بعد مناوشات بحرية متوحشة وثمان أيام طويلة من التعرض للضرب من قبل الأمواج، "فايناموينن" شاعر قوي وحكيم كبير بقدر قدم هذا العالم تم جرفه لشواطئ "بوجولا" البعيدة.
After a savage seafaring skirmish and eight long days of being battered by waves, Väinämöinen— a powerful bard and sage as old as the world itself— washed up on the shores of distant Pohjola.
على عكس موطنه "كاليفالا" "بوجولا" كانت أرضا مظلمة ومتجمدة، تحكمها "لوهي" العجوز الشمطاء للشمال الساحرة الماكرة اعتنت ب"فايناموينن" حتى عادت له صحته ولكنها طالبت بمكافأة حتى تعيده لموطنه. غير راضية بمجرد ذهب أو فضة، "لوهي" أرادت ما لم يوجد من قبل "السامبو" على أن تكون مصوغة من "ريش الإوز الأبيض" و"حليب أعظم فصيلة" "حبة واحدة من الشعير" و" أجود صوف من جلد الخراف" قيل أن الأداة ستجلب خطا لا نهاية له من الثروة. لكن "فايناموينن" علِم أنه وحده "إيلمارينن" صاحب المطرقة الأبدية والذي صاغ سقف السماء بنفسه، يمكنه صناعة أداة كتلك. لذا أقنع "لوهي" بأن ترسله لموطنه لجلب الحداد.
Unlike his home Kalevala, Pohjola was a dark and frozen land, ruled by Louhi, “the gap-tooth hag of the North." The cunning witch nursed Väinämöinen back to health but demanded a reward for returning him home. Not content with mere gold or silver, Louhi wanted what did not yet exist— the Sampo. To be forged from “the tips of white-swan feathers," “the milk of greatest virtue," “a single grain of barley," and “the finest wool of lambskins," this artifact was said to be an endless font of wealth. But Väinämöinen knew that only Seppo Ilmarinen, the Eternal Hammerer who forged the sky-dome itself, could craft such an object. So he convinced Louhi to send him home and fetch the smith.
مع أن الرحلة كانت أبعد ما تكون عن السهولة ولكن الشاعر نجح أخيراً بالعودة لكاليفالا. لكن "إيلمارينن" رفض الذهاب للشمال الكئيب -أرض الساحرات وآكلي البشر. ولكن ليحافظ على وعده، فايناموينن" خدع "إيلمارينن" ليتسلق شجرة ضخمة، قبل أن يستدعي عاصفةً عظيمة لتحمل الحداد إلى بوجولا. "إيلمارينن" استقبل بحفاوة في الشمال. "لوهي" دللت ضيفها بكرم ضيافة غير مسبوق ووعدت بتزويجه لابنتها الجميلة إذا تمكن من صناعة ما تتمنى. عندما سألت أخيراً إذا ما كان "إيلمارينن" قادراً على صياغة "السامبو." أعلن الحداد القوي أنه قادر بالتأكيد على إنجاز المهمة. ولكن ومهما حاول إخضاع الصياغة لإرادته، نارها لم تنتج سوى أدوات أخرى جميلة في المظهر ولكن مؤذية بطبيعتها. قوس أنيق متعطش للدماء ومحراث ناصع دمر الأراضي المزروعة دون غيرها.
Though the journey was far from easy, the bard finally made it back to Kalevala. But Ilmarinen refused to go to the gloomy North— a land of witches and man-eaters. But keeping true to his word, Väinämöinen tricked Ilmarinen into climbing a giant tree, before summoning a mighty storm to carry the smith all the way to Pohjola. Ilmarinen was well received in the North. Louhi lavished her guest with extravagant hospitality and promised him the hand of her beautiful daughter— if he could craft what she wished. When she finally asked if Ilmarinen was capable of forging the Sampo, the powerful smith declared he could indeed accomplish the task. But try as he might to bend the forge to his will, its fires only produced other artifacts— beautiful in appearance but ill-mannered in nature. An elegant crossbow that thirsted for blood and a gleaming plow that ruined cultivated fields among others.
أخيراً، استدعى "إيلمارينن" الريح بذاتها لتقوم بعملية النفخ، وبوقت مدته ثلاث أيام تمكن من إخراج "السامبو" بغطائه متعدد الألوان من أثر لهيب الصياغة. على جوانبه صنع الحداد بدقة طاحونة حبوب وطاحونة ملح، وطاحونة للأموال. "لوهي" كانت مبتهجة بالقوة الإنتاجية غير المحدودة للأداة لدرجة أنها أسرعت لإخفاء كنزها داخل جبل ولكن عندما حاول "إيلمارينن" الحصول على جائزته العروس الموعودة رفضت الزواج منه وكان على الحدّاد العودة للمنزل وحيداً
Finally, Ilmarinen summoned the winds themselves to work the bellows, and in three days time he pulled the Sampo, with its lid of many colors from the forge’s flames. On its sides the smith carefully crafted a grain mill, a salt mill, and a money mill. Louhi was so delighted with the object’s limitless productive power that she ran off to lock her treasure inside a mountain. But when Ilmarinen tried to claim his prize, the promised maiden refused to marry him, and the smith had to return home alone.
مرت السنين و بينما ازدهرت "بوجولا" كان "إيلمارينن" و "فايناموينن" بدون زوجات أو ثروة كبيرة مغتاظاً من الظلم، اقترح الشاعر السعي لاستعادة السامبو وأبحر الرجلان شمالاً بمساعدة "ليمينكاينن" شاب صغير وجميل مع تاريخ حافل بإثارة المشاكل
Years passed, and while Pohjola prospered, Ilmarinen and Väinämöinen were without wives or great wealth. Bitter about this injustice, the bard proposed a quest to retrieve the Sampo, and the two sailed north with the help of Lemminkäinen— a beautiful young man with a history of starting trouble.
عند وصولهم، طالب "فايناموينن" بنصف أرباح السامبو كتعويض أو أنهم سيأخذون الأداة بالقوة غاضبةً من هذا الطلب، استدعت "لوهي" قواتها لمحاربة الأبطال ولكن بينما استعد جيشها للحرب، عزف الشاعر على قيثارته السحرية "كانتيليه" ساحراً جميع من سمعها ومرسلاً بوجولا في سباتٍ عميق بدون عوائق، أخذ الرجال الثلاثة السامبو وقاموا بالهروب بهدوء
Upon arrival, Väinämöinen requested half the Sampo’s profits as compensation— or they’d take the artifact by force. Outraged at this request, Louhi summoned her forces to fight the heroes. But as her army readied for war, the bard played his magic harp, Kantele, entrancing all who heard it and sending Pohjola into a deep slumber. Unimpeded, the three men took the Sampo and quietly made their escape.
"ليمينكاينن" كان مبتهجاً بنجاحهم وطلب من "فايناموينن" أن يغني لانتصارهم رفض الشاعر، عالماً بمخاطر الاحتفال مبكراً ولكن بعد ثلاثة أيام من السفر، حماسة "ليمينكاينن" تغلبت عليه وانفجر يغني بتهور صوته الرديء في الغناء أيقظ طائر كركي قريب والذي أيقظ بكاؤه المنتحب حشد بوجولا قام الجيش بمطاردتهم بينما اقتربت سفنهم من بعضها، رفع "فايناموينن"حجراً لتحطيم هيكل سفينتهم بثبات، تحولت "لوهي" إلى نسرٍ عملاق حاملةً جيشها على ظهرها بينما يهاجم قارب الأبطال تمكنت من القبض على السامبو بمخالبها ولكن بنفس السرعة، وقع في البحر محطماً إلى أشلاء غارقاً عميقاً بعيداً عن منال مخالبها.
Lemminkäinen was ecstatic at their success, and demanded that Väinämöinen sing of their triumph. The bard refused, knowing the dangers of celebrating too early. But after three days of traveling, Lemminkäinen’s excitement overwhelmed him, and he recklessly broke out in song. His awful singing voice woke a nearby crane, whose screeching cries roused the Pohjolan horde. The army made chase. As their warship closed in, Väinämöinen raised a rock to breach their hull. Undeterred, Louhi transformed into a giant eagle, carrying her army on her back as they attacked the heroes’ vessel. She managed to grab the Sampo in her claw, but just as quickly, it dropped into the sea, shattering into pieces and sinking deep beyond her talon’s reach.
مدفوناً بأرضية المحيط، بقايا هذه الأداة القوية بقيت في مملكة أهتي، آلهة الماء حيث يطحن الملح للبحار إلى يومنا هذا.
Buried on the ocean floor, the remnants of this powerful device remain in the realm of Ahti, god of water— where they grind salt for the seas to this very day.