Adrian Kohler: Well, we're here today to talk about the evolution of a puppet horse.
Adrian Kohler : Donc, nous sommes ici aujourd'hui pour parler de l'évolution d'une marionnette de cheval.
Basil Jones: But actually we're going to start this evolution with a hyena.
Basil Jones: Mais en réalité nous allons commencer cette histoire par une hyène.
AK: The ancestor of the horse. Okay, we'll do something with it. (Laughter) Hahahaha. The hyena is the ancestor of the horse because it was part of a production called "Faustus in Africa," a Handspring Production from 1995, where it had to play draughts with Helen of Troy. This production was directed by South African artist and theater director, William Kentridge. So it needed a very articulate front paw. But, like all puppets, it has other attributes.
AK : L'ancêtre du cheval. Bon, nous en ferons quelque chose. (Rires) Hahahahahahahahaha. La hyène est l'ancêtre du cheval parce qu'elle faisait partie d'une production intitulée "Faust en Afrique", une production de Handspring datant de 1995, dans laquelle elle devait jouer aux dames avec Hélène de Troie. Cette production était mise en scène par un artiste et metteur en scène de théâtre sud-africain, William Kentridge. Elle avait donc besoin d'une patte avant très articulée. Mais, comme toutes les marionnettes, elle a d'autres attributs.
BJ: One of them is breath, and it kind of breathes.
BI : L'un d'eux est la respiration, et, en un sens, elle respire.
AK: Haa haa haaa.
AK: Haa haa haaa.
BJ: Breath is really important for us. It's the kind of original movement for any puppet for us onstage. It's the thing that distinguishes the puppet --
BJ : La respiration est très importante pour nous. C'est le genre de mouvement de base que pour nous doivent avoir toutes les marionnettes sur scène. C'est ce qui distingue la marionnette --
AK: Oops.
AK: Oops.
BJ: From an actor. Puppets always have to try to be alive. It's their kind of ur-story onstage, that desperation to live.
BJ : d'un acteur. Les marionnettes doivent essayer d'être vivantes. C'est leur histoire sur scène, ce désir intense de vivre.
AK: Yeah, it's basically a dead object, as you can see, and it only lives because you make it. An actor struggles to die onstage, but a puppet has to struggle to live. And in a way that's a metaphor for life.
AK : Oui, c'est en gros un objet mort, comme vous pouvez le voir, et elle ne vit que parce que vous la faites vivre. Un acteur lutte pour mourir sur scène, mais une marionnette doit lutter pour vivre. Et, dans un sens, c'est une métaphore de la vie.
BJ: So every moment it's on the stage, it's making the struggle. So we call this a piece of emotional engineering that uses up-to-the-minute 17th century technology -- (Laughter) to turn nouns into verbs.
BJ : Donc à chaque instant où elle est sur scène, elle lutte. Nous appelons donc ceci un bout d'ingénierie émotionnelle qui utilise une technologie du 17ème siècle à jour à la minute près -- (Rires) pour transformer des noms en verbes.
AK: Well actually I prefer to say that it's an object constructed out of wood and cloth with movement built into it to persuade you to believe that it has life.
AK : Et bien en fait je préfère dire que c'est un objet construit en bois et en tissu avec un mouvement incorporé pour vous persuader de croire qu'il est vivant.
BJ: Okay so.
Donc.
AK: It has ears that move passively when the head goes.
AK : il a des oreilles qui bougent passivement quand la tête bouge.
BJ: And it has these bulkheads made out of plywood, covered with fabric -- curiously similar, in fact, to the plywood canoes that Adrian's father used to make when he was a boy in their workshop.
BJ : Et il a deux cloisons en contreplaqué couvertes de tissu -- curieusement similaire, en fait, aux canoës en contreplaqué que le père d'Adrien fabriquait dans leur atelier quand il était enfant,
AK: In Port Elizabeth, the village outside Port Elizabeth in South Africa.
AK : à Port Elizabeth, le village à la sortie de Port Elizabeth en Afrique du Sud.
BJ: His mother was a puppeteer. And when we met at art school and fell in love in 1971, I hated puppets. I really thought they were so beneath me. I wanted to become an avant-garde artist -- and Punch and Judy was certainly not where I wanted to go. And, in fact, it took about 10 years
BJ : Sa mère était marionnettiste. Et quand nous nous sommes rencontrés aux beaux-arts et nous sommes tombés amoureux en 1971, je détestais les marionnettes. Je pensais qu'elles étaient indignes de moi. Je voulais devenir un artiste d'avant-garde -- et "Sesame Street" et Punch et Judy n'était certainement pas ce que je voulais faire.
to discover the Bambara Bamana puppets of Mali in West Africa, where there's a fabulous tradition of puppetry, to learn a renewed, or a new, respect for this art form.
