Adrian Kohler: Well, we're here today to talk about the evolution of a puppet horse.
Adrian Kohler: Azért vagyunk itt, hogy egy báb ló evolúciójáról beszéljünk.
Basil Jones: But actually we're going to start this evolution with a hyena.
Basil Jones: De valójában ezt az evolúciót egy hiénával fogjuk kezdeni.
AK: The ancestor of the horse. Okay, we'll do something with it. (Laughter) Hahahaha. The hyena is the ancestor of the horse because it was part of a production called "Faustus in Africa," a Handspring Production from 1995, where it had to play draughts with Helen of Troy. This production was directed by South African artist and theater director, William Kentridge. So it needed a very articulate front paw. But, like all puppets, it has other attributes.
AK: A ló őse. OK, csinálunk vele valamit. (Nevetés) Hahahahahahahahaha. A hiéna a ló őse, mert egy "Faustus Afrikában" c. előadás része volt, egy Handspring produkció 1995-ből, amiben dámáznia kellett trójai Helenával. Ezt az előadást egy dél-afrikai művész és rendező rendezte, William Kentridge. Ezért nagyon mozgékony mancsra volt szüksége. De, mint minden bábnak, más tulajdonságai is vannak.
BJ: One of them is breath, and it kind of breathes.
BJ: Az egyik a lehellet, mintha lélegezne.
AK: Haa haa haaa.
AK: Haa haa haaa.
BJ: Breath is really important for us. It's the kind of original movement for any puppet for us onstage. It's the thing that distinguishes the puppet --
BJ: A lehellet nagyon fontos számunkra. Ez tulajdonképpen az alapvető mozgás minden színpadi bábunknál. Ez az, ami megkülönbözteti a bábot --
AK: Oops.
AK: Hoppá.
BJ: From an actor. Puppets always have to try to be alive. It's their kind of ur-story onstage, that desperation to live.
BJ: -- egy színésztől. A báboknak mindig élni kell próbálniuk. Ez tulajdonképpen a bábok eredettörténete, a kétségbeesett élni akarás.
AK: Yeah, it's basically a dead object, as you can see, and it only lives because you make it. An actor struggles to die onstage, but a puppet has to struggle to live. And in a way that's a metaphor for life.
AK: Mint látják, igazából egy élettelen tárgy, és csak általunk kel életre. Egy színész a halállal küzd a színpadon, egy bábnak az életért kell küzdenie. Ez egyfajta metafóra az életre.
BJ: So every moment it's on the stage, it's making the struggle. So we call this a piece of emotional engineering that uses up-to-the-minute 17th century technology -- (Laughter) to turn nouns into verbs.
BJ: Minden pillanatban, amíg a színpadon van, küzd. Szóval mi ezt érzelmi tervezésnek hívjuk, ami a legmodernebb, 17. századi technológiát használja -- (Nevetés) hogy a főnevekből igét csináljon.
AK: Well actually I prefer to say that it's an object constructed out of wood and cloth with movement built into it to persuade you to believe that it has life.
AK: Én inkább úgy fogalmaznék, hogy ez egy fából és textilből készült tárgy, beépített mozgással, hogy meggyőzzőn arról, hogy él.
BJ: Okay so.
BJ: OK, lássuk.
AK: It has ears that move passively when the head goes.
AK: A fülei passzívan mozognak, amikor a fej mozdul.
BJ: And it has these bulkheads made out of plywood, covered with fabric -- curiously similar, in fact, to the plywood canoes that Adrian's father used to make when he was a boy in their workshop.
BJ: És vannak ezek a farost lemezek, textillel bevonva -- amik nagyon hasonlítanak a farost kenukra, amiket Adrian apja épített a műhelyben, amikor Adrian kisfiú volt.
AK: In Port Elizabeth, the village outside Port Elizabeth in South Africa.
AK: Port Elizabethben, a faluban Port Elizabeth közelében.
