si el que vols és tenir èxit. El que hauries és jugar amb allò que et fa diferent, encara que pensis que no agradarà a la gent. Perquè la gent a la que agrades, els hi agradaràs de totes maneres, i als que no, bé, doncs, millor per tu.
Now, I think this begins to make a bit more sense when you think in terms of the people who are sending these messages. So let's say that you think somebody's attractive, but you suspect that other people won't necessarily be that interested. That means there's less competition for you and it's an extra incentive for you to get in touch. Whereas compare that to if you think somebody is attractive but you suspect that everybody is going to think they're attractive. Well, why would you bother humiliating yourself, let's be honest? But here's where the really interesting part comes. Because when people choose the pictures that they use on an online dating website, they often try to minimize the things that they think some people will find unattractive. The classic example is people who are, perhaps, a little bit overweight deliberately choosing a very cropped photo, (Laughter) or bald men, for example, deliberately choosing pictures where they're wearing hats. But actually this is the opposite of what you should do if you want to be successful. You should really, instead, play up to whatever it is that makes you different, even if you think that some people will find it unattractive. Because the people who fancy you are just going to fancy you anyway, and the unimportant losers who don't, well, they only play up to your advantage.
Consell número 2: Com trobar la parella perfecta. Imaginem que tens un excel·lent èxit en el món de les cites. Però la pregunta arriba quan has de convertir aquest èxit en un període llarg de felicitat i en particular, com decideixes quan és el moment adequat per establir-lo. Generalment, no es recomana aprofitar i casar-se amb la primera persona que trobes i mostra interés per tú. Però, a la vegada, no vols que duri massa temps si vols maximitzar les teves possibilitats de felicitat a llarg termini. Com va dir la meva autora preferida, Jane Austen, "Una dona soltera de set i vint mai pot esperar sentir o suscitar afecte de nou." (Rialles) Moltes gràcies Jane. Què sabeu sobre l'amor?
OK, Top Tip #2: How to pick the perfect partner. So let's imagine then that you're a roaring success on the dating scene. But the question arises of how do you then convert that success into longer-term happiness, and in particular, how do you decide when is the right time to settle down? Now generally, it's not advisable to just cash in and marry the first person who comes along and shows you any interest at all. But, equally, you don't really want to leave it too long if you want to maximize your chance of long-term happiness. As my favorite author, Jane Austen, puts it, "An unmarried woman of seven and twenty can never hope to feel or inspire affection again." (Laughter) Thanks a lot, Jane. What do you know about love?
Així que la pregunta és, com es pot saber quin és el moment adequat per centrar-se donades totes les persones amb les que pots sortir al llarg de la teva vida? Per sort, hi ha una meravellosa part de les matemàtiques que podem emprar per ajudar-nos, anomenada la teoria de parada òptima. Així que imaginem-nos, que comences una relació quan tens 15 anys i idealment, t'agradaria casar-te quan en tinguis 35. Però hi ha persones amb les quals podries sortir al llarg de la teva vida amb nivells de qualitats diversos. Però les normes són que un cop et cases, no pots mirar cap endavant per mirar el que podries tenir, i el mateix, no pots mirar endarrera i canviar d'idea. Com a mínim, basant-me en la meva experiència he vist que a la gent no li agrada que la tornin a trucar després de diversos anys d'haver estat deixat per un altre, o només és a mi.
(Laughter) So the question is then, how do you know when is the right time to settle down, given all the people that you can date in your lifetime? Thankfully, there's a rather delicious bit of mathematics that we can use to help us out here, called optimal stopping theory. So let's imagine, then, that you start dating when you're 15 and ideally, you'd like to be married by the time that you're 35. And there's a number of people that you could potentially date across your lifetime, and they'll be at varying levels of goodness. Now the rules are that once you cash in and get married, you can't look ahead to see what you could have had, and equally, you can't go back and change your mind. In my experience at least, I find that typically people don't much like being recalled years after being passed up for somebody else, or that's just me.