Et en fait, ils nous a fallu environ 10 ans pour découvrir les marionnettes Bamaro bambano du Mali en Afrique de l'Ouest, où il y a une merveilleuse tradition de marionnettisme, pour apprendre un respect renouvelé, ou nouveau, de cet forme d'art.
AK: So in 1981, I persuaded Basil and some friends of mine to form a puppet company. And 20 years later, miraculously, we collaborated with a company from Mali, the Sogolon Marionette Troupe of Bamako, where we made a piece about a tall giraffe. It was just called "Tall Horse," which was a life-sized giraffe.
AK : Alors en 1981, j'ai persuadé Basil et des amis à moi de former une compagnie de marionnettes. Et 20 ans plus tard, miraculeusement, nous avons collaboré avec une compagnie du Mali, la troupe de marionnette Sogolon de Bamako, où nous avons créé une pièce à propos d'une grande girafe. Ça s'appelait simplement "Tall Horse" et c'était une girafe grandeur nature.
BJ: And here again, you see the same structure. The bulkheads have now turned into hoops of cane, but it's ultimately the same structure. It's got two people inside it on stilts, which give them the height, and somebody in the front who's using a kind of steering wheel to move that head.
BJ : Et ici encore, vous voyez la même structure. Les cloisons sont devenues maintenant des cerceaux de rotin, mais au final c'est la même structure. Il y a deux personnes à l'intérieur sur des échasses, ce qui leur donne de la hauteur, et quelqu'un à l'avant qui utilise un genre de volant pour faire bouger cette tête.
AK: The person in the hind legs is also controlling the tail, a bit like the hyena -- same mechanism, just a bit bigger. And he's controlling the ear movement.
AK: La personne dans les pattes arrières contrôle aussi la queue, un peu comme la hyène -- le même mécanisme, à peine un peu plus grand. Et il contrôle le mouvement des oreilles.
BJ: So this production was seen by Tom Morris of the National Theatre in London. And just around that time, his mother had said, "Have you seen this book by Michael Morpurgo called 'War Horse'?"
BJ : Donc cette production a été vue par Tom Morris du National Theatre de Londres. Et juste au même moment, sa mère avait dit, "As-tu vu ce livre de Michael Morpurgo intitulé "War Horse"?
AK: It's about a boy who falls in love with a horse. The horse is sold to the First World War, and he joins up to find his horse.
AK : C'est l'histoire d'un garçon qui tombe amoureux d'un cheval. Le cheval est vendu pour la Première Guerre Mondiale, et il s'engage pour trouver son cheval.
BJ: So Tom gave us a call and said, "Do you think you could make us a horse for a show to happen at the National Theatre?"
BJ : Alors Tom nous a téléphoné et a dit, "Pensez-vous que vous pourriez nous faire un cheval pour un spectacle qui doit avoir lieu au National Theatre?"
AK: It seemed a lovely idea.
AK : Ça semblait être une merveilleuse idée.
BJ: But it had to ride. It had to have a rider.
BJ : Mais il devait être monté. Il devait avoir un cavalier.
AK: It had to have a rider, and it had to participate in cavalry charges. (Laughter) A play about early 20th century plowing technology and cavalry charges was a little bit of a challenge for the accounting department at the National Theatre in London. But they agreed to go along with it for a while. So we began with a test.
AK : Il devait avoir un cavalier, et il devait prendre part à des charges de cavalerie. (Rires) Une pièce à propos de la technologie de labour du 20ème siècle et des charges de cavalerie c'était plutôt un défi pour la comptablilité du National Theatre à Londres. Mais ils ont accepté de suivre pendant un temps. Alors nous avons commencé par un test.
BJ: This is Adrian and Thys Stander, who went on to actually design the cane system for the horse, and our next-door neighbor Katherine, riding on a ladder. The weight is really difficult when it's up above your head.
BJ : Voici Adrian et Thys Stander, qui ont fini par concevoir le système en rotin pour le cheval, et notre voisine Katherine, en haut d'une échelle. Le poids est vraiment difficile quand il est au dessus de votre tête.
AK: And once we put Katherine through that particular brand of hell, we knew that we might be able to make a horse, which could be ridden. So we made a model. This is a cardboard model, a little bit smaller than the hyena. You'll notice that the legs are plywood legs and the canoe structure is still there.
AK : Et une fois que nous avons soumis Katherine à ce genre d'enfer, nous savions que nous pourrions faire un cheval, qui pourrait être monté. Alors nous avons fait une maquette. C'est une maquette en carton un peu plus petite que la hyène. Vous remarquerez que les pattes sont en contreplaqué et la structure du canoé est encore là.
BJ: And the two manipulators are inside. But we didn't realize at the time that we actually needed a third manipulator, because we couldn't manipulate the neck from inside and walk the horse at the same time.
BJ : Et les deux manipulateurs sont à l'intérieur. Mais nous n'avions pas réalisé à l'époque qu'en fait nous avions besoin d'un troisième manipulateur, parce qu'ils ne pouvaient pas manipuler le cou de l'intérieur et faire avancer le cheval en même temps.
AK: We started work on the prototype after the model was approved, and the prototype took a bit longer than we anticipated. We had to throw out the plywood legs and make new cane ones. And we had a crate built for it. It had to be shipped to London. We were going to test-drive it on the street outside of our house in Cape Town, and it got to midnight and we hadn't done that yet.
AK : Nous avons commencé à travailler sur un prototype après que la maquette a été approuvée, et le prototype a pris un peu plus longtemps que nous pensions. Nous devions oublier les pattes en contreplaqué et en faire de nouvelles en rotin. Et nous avons fait construire une caisse pour lui. Il devait être envoyé à Londres. Nous allions le tester dans la rue devant notre maison à Cape Town, mais minuit est arrivé et nous ne l'avions pas encore fait.
BJ: So we got a camera, and we posed the puppet in various galloping stances. And we sent it off to the National Theatre, hoping that they believed that we created something that worked. (Laughter)
BJ : Alors nous avons pris un appareil photo, et nous avons positionné la marionnette dans différentes poses de galop. Et nous avons envoyé le tout au National Theatre, en espérant qu'ils croiraient que nous avions créé quelque chose qui fonctionnait. (Rires)
AK: A month later, we were there in London with this big box and a studio full of people about to work with us.
AK : Un mois plus tard, nous étions là-bas à Londres avec cette grosse boite et un studio plein de gens prêts à travailler avec nous.
BJ: About 40 people.
BJ : Environ 40 personnes.
AK: We were terrified. We opened the lid, we took the horse out, and it did work; it walked and it was able to be ridden. Here I have an 18-second clip of the very first walk of the prototype. This is in the National Theatre studio, the place where they cook new ideas. It had by no means got the green light yet. The choreographer, Toby Sedgwick, invented a beautiful sequence where the baby horse, which was made out of sticks and bits of twigs, grew up into the big horse. And Nick Starr, the director of the National Theatre, saw that particular moment, he was standing next to me -- he nearly wet himself. And so the show was given the green light. And we went back to Cape Town and redesigned the horse completely. Here is the plan.
AK : Nous étions terrifiés. Nous avons ouvert le couvercle, nous avons sorti le cheval, et il fonctionnait bien ; il avançait et il pouvait être monté. Ici j'ai une vidéo de 18 secondes de la toute première marche du prototype. C'est au studio du National Theatre, l'endroit où ils préparent de nouvelles idées. En aucun cas il n'avait encore reçu le feu vert. Le chorégraphe, Toby Sedgwick, a inventé une belle séquence dans laquelle le poulain, qui était fait de bâtonnets et de bouts de brindilles, grandissait pour devenir le grand cheval. Et Nick Starr, le metteur en scène du National Theatre, a vu ce moment particulier -- il était debout à côté de moi -- il s'est presque fait pipi dessus. Et donc le spectacle a reçu le feu vert. Et je suis rentré à Cape Town et j'ai redessiné le cheval complètement. Voici le plan.
(Laughter)
(Rires)
And here is our factory in Cape Town where we make horses. You can see quite a lot of skeletons in the background there. The horses are completely handmade. There is very little 20th century technology in them. We used a bit of laser cutting on the plywood and some of the aluminum pieces. But because they have to be light and flexible, and each one of them is different, they can't be mass-produced, unfortunately. So here are some half-finished horses ready to be worked in London. And now we would like to introduce you to Joey. Joey boy, you there? Joey. (Applause) (Applause) Joey. Joey, come here. No, no, I haven't got it. He's got it; it's in his pocket.
Et voici notre usine à Cape Town où nous fabriquons les chevaux. Vous pouvez voir pas mal de squelettes dans le fond là. Les chevaux sont entièrement faits à la main. Il y a très peu de technologie du 20ème siècle dedans. Nous avons utilisé un laser pour couper le contreplaqué et quelques morceaux d'aluminium. Mais parce qu'ils doivent être légers et flexibles, et que chacun d'entre eux est différent, ils ne peuvent pas être produits à la chaine, malheureusement. Voici donc des chevaux à moitié finis prêts à être retravaillés à Londres. Et maintenant nous aimerions vous présenter Joey. Joey, mon garçon, es-tu là. Joey. (Applaudissements) (Applaudissements) Joey. Joey, viens ici. Non, non, je ne l'ai pas. . Il l'a dans sa poche.
BJ: Joey. AK: Joey, Joey, Joey, Joey. Come here. Stand here where people can see you. Move around. Come on. I'd just like to describe -- I won't talk too loud. He might get irritated. Here, Craig is working the head. He has bicycle brake cables going down to the head control in his hand. Each one of them operates either an ear, separately, or the head, up and down. But he also controls the head directly by using his hand. The ears are obviously a very important emotional indicator of the horse. When they point right back, the horse is fearful or angry, depending upon what's going on in front of him, around him. Or, when he's more relaxed, the head comes down and the ears listen, either side. Horses' hearing is very important. It's almost more important than their eyesight. Over here, Tommy's got what you call the heart position. He's working the leg. You see the string tendon from the hyena, the hyena's front leg, automatically pulls the hoop up. (Laughter) Horses are so unpredictable. (Laughter) The way a hoof comes up with a horse immediately gives you the feeling that it's a convincing horse action. The hind legs have got the same action.
BJ : Joey. AK : Joey, Joey, Joey, Joey. Viens ici. Viens là où les gens peuvent te voir. Fais un tour. Allez. J'aimerais vous décrire -- Je ne parlerai pas trop fort. Il pourrait s'énerver. Ici, Craig fait fonctionner sa tête. Il a des câbles de freins de vélo qui descendent jusqu'au contrôle de la tête qu'il a dans sa main. Chacun d'entre eux fait fonctionner une oreille, séparément, ou la tête, de haut en bas. Mais il contrôle également la tête directement en utilisant sa main. Les oreilles sont évidemment un indicateur émotionnel très important du cheval. Quand elles pointent vers l'arrière, le cheval a peur ou est en colère, selon ce qui se passe devant lui, autour de lui. Ou, quand il est plus détendu, la tête se baisse et les oreilles écoutent, d'un côté ou de l'autre. L'audition du cheval est très importante. C'est presque plus important que sa vue. Par ici, Tommy a ce qu'on appelle la position du coeur. Il fait fonctionner la patte. Vous voyez le tendon de la hyène, la patte avant de la hyène, tire automatiquement l'arceau vers le haut. (Rires) Les chevaux sont si imprévisibles. (Rires) La façon dont un sabot se soulève chez un cheval vous donne immédiatement l'impression que c'est un mouvement réaliste du cheval. Les pattes arrières ont le même mouvement.
BJ: And Mikey also has, in his fingers, the ability to move the tail from left to right, and up and down with the other hand. And together, there's quite a complex possibility of tail expression.
BJ : Et Mickey a aussi, dans ses doigts, la capacité de bouger la queue de gauche à droite, et de haut en bas avec l'autre main. Et ensemble, il y a une fonction assez complexe de mouvement de la queue.
AK: You want to say something about the breathing?
AK : Tu veux parler un peu de la respiration?
BJ: We had a big challenge with breathing. Adrian thought that he was going to have to split the chest of the puppet in two and make it breathe like that -- because that's how a horse would breathe, with an expanded chest. But we realized that, if that were to be happening, you wouldn't, as an audience, see the breath. So he made a channel in here, and the chest moves up and down in that channel. So it's anti-naturalistic really, the up and down movement, but it feels like breath. And it's very, very simple because all that happens is that the puppeteer breathes with his knees.
BJ : La respiration nous a posé un grand problème. Adrian pensait qu'il allait devoir fendre la poitrine de la marionnette en deux et le faire respirer comme ça -- parce que c'est comme ça qu'un cheval respire, en gonflant sa poitrine. Mais nous nous sommes rendus compte que si ça devait se faire, vous ne verriez pas, en tant que spectateurs, le cheval respirer. Alors il a fait un canal ici dedans, et la poitrine se soulève et s'abaisse dans ce canal. Donc c'est tout sauf naturel, ce mouvement de haut en bas, mais ça donne l'impression d'une respiration. Et c'est très, très simple parce que tout ce qui se passe c'est que le marionnettiste respire avec ses genoux.
AK: Other emotional stuff. If I were to touch the horse here on his skin, the heart puppeteer can shake the body from inside and get the skin to quiver. You'll notice, of course, that the puppet is made out of cane lines. And I would like you to believe that it was an aesthetic choice, that I was making a three-dimensional drawing of a horse that somehow moves in space. But of course, it was the cane is light, the cane is flexible, the cane is durable and the cane is moldable. And so it was a very practical reason why it was made of cane.
AK, : une autre chose pleine d'émotion. Si je touches le cheval ici sur sa peau, le marionnettiste de coeur peu secouer le corps de l'intérieur et faire trembler la peau. Vous remarquerez, bien sûr, que la marionnette est faite de baguettes de rotin. Et j'aimerais que vous croyez que c'est un choix esthétique, que je faisais un dessin en trois dimension d'un cheval qui d'une certaine manière bouge dans l'espace. Mais bien sûr, c'était que le rotin est léger, que le rotin est résistant, que le rotin est durable, et que le rotin est maléable. Et donc c'était pour une raison très pratique qu'il a été fait en rotin.
The skin itself is made out of a see-through nylon mesh, which, if the lighting designer wants the horse to almost disappear, she can light the background and the horse becomes ghostlike. You see the skeletal structure of it. Or if you light it from above, it becomes more solid. Again, that was a practical consideration. The guys inside the horse have to be able to see out. They have to be able to act along with their fellow actors in the production. And it's very much an in-the-moment activity that they're engaged in. It's three heads making one character.
La peau est faite d'un filet de nylon transparent, ce qui, si l'éclairagiste veut que le cheval disparaisse presque, elle peut l'éclairer par derrière et le cheval devient fantômatique. Vous voyez la structure du squelette. ou si vous l'éclairez par dessus, il devient plus solide. Là encore, c'était un raisonnement pratique. Les gars à l'intérieur du cheval doivent pouvoir voir à l'extérieur. Ils doivent pouvoir interagir avec les autres acteurs de la production Et ils sont vraiment plongés dans une activité spontanée. Ce sont 3 têtes qui font un personnage.
But now we would like you to put Joey through some paces. And plant.
Mais maintenant nous aimerions que vous mettiez Joey à l'épreuve. Et le faire saluer.
(Whinny)
(Hennissement)
Thank you. And now just -- (Applause) All the way from sunny California we have Zem Joaquin who's going to ride the horse for us.
Merci. Et maintenant -- (Applaudissements) Venu directement de la Californie nous avons Zem Joaquin qui va monter le cheval pour vous
(Applause)
(Applaudissements)
(Applause)
(Applaudissements)
(Music)
(Musique)
So we would like to stress that the performance you see in the horse is three guys who have studied horse behavior incredibly thoroughly.
Nous voudrions donc souligner que ce que vous voyez le cheval faire ce sont ces 3 gars qui ont étudié le comportement des chevaux si incroyablement complètement.
BJ: Not being able to talk to one another while they're onstage because they're mic'd. The sound that that very large chest makes, of the horse -- the whinnying and the nickering and everything -- that starts usually with one performer, carries on with a second person and ends with a third.
BJ: ils ne peuvent pas se parler pendant qu'ils sont sur scène parce qu'ils sont équipés de micros. Le son que fait cette grande poitrine, celle du cheval -- les hennissements et tout -- ça commence en général avec un artiste, ça se poursuit avec une deuxième personne et ça finit avec une troisième.
AK: Mikey Brett from Leicestershire. (Applause) Mikey Brett, Craig, Leo, Zem Joaquin and Basil and me.
AK: Mikey Brett du Leicestershire. (Applaudissements) Mikey Brett, Craig, Leo, Zem Joaquin, Basil et moi.
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you. Thank you.
Merci. Merci.
(Applause)
(Applaudissements)