A cold January day of 2005, I took one of my most important drives of my life. I was on this road in upstate New York, trying to find this old factory. The day before, I received a flyer in the mail that said, "Fully equipped yogurt plant for sale." I threw it in the garbage can. And 20 minutes later, I picked it up and called the number. The plant was 85 years old, and it was closing. So I decided to go see it.
Într-o zi friguroasă de ianuarie 2005, am făcut una dintre cele mai importante călătorii din viața mea. Conduceam prin nordul statului New York, încercând să găsesc o veche fabrică. Cu o zi înainte primisem un pliant în poștă care spunea: „De vânzare — fabrică de iaurt complet utilată.” L-am aruncat la gunoi. După 20 de minute, l-am scos din gunoi și am sunat la ei. Fabrica avea 85 de ani, și se închidea. M-am hotărât să merg s-o văd.
At this time, I wasn't sure where this road or my life was going. I owned a small cheese shop but really hated business. But the hills and the roads and the smells are all familiar. I grew up in Turkey, in a similar environment, near the Kurdish mountains. My family made cheese and yogurt; I grew up listening to shepherd's stories. We didn't have much, but we had the moon and the stars, simple food, each other. Eventually, I came to America. I didn't even know New York had farms. I made it to upstate, and I never left. Now I'm lost.
Nu știam atunci unde mă va purta această călătorie. Eram patronul unui mic magazin de brânzeturi, dar asta nu mă încânta. Însă dealurile de acolo, drumurile, mirosurile, îmi erau foarte familiare. Am crescut în Turcia, într-un mediu asemănător, la poalele Munților Kurzi. Familia mea făcea brânzeturi și iaurt. Am crescut ascultând poveștile păstorilor. Nu aveam noi multe, dar aveam luna, cerul înstelat, mâncarea simplă și unii pe alții. După un timp, am venit în America. Nici nu știam că statul New York are ferme. Am ajuns în nordul statului, și n-am mai plecat de acolo. Mă rătăcisem.
I passed the road sign that said "Dead end." Then soon after, there it was: the factory. The smell hit me first. It was a like a milk container left out in the sun. The walls were so thick, paints were peeling, there were cracks everywhere. The factory was so old, the owners thought it was worthless. I thought they left a zero off, I couldn't believe the price. As I entered in, I stopped noticing things. All I could see were the people. There were 55 of them. Just quiet. Their only job was to break the plant apart and close it forever.
Am trecut de un semn pe care scria „Atenție, drum înfundat”. Nu mult după aceea, am zărit-o: fabrica. Mai întâi m-a lovit mirosul. Era mirosul de bidon cu lapte uitat în soare. Pereții erau foarte groși, plini de crăpături, cu vopseaua scorojită. Fabrica era atât de veche, că proprietarii credeau că nu mai valora nimic. Am crezut că au uitat un zero, când mi-au spus prețul. Când am intrat înauntru, toate obiectele din jur s-au estompat pentru mine. Tot ce vedeam erau oamenii. 55 la număr. Liniște deplină. Singura lor treabă era să facă fabrica bucăți, și s-o închidă definitiv.
I was met with a guy named Rich, the production manager. He offered to take me around, show me around. He didn't say much, but around every corner, he would point out some stories. Rich worked there for 20 years. His father made yogurt before him, and his grandfather made cream cheese before that. You could tell that Rich felt guilty that this factory was closing on his watch.
M-am întâlnit cu un tip, Rich, managerul de producție. S-a oferit să-mi facă un tur al fabricii. Nu era el prea vorbăreț, dar pentru fiecare loc vizitat, avea câte o poveste. Rich a lucrat aici 20 de ani. Tatăl lui făcuse iaurt aici, iar înainte de asta, bunicul lui făcuse cremă de brânză. Se vedea că Rich se simțea vinovat că fabrica se închidea în timpul mandatului său.
What hit me the hardest at that time was that this wasn't just an old factory. This was a time machine. This is where people built lives, they left for wars, they bragged about home runs and report cards. But now, it was closing. And the company wasn't just giving up on yogurt, it was giving up on them. As if they were not good enough. And I was shocked how these people were behaving. There was no anger, there were no tears. Just silence. With grace, they were closing this factory. I was so angry that the CEO was far away, in a tower or somewhere, looking at the spreadsheets and closing the factory. Spreadsheets are lazy. They don't tell you about people, they don't tell you about communities. But unfortunately, this is how too many business decisions are made today.