Per tant, el que les matemàtiques diuen que hauries de fer amb el primer 37% de les teves cites és rebutjar-les totes com a opcions per casar-te. (Rialles) Després, hauries d'agafar la següent persona que es presenta la qual és millor que qualsevol que hagis vist abans. Aquí ve l'exemple: Si fas això, està matemàticament comprovat que, de fet, és la millor opció possible de maximitzar les teves possibilitas de trobar a la teva parella perfecta. Desafortunadament, he de dir que aquest sistema ve acompanyat d'alguns riscos. Per un moment, imagina que la teva parella perfecta apareix en el primer 37%. Desafortunadament, l'has de rebutjar. (Rialles) Si estàs seguint les matemàtiques, em preocupa que no vingui ningú més com la persona que has vist abans, així que has de rebutjar a tothom i morir sol. (Rialles) Probablement envoltat de gats mossegant les teves restes.
So the math says then that what you should do in the first 37 percent of your dating window, you should just reject everybody as serious marriage potential. (Laughter) And then, you should pick the next person that comes along that is better than everybody that you've seen before. So here's the example. Now if you do this, it can be mathematically proven, in fact, that this is the best possible way of maximizing your chances of finding the perfect partner. Now unfortunately, I have to tell you that this method does come with some risks. For instance, imagine if your perfect partner appeared during your first 37 percent. Now, unfortunately, you'd have to reject them. (Laughter) Now, if you're following the maths, I'm afraid no one else comes along that's better than anyone you've seen before, so you have to go on rejecting everyone and die alone. (Laughter) Probably surrounded by cats ...
(Laughter)
nibbling at your remains.
D'acord, un altre risc és, imaginem que les primeres persones amb les que surts en el teu 37% són increiblement insípides, avorrides, i terribles persones. Ara, com que et trobes a la fase de rebuig, està bé, les pots rebutjar. Però imagina que la següent persona que trobes és simplement menys avorrida, insípida i terrible
OK, another risk is, let's imagine, instead, that the first people that you dated in your first 37 percent are just incredibly dull, boring, terrible people. That's OK, because you're in your rejection phase, so that's fine, you can reject them. But then imagine the next person to come along is just marginally less boring, dull and terrible ...
que amb les que has sortit abans. Ara, si segueixes les matemàtiques, t'has de casar amb elles i acabar en una relació que, francament, no és òptima. Ho sento. Però sí que crec que hi hagi una oportunitat per Hallmark de treure profit i satisfer aquest mercat amb una postal de Sant Valentí com aquesta. (Rialles) "Estimat marit, ets menys terrible que el primer 37% de les persones amb les que he sortit". En realitat és més romàntic del que faig normalment.
(Laughter) than everybody that you've seen before. Now, if you are following the maths, I'm afraid you have to marry them ... (Laughter) and end up in a relationship which is, frankly, suboptimal. Sorry about that. But I do think that there's an opportunity here for Hallmark to cash in on and really cater for this market. A Valentine's Day card like this. (Laughter) "My darling husband, you are marginally less terrible than the first 37 percent of people I dated." (Laughter)
It's actually more romantic than I normally manage.
(Laughter)
Bé, aquest mètode no assegura l'èxit al 100%, però no hi ha cap altra estratègia per fer-ho millor. I en veritat, al món salvatge, hi ha algun tipus de peixos que segueixen i utilitzen aquesta estratègia. Rebutgen totes les opcions que els hi apareixen en el primer 37% de la temporada d'aparellament, i després escullen el següent peix que apareix després que és, diguem, més gran i fort que tots els peixos que han vist abans. També penso que inconscientment, els humans fem alguna cosa com aquesta. Ens donem una mica de temps per treballar el terreny, tenir sensació del lloc del mercat o del que sigui, quan som joves, i després només comencem a buscar seriament candidats per casar-nos un cop arribats als vint-i-llargs. Crec que és una prova concloent, si algun cop es necessita, que el cervell de tothom està predefinit a ser una mica matemàtic.
OK, so this method doesn't give you a 100 percent success rate, but there's no other possible strategy that can do any better. And actually, in the wild, there are certain types of fish which follow and employ this exact strategy. So they reject every possible suitor that turns up in the first 37 percent of the mating season, and then they pick the next fish that comes along after that window that's, I don't know, bigger and burlier than all of the fish that they've seen before. I also think that subconsciously, humans, we do sort of do this anyway. We give ourselves a little bit of time to play the field, get a feel for the marketplace or whatever when we're young. And then we only start looking seriously at potential marriage candidates once we hit our mid-to-late 20s. I think this is conclusive proof, if ever it were needed, that everybody's brains are prewired to be just a little bit mathematical.
Bé, doncs, això ha estat el segon consell. Ara, el tercer: com evitar el divorci. Imaginem que esculls la parella perfecta i estableixes una relació llarga amb ella. Ara, vull pensar que tothom vol evitar el divorci, deixant de banda, diguem, a la dona de Pier Morgan, potser?
OK, so that was Top Tip #2. Now, Top Tip #3: How to avoid divorce. OK, so let's imagine then that you picked your perfect partner and you're settling into a lifelong relationship with them. Now, I like to think that everybody would ideally like to avoid divorce, apart from, I don't know, Piers Morgan's wife, maybe?
Però és un aspecte trist de la vida moderna que 1 de cada 2 matrimonis als Estats Units acaben divorciats, seguits de la resta del món. Ara, pot ser estàs perdonat per pensar que les raons que precedeixen una separació no són un bon aspecte per una investigació matemàtica. Per una raó, és molt difícil saber el que hauries de mesurar o el que hauries de quantificar. Però això no va aturar a un psicòleg, John Gottman, qui va fer exactament això. Gottman va observar a centenars de parelles parlant i les va gravar, bé, tot el que et puguis imaginar. Així doncs, va gravar el que es va dir, va gravar la conductivitat de les pells, va gravar les expressions facials, el ritme cardíac, la pressió sanguínia, bàsicament tot exceptuant si la dona tenia o no sempre raó, que accidentalment, sempre la tenia. Però el que Gottman i el seu equip van veure era que una de les prediccions més importants per les quals una parella es divorcia o no era com de possitiu o negatiu era cadascú de la parella durant la conversa.
(Laughter) But it's a sad fact of modern life that one in two marriages in the States ends in divorce, with the rest of the world not being far behind. Now, you can be forgiven, perhaps for thinking that the arguments that precede a marital breakup are not an ideal candidate for mathematical investigation. For one thing, it's very hard to know what you should be measuring or what you should be quantifying. But this didn't stop a psychologist, John Gottman, who did exactly that. Gottman observed hundreds of couples having a conversation and recorded, well, everything you can think of. So he recorded what was said in the conversation, he recorded their skin conductivity, he recorded their facial expressions, their heart rates, their blood pressure, basically everything apart from whether or not the wife was actually always right, which incidentally she totally is. But what Gottman and his team found was that one of the most important predictors for whether or not a couple is going to get divorced was how positive or negative each partner was being in the conversation.
Ara bé, parelles que tenien un risc baix van puntuar molt més punts positius que negatius a l'escala de Gottman. Mentre que les relacions en mal estat, em refereixo a les que s'estan divorciant, van arribar a una espiral de negativitat. Ara simplement, utilitzant aquestes idees simples, Gottman i el seu equip van poder predir quines parelles s'anaven a divorciar amb un 90% d'encert. Però no va ser fins que es va associar amb un matemàtic, James Murray, que van començar a entendre què és el que causa aquestes espirals de negativitat i com succeeixen. Els resultats que van trobar crec que són impressionant i increíblement simples i interessants. Aquestes equacions predeien com la dona i el marit anaven a respondre en el següent torn de la conversa, com de positius o negatius anaven a ser. Aquestes equacions depenien de l'humor de cada persona quan es trobaven soles, l'humor de cada persona quan eren amb la seva parella, però el més important, depenien de com el marit o la dona s'influïen entre ells
Now, couples that were very low-risk scored a lot more positive points on Gottman's scale than negative. Whereas bad relationships, by which I mean, probably going to get divorced, they found themselves getting into a spiral of negativity. Now just by using these very simple ideas, Gottman and his group were able to predict whether a given couple was going to get divorced with a 90 percent accuracy. But it wasn't until he teamed up with a mathematician, James Murray, that they really started to understand what causes these negativity spirals and how they occur. And the results that they found, I think, are just incredibly impressively simple and interesting. So these equations predict how the wife or husband is going to respond in their next turn of the conversation, how positive or negative they're going to be. And these equations depend on the mood of the person when they're on their own, the mood of the person when they're with their partner, but most importantly, they depend on how much the husband and wife influence one another.
Ara, crec que és important destacar en aquest punt, que aquestes exactes equacions han mostrat que són perfectament capaces de descriure el que succeeix entre dos països durant una cursa d'armament. (Rialles) Així que, una baralla de parella en una espiral de negativitat i a punt de divorciar-se, en veritat és matemàticament equivalent al començament d'una guerra nuclear. (Rialles)
Now, I think it's important to point out at this stage, that these exact equations have also been shown to be perfectly able at describing what happens between two countries in an arms race. (Laughter) So that an arguing couple spiraling into negativity and teetering on the brink of divorce is actually mathematically equivalent to the beginning of a nuclear war. (Laughter)
Però l'aspecte realment important en aquesta equació és la influència que té la gent sobre els altres, i en particular, quelcom anomenat el llindar de la negativitat. En el llindar de la negativitat, pots imaginar com de molest pot ser el marit abans que la dona comenci a estar realment enfadada, i viceversa. Sempre pensava que els bons matrimonis es basaven en el compromís i l'enteniment i permetre a la persona tenir el seu espai propi per ser un mateix. Per tant, hagués pensat que potser les relacions amb més èxit eren les que tenien un gran llindar de negativitat on les parelles deixen passar algunes coses i només tracten les coses quan són realment importants. Però en veritat, els matemàtics i els descobriments de l'equip han mostrat que l'exacta contrarietat és certa. Les millors parelles, o les que tenen més èxit, són aquelles amb un llindar baix de negativitat. Aquestes són les parelles que no treuen importància a res i es deixen temps per parlar-ne. Aquestes són les parelles que intenten tenir cura constantment de la seva relació i que tenen una visió molt més positiva del seu matrimoni; parelles que no deixen passar les coses i parelles que no deixen que les coses petites esdevinguin grans.
But the really important term in this equation is the influence that people have on one another, and in particular, something called "the negativity threshold." Now, the negativity threshold, you can think of as how annoying the husband can be before the wife starts to get really pissed off, and vice versa. Now, I always thought that good marriages were about compromise and understanding and allowing the person to have the space to be themselves. So I would have thought that perhaps the most successful relationships were ones where there was a really high negativity threshold. Where couples let things go and only brought things up if they really were a big deal. But actually, the mathematics and subsequent findings by the team have shown the exact opposite is true. The best couples, or the most successful couples, are the ones with a really low negativity threshold. These are the couples that don't let anything go unnoticed and allow each other some room to complain. These are the couples that are continually trying to repair their own relationship, that have a much more positive outlook on their marriage. Couples that don't let things go and couples that don't let trivial things end up being a really big deal.
Per suposat, requereix més que simplement un baix llindar de negativitat sense cap compromís a tenir una relació amb èxit. Però penso que és força interessant saber que realment hi ha evidència matemàtica dient que mai hauries de deixar que la ira ens controli.
Now of course, it takes a bit more than just a low negativity threshold and not compromising to have a successful relationship. But I think that it's quite interesting to know that there is really mathematical evidence to say that you should never let the sun go down on your anger.
Aquests han estat els meus tres consells de com les matemàtiques ens poden ajudar en l'amor i les relacions. Però espero que a part del seu ús com a consells, us donin també una petita visió del poder de les matemàtiques. Perquè per a mi, les equacions i símbols no són simplement coses, són veus que parlen sobre la increïble riquesa de la naturalesa i la sorprenent simplicitat dels aspectes que giren, es cargolen i es deformen i que ens envolten, des de com funciona el món a com ens comportem. Així doncs, espero que, al menys per un parell de vosaltres, la visió de l'amor dins de les matematiques us pugui ajudar a estimar una mica més les matemàtiques. Gràcies. (Aplaudiments)
So those are my top three tips of how maths can help you with love and relationships. But I hope, that aside from their use as tips, they also give you a little bit of insight into the power of mathematics. Because for me, equations and symbols aren't just a thing. They're a voice that speaks out about the incredible richness of nature and the startling simplicity in the patterns that twist and turn and warp and evolve all around us, from how the world works to how we behave. So I hope that perhaps, for just a couple of you, a little bit of insight into the mathematics of love can persuade you to have a little bit more love for mathematics. Thank you. (Applause)