BJ: His mother was a puppeteer. And when we met at art school and fell in love in 1971, I hated puppets. I really thought they were so beneath me. I wanted to become an avant-garde artist -- and Punch and Judy was certainly not where I wanted to go. And, in fact, it took about 10 years
BJ: Az édesanyja bábos volt. És amikor az akadémián találkoztunk és egymásba szerettünk 1971-ben, utáltam a bábokat. Azt gondoltam, nem méltók hozzám. Avantgárd művész akartam lenni -- és a "Szezám utca" és "Paprika Jancsi" nem illett ebbe a képbe. Kb. tíz évbe telt
to discover the Bambara Bamana puppets of Mali in West Africa, where there's a fabulous tradition of puppetry, to learn a renewed, or a new, respect for this art form.
hogy felfedezzem a Bambara bamana bábokat Maliban, Nyugat-Afrikában, ahol csodálatos hagyománya van a bábozásnak, hogy megújult, vagy új tisztelet ébredjen bennem eziránt a művészeti forma iránt.
AK: So in 1981, I persuaded Basil and some friends of mine to form a puppet company. And 20 years later, miraculously, we collaborated with a company from Mali, the Sogolon Marionette Troupe of Bamako, where we made a piece about a tall giraffe. It was just called "Tall Horse," which was a life-sized giraffe.
AK: Szóval 1981-ben meggyőztem Basilt és néhány barátomat, hogy alakítsunk egy báb társulatot. És húsz évvel később, csodálatos módon, együttműködtünk egy társulattal Maliból, a bamakói Sogolon Marionette Troupe-pal, egy darabon egy magas zsiráfról. Csak "Magas ló" volt a címe, ami egy életnagyságú zsiráf volt.
BJ: And here again, you see the same structure. The bulkheads have now turned into hoops of cane, but it's ultimately the same structure. It's got two people inside it on stilts, which give them the height, and somebody in the front who's using a kind of steering wheel to move that head.
BJ: És itt megint ugyanazt a vázat látjuk. A lemezeket itt nád karikák váltották fel, de alapvetően ugyanaz a váz. Két ember van benne gólyalábakon, ami a magasságot adja, és valaki az elejében, aki egyfajta kormánnyal mozgatja a fejet.
AK: The person in the hind legs is also controlling the tail, a bit like the hyena -- same mechanism, just a bit bigger. And he's controlling the ear movement.
AK: A személy a hátsó lábakban a farkat is irányítja, kicsit mint a hiénánál -- ugyanaz a mechanizmus, csak nagyobb. És ő mozgatja a füleket.
BJ: So this production was seen by Tom Morris of the National Theatre in London. And just around that time, his mother had said, "Have you seen this book by Michael Morpurgo called 'War Horse'?"
BJ: Ezt a produkciót látta Tom Morris, a londoni Nemzeti Színházból. És akkoriban az édesanyja azt mondta neki: "Láttad a "War Horse" c. könyvet Michael Morpurgótól?"
AK: It's about a boy who falls in love with a horse. The horse is sold to the First World War, and he joins up to find his horse.
AK: Egy fiúról szól, aki megszeret egy lovat. De a lovat eladják a hadseregnek az I. világháborúban, és a fiú beáll katonának, hogy megtalálja a lovát.
BJ: So Tom gave us a call and said, "Do you think you could make us a horse for a show to happen at the National Theatre?"
BJ: Szóval Tom felhívott minket: "Tudnátok csinálni egy lovat egy előadáshoz a Nemzeti Színházban?
AK: It seemed a lovely idea.
AK: Nagyon jó ötletnek tűnt.
BJ: But it had to ride. It had to have a rider.
BJ: De lovagolnia kellett. El kellett bírnia egy lovast.
AK: It had to have a rider, and it had to participate in cavalry charges. (Laughter) A play about early 20th century plowing technology and cavalry charges was a little bit of a challenge for the accounting department at the National Theatre in London. But they agreed to go along with it for a while. So we began with a test.
AK: El kellett bírnia egy lovast, és részt kellett vennie lovassági rohamokban. (Nevetés) Egy darab a kora 20. századi szántásról és lovassági rohamokról egy kicsit sok volt a könyvelőknek a Nemzeti Színházban. De engedélyezték, átmenetileg. Szóval egy teszttel kezdtük.
BJ: This is Adrian and Thys Stander, who went on to actually design the cane system for the horse, and our next-door neighbor Katherine, riding on a ladder. The weight is really difficult when it's up above your head.
BJ: Ez Adrian és Thys Stander, aki végül megtervezte a nád vázat a lóhoz, és a szomszédunk, Katherine, aki egy létrán lovagol. A súly nagyon nehéz, amikor a fejed felett van.
AK: And once we put Katherine through that particular brand of hell, we knew that we might be able to make a horse, which could be ridden. So we made a model. This is a cardboard model, a little bit smaller than the hyena. You'll notice that the legs are plywood legs and the canoe structure is still there.
AK: És miután így megkínoztuk Katherine-t, már tudtuk, hogy valószínűleg tudunk építeni egy lovat, amin lehet lovagolni. Szóval építettünk egy modellt. Ez egy karton modell, kicsit kisebb, mint a hiéna. Láthatják, hogy a lábai farostból vannak, és még megvan a kenu váz.
BJ: And the two manipulators are inside. But we didn't realize at the time that we actually needed a third manipulator, because we couldn't manipulate the neck from inside and walk the horse at the same time.
BJ: És a két bábos benne van. De akkor még nem jöttünk rá, hogy igazából három bábosra lesz szükség, mert nem tudtuk mozgatni a nyakat belülről, és ugyanakkor sétáltatni a lovat.
AK: We started work on the prototype after the model was approved, and the prototype took a bit longer than we anticipated. We had to throw out the plywood legs and make new cane ones. And we had a crate built for it. It had to be shipped to London. We were going to test-drive it on the street outside of our house in Cape Town, and it got to midnight and we hadn't done that yet.
AK: Elkezdtünk dolgozni a prototípuson, miután elfogadták a modellt, és a prototípus kicsit tovább tartott, mint vártuk. Ki kellett cserélnünk a farost lábakat nád lábakra. És építtettünk egy ládát. El kellett szállítanunk Londonba. Úgy terveztük, hogy kipróbáljuk az utcán a házunk előtt Fokvárosban, de éjfél volt, és még nem jutottunk el odáig.
BJ: So we got a camera, and we posed the puppet in various galloping stances. And we sent it off to the National Theatre, hoping that they believed that we created something that worked. (Laughter)
BJ: Szóval fogtunk egy kamerát, és beállítottuk a bábot különböző vágtázó pózokba. És elküldtük a Nemzeti Színházba, remélve, hogy elhiszik, hogy valami működőképeset építettünk. (Nevetés)
AK: A month later, we were there in London with this big box and a studio full of people about to work with us.
AK: Egy hónappal később Londonban voltunk ezzel a hatalmas ládával és egy csapattal, akik nekünk dolgoztak.
BJ: About 40 people.
BJ: Kb. 40 ember.
AK: We were terrified. We opened the lid, we took the horse out, and it did work; it walked and it was able to be ridden. Here I have an 18-second clip of the very first walk of the prototype. This is in the National Theatre studio, the place where they cook new ideas. It had by no means got the green light yet. The choreographer, Toby Sedgwick, invented a beautiful sequence where the baby horse, which was made out of sticks and bits of twigs, grew up into the big horse. And Nick Starr, the director of the National Theatre, saw that particular moment, he was standing next to me -- he nearly wet himself. And so the show was given the green light. And we went back to Cape Town and redesigned the horse completely. Here is the plan.
AK: Meg voltunk rémülve. Kinyitottuk a ládát, kivettük a lovat, és működött: gyalogolt és lehetett lovagolni. Itt van egy 18 másodperces videó a prototípus első lépéseiről. Ez a Nemzeti Színház műhelye, ahol kisütik az új ötleteket. Ekkor még egyáltalán nem volt biztos a produkció jövője. A koreográfus, Toby Sedgwick, kitalált egy gyönyörű jelenetet, amiben a kiscsikó, ami botkból és ágakból készült, felnőtt a nagy lóvá. És Nick Starr, a Nemzeti Színház igazgatója, látta ezt a pillanatot -- mellettem állt -- és majdnem bepisilt. Szóval a produkció megkapta az engedélyt. És visszamentünk Fokvárosba és teljesen újraterveztük a lovat. Ez a tervrajz.
(Laughter)
(Nevetés)
And here is our factory in Cape Town where we make horses. You can see quite a lot of skeletons in the background there. The horses are completely handmade. There is very little 20th century technology in them. We used a bit of laser cutting on the plywood and some of the aluminum pieces. But because they have to be light and flexible, and each one of them is different, they can't be mass-produced, unfortunately. So here are some half-finished horses ready to be worked in London. And now we would like to introduce you to Joey. Joey boy, you there? Joey. (Applause) (Applause) Joey. Joey, come here. No, no, I haven't got it. He's got it; it's in his pocket.
És ez a gyárunk Fokvárosban, ahol lovakat gyártunk. Elég sok csontváz látszik a háttérben. A lovak teljesen kézzel készülnek. Nagyon kevés 20. századi technológia van bennük. Egy kis lézer vágást használtunk a farost lemezekhez, és néhány alumínium darabhoz. De mert könnyűnek és hajlékonynak kell lenniük, és mindegyik különböző, sajnos nem tudtuk tömegben gyártani őket. Itt van néhány félkész ló, készen arra, hogy dolgozzanak rajta Londonban. És most szeretnénk bemutatni Joeyt. Joey, itt vagy? Joey. (Taps) (Taps) Joey. Joey, gyere ide! Nem, nincs nálam. Az ő zsebében van.
BJ: Joey. AK: Joey, Joey, Joey, Joey. Come here. Stand here where people can see you. Move around. Come on. I'd just like to describe -- I won't talk too loud. He might get irritated. Here, Craig is working the head. He has bicycle brake cables going down to the head control in his hand. Each one of them operates either an ear, separately, or the head, up and down. But he also controls the head directly by using his hand. The ears are obviously a very important emotional indicator of the horse. When they point right back, the horse is fearful or angry, depending upon what's going on in front of him, around him. Or, when he's more relaxed, the head comes down and the ears listen, either side. Horses' hearing is very important. It's almost more important than their eyesight. Over here, Tommy's got what you call the heart position. He's working the leg. You see the string tendon from the hyena, the hyena's front leg, automatically pulls the hoop up. (Laughter) Horses are so unpredictable. (Laughter) The way a hoof comes up with a horse immediately gives you the feeling that it's a convincing horse action. The hind legs have got the same action.
BJ: Joey. AK: Joey, Joey, Joey, Joey. Gyere ide! Állj ide, ahol látnak! Fordulj meg! Gyerünk! Szeretném bemutatni -- Nem beszélek túl hangosan, nehogy megijedjen. Itt, Craig mozgatja a fejet. Bicikli fékkábelek mennek le a fej irányítóhoz a kezében. Mindegyik vagy egy fület mozgat, külön, vagy a fejet, fel és le. De közvetlenül is irányítja a fejet, a kezével. A fülek nyilvánvalóan nagyon fontos érzelmi jelzők a lovaknál. Amikor hátramutatnak, a ló fél vagy mérges, attól függően, hogy mi zajlik előtte, körülötte. Vagy amikor nyugodtabb, a fej leereszkedik, és a fülek figyelnek mindkét irányba. A hallás nagyon fontos a lovaknak. Majdnem fontosabb, mint a látásuk. Tommy itt áll, ahogy nevezzük, a 'szív pozícióban'. Ő mozgatja a lábakat. Láthatják az inat a hiénából, a hiéna mellső lábából, automatikusan felhúzza a patát. (Nevetés) A lovak olyan kiszámíthatatlanok. (Nevetés) Ahogy a pata feljön, rögtön azt a benyomást kelti, hogy ez meggyőző lómozgás. A hátsó lábak ugyanígy mozognak.
BJ: And Mikey also has, in his fingers, the ability to move the tail from left to right, and up and down with the other hand. And together, there's quite a complex possibility of tail expression.
BJ: És Mikey arra is képes az ujjaival, hogy a farkat mozgassa jobbra és balra, és fel és le a másik kezével. És ezek együtt összetett lehetőséget nyújtanak a farok kifejezőképességéhez.
AK: You want to say something about the breathing?
AK: Mondasz valamit a légzésről?
BJ: We had a big challenge with breathing. Adrian thought that he was going to have to split the chest of the puppet in two and make it breathe like that -- because that's how a horse would breathe, with an expanded chest. But we realized that, if that were to be happening, you wouldn't, as an audience, see the breath. So he made a channel in here, and the chest moves up and down in that channel. So it's anti-naturalistic really, the up and down movement, but it feels like breath. And it's very, very simple because all that happens is that the puppeteer breathes with his knees.
BJ: A légzés nagy kihívás volt. Adrian azt gondolta, hogy ketté kell vágnia a báb mellkasát, és így kell lélegeznie -- mert a lovak így lélegeznek, kinyíló mellkassal. De rájöttünk, hogy ha ez így történne, akkor a közönség nem látná a lehelletet. Szóval csinált itt egy csatornát, és a mellkas fel és le mozog ebben a csatornában. Szóval nem igazán természetes, a fel és le mozgás, de úgy néz ki, mint a légzés. És nagyon-nagyon egyszerű, mert csak annyi történik, hogy a bábos a térdével lélegez.
AK: Other emotional stuff. If I were to touch the horse here on his skin, the heart puppeteer can shake the body from inside and get the skin to quiver. You'll notice, of course, that the puppet is made out of cane lines. And I would like you to believe that it was an aesthetic choice, that I was making a three-dimensional drawing of a horse that somehow moves in space. But of course, it was the cane is light, the cane is flexible, the cane is durable and the cane is moldable. And so it was a very practical reason why it was made of cane.
AK: Más érzelmi dolgok. Ha megérintem a lovat itt, a bőrén, a szív bábos meg tudja rázni a testet belülről, és megremegtetni a bőrt. Láthatják persze, hogy a báb nádszálakból készült. És szeretném, ha elhinnék, hogy ez egy esztétikai választás volt, hogy egy 3D rajzot készítettem egy lóról, ami valahogy mozog a térben. De természetesen azért van, mert a nád könnyű, a nád hajlékony, a nád tartós, és a nád formázható. Tehát nagyon praktikus okai vannak, hogy nádból készült.
The skin itself is made out of a see-through nylon mesh, which, if the lighting designer wants the horse to almost disappear, she can light the background and the horse becomes ghostlike. You see the skeletal structure of it. Or if you light it from above, it becomes more solid. Again, that was a practical consideration. The guys inside the horse have to be able to see out. They have to be able to act along with their fellow actors in the production. And it's very much an in-the-moment activity that they're engaged in. It's three heads making one character.
A bőr maga átlátszó nejlonháló, ami ha a világító azt akarja, hogy a ló majdnem eltűnjön, meg tudja világítani a hátteret, és a ló szellemszerűvé válik. Látszik a csontváza. Vagy ha felülről világítjuk meg konkrétabbá válik. Ez megintcsak praktikus meggondolás eredménye. A bábosoknak a lóban ki kell látniuk. Képeseknek kell lenniük együtt játszani más színészekkel a színpadon. És ez egy a pillanatban megszülető folyamat. Három fej hoz létre egy karaktert.
But now we would like you to put Joey through some paces. And plant.
De most szeretnénk bemutatni néhány dolgot Joeyval. És állj!
(Whinny)
(Nyerítés)
Thank you. And now just -- (Applause) All the way from sunny California we have Zem Joaquin who's going to ride the horse for us.
Köszönöm. És most csak -- (Taps) Egészen a napsütötte Kaliforniából itt van Zem Joaquin, aki lovagolni fog a kedvünkért.
(Applause)
(Taps)
(Applause)
(Taps)
(Music)
(Zene)
So we would like to stress that the performance you see in the horse is three guys who have studied horse behavior incredibly thoroughly.
Szeretnénk hangsúlyozni, hogy a játék, amit a lóban látnak, ez a három srác, akik hihetetlenül részletesen tanulmányozták a lovak viselkedését.
BJ: Not being able to talk to one another while they're onstage because they're mic'd. The sound that that very large chest makes, of the horse -- the whinnying and the nickering and everything -- that starts usually with one performer, carries on with a second person and ends with a third.
BJ: Anélkül, hogy beszélni tudnának egymással, amíg színpadon vannak, mert be vannak mikrofonozva. A hang, amit a ló hatlamas mellkasa kiad -- a nyerítés, a nyihogás és minden -- általában egy előadóval kezdődik, a másodikkal folytatódik, és a harmadikkal végződik.
AK: Mikey Brett from Leicestershire. (Applause) Mikey Brett, Craig, Leo, Zem Joaquin and Basil and me.
AK: Mikey Brett Leicestershire-ből. (Taps) Mikey Brett, Craig, Leo, Zem Joaquin és Basil és én.
(Applause)
(Taps)
Thank you. Thank you.
Köszönjük. Köszönjük.
(Applause)
(Taps)