Ce m-a frapat cel mai tare la vremea respectivă, era faptul că fabrica era mai mult decât o simplă fabrică veche. Era o adevărată mașină a timpului. Aici oamenii și-au construit viețile, de aici au plecat la război, s-au mândrit cu succesele avute și cu performanța fabricii. Și acum se închidea. Iar firma nu renunța doar la iaurt, renunța și la oamenii ei. De parcă nu erau suficient de buni. M-a frapat atitudinea acestor oameni. N-am văzut furie, n-am văzut lacrimi. Doar tăcere. Cu demnitate, ei închideau fabrica. Eram așa de furios că CEO-ul era undeva departe, în biroul lui din vreun zgârie-nori, uitându-se peste niște rapoarte și închizând fabrica. Rapoartele sunt comode. Ele nu spun nimic despre oameni, despre comunități. Dar, din nefericire, pe baza lor se iau majoritatea deciziilor de afaceri în ziua de azi.
I was never the same person after what I saw. On my way back home, I called Mario, my lawyer. I called Mario, I said, "Mario, I want to buy this place." Mario said, "Hamdi, one of the largest food companies in the world is closing this place, and they're getting out of the yogurt business. Who the hell are you to make it work?" I said, "You're right." But the next day, I called him again, and I said, "Mario, really, I really want to buy this place." He said, "Hamdi, you have no money.
După tot ce am văzut, nu pot spune că am mai fost același om. Pe drum spre casă, l-am sunat pe Mario, avocatul meu, și i-am spus: „Mario, vreau să cumpăr fabrica asta.” Mario mi-a răspuns: „Hamdi, una dintre cele mai mari companii de profil din lume închide această fabrică și renunță definitiv la producția de iaurt. Chiar crezi că ție o să-ți iasă?” I-am spus: „Ai dreptate.” Dar a doua zi iarăși l-am sunat și i-am spus: „Mario, îmi doresc foarte tare să cumpăr fabrica asta.” El mi-a zis: „Hamdi, dar nu ai bani.
(Laughter)
(Râsete)
You haven't even paid me in six months."
Pe mine nu m-ai mai plătit de șase luni.”
(Laughter)
(Râsete)
Which was true.
Era adevărat.
(Laughter)
(Râsete)
But I got a loan, another loan. By August 2005, I had the keys for this factory. The first thing I did was to hire four of the original 55 people. I had Maria, the office manager. I had Frank, the wastewater guy. I had Mike, the maintenance guy. And Rich, who showed me the plant, the production guy. And we had our first board meeting. Mike says, "Hamdi, what are we going to do now?" They look at me as if I have the magic answer. So I said, "Mike, we're going to go to Ace Hardware store, and we're going to get some paints. And we're going to paint the walls outside." Mike wasn't impressed. He looked at me. He said, "Hamdi, that's fine, we’ll do that, but tell me you have more ideas than that."
Dar am făcut un împrumut și încă unul. Până în august 2005, fabrica era a mea. Primul lucru pe care l-am făcut a fost să reangajez 5 din acei 55 de oameni. Am luat-o pe Maria, asistenta, pe Frank, responsabilul cu eliminarea apei reziduale, pe Mike, responsabilul de mentenanță, și pe Rich, directorul de producție de la prima vizită. Am organizat prima ședință. Mike întreabă: „Hamdi, ce urmează?” Și toți așteaptă de la mine răspunsul perfect. I-am răspuns: „Mike, vom merge la magazin, vom cumpăra niște vopsea și vom vopsi pereții exteriori.” Mike nu era impresionat. S-a uitat la mine, și-a zis: „Hamdi, bine, vom vopsi pereții, dar zi-mi că ai mai multe idei.
(Laughter)
(Râsete)
I said, "I do. We'll paint the walls white."
I-am răspuns: „Da! Vom vopsi pereții în albi!”
(Laughter)
(Râsete)
Honest to God, that was the only idea I had.
Vă jur, aceasta era singura idee pe care o aveam.
(Laughter)
(Râsete)
But we painted those walls that summer. I sometimes wonder what they would have said to me if I told them, "See these walls we're painting? In two years, we're going to launch a yogurt here that Americans have never seen and never tasted before. It will be delicious, it will be natural. And we're going to call it 'Chobani' -- it means 'shepherd' in Turkish." And if I said, "We are going to hire all of the 55 employees back, or most of them back. And then 100 more after, and then 100 more after, and then 1,000 more after that." But if I told them, "You see that town over there? Every person we hire, 10 more local jobs will be created. The town will come back to life, the trucks will be all over the roads. And the first money we make, we're going to build one of the best Little League baseball fields for our children. And five years after that, we're going to be the number one Greek yogurt brand in the country." Would they have believed me? Of course not. But that's exactly what happened.
Dar în acea vară am vopsit exteriorul. Câteodată mă întreb cum ar fi reacționat dacă le ziceam: „Vedeți acești pereți pe care îi vopsim? În doi ani, vom lansa un sortiment de iaurt de care americanii n-au mai auzit și nici n-au gustat. Va fi delicios, va fi natural. Și îl vom denumi „Chobani”, care înseamnă «păstor» în limba turcă.” Și dacă le-aș fi spus: „Îi vom reangaja pe toți cei 55 de muncitori, cel puțin pe majoritatea și apoi încă alții o sută, și alții o sută, apoi alți o mie de angajați.” Dar dacă le-aș fi spus: „Vedeți orașul ăsta? Pentru fiecare om pe care-l angajăm, alte zece locuri de muncă sunt create. Orașul va renaște, camioanele cu marfă vor umple drumurile. Și din primul profit, vom construi unul dintre cele mai bune terenuri de baseball pentru juniori, pentru copiii noștri. Și cinci ani mai târziu, vom deveni marca numărul 1 de iaurt grecesc din țară.” Oare m-ar fi crezut? Nu prea cred. Deși exact asta s-a întâmplat.
(Applause)
(Aplauze)
In painting those walls, we got to know each other. We believed in each other. And we figured it out together. Five years, me and all my colleagues, we never left the factory. We worked day and night, through the holidays, to fix that plant. The best part of Chobani for me is this: the same exact people who were given up on were the ones who built it back 100 times better than before. And they all have a financial stake in the company today.
Vopsind acei pereți, am ajuns să ne cunoaștem, să avem încredere unii în alții și să colaborăm. Timp de cinci ani, colegii mei și cu mine n-am părăsit fabrica. Am muncit zi și noapte, chiar și în timpul concediilor, să punem fabrica la punct. Cea mai mare realizare la „Chobani”, pentru mine, este că exact acei oameni care au fost abandonați, au fost cei care au reconstruit fabrica, și încă de o sută de ori mai bine. Și cu toții sunt astăzi participanți la profitul companiei.
(Applause)
(Aplauze)
And all this time, I kept wondering -- you see, I'm not a businessman, I don't come from that tradition -- I just kept wondering: What is this all about? Corporate America says it's about profits. Mainstream business says it's about money. The CEO playbook says it's about shareholders. And so much is sacrificed for it -- it's factories, communities, jobs. But not by CEOs. CEOs have their employees suffer for them. But yet, the CEOs's pay goes up and up and up. And so many people are left behind.
În tot acest timp, mă întrebam... pentru că, vedeți, eu nu sunt om de afaceri, n-am această moștenire, și mă tot întrebam: care e scopul? America corporatistă spune că scopul este profitul. Lumea tipică a afacerilor spune că sunt banii. Manualul CEO-ului spune că sunt acționarii. Și sunt sacrificate atât de multe: fabrici, comunități, locuri de muncă. Dar nu și pentru CEO. Ei au angajați care să sufere pentru ei. Iar salariile CEO-ilor cresc mereu, mereu și mereu. Și mulți alții sunt lăsați în urmă.
I'm here to tell you: no more. It's not right, it's never been right. It's time to admit that the playbook that guided businesses and CEOs for the last 40 years is broken.
Dar stau acum în fața voastră și vă spun: ajunge! Nu e corect, niciodată nu a fost corect așa. E timpul să recunoaștem că regulile după care s-au ghidat afacerile și CEO-ii în ultimii 40 de ani sunt greșite.
(Applause)
(Aplauze)
It tells you everything about business except how to be a noble leader. We need a new playbook. We need a new playbook that sees people again. That sees above and beyond profits. In the movies, they have a name for people who take a different path to do things right. They call them "antiheroes." I think we need the same idea in business. We need anti-CEOs, and we need an anti-CEO playbook.
Te învață totul despre afaceri, mai puțin cum să fii un lider uman. Avem nevoie de reguli noi, care să ia din nou în considerare oamenii, care să nu vizeze doar profitul. În filme, există un nume pentru cei care aleg o cale diferită de a face ceea ce trebuie. Sunt supranumiți „anti-eroi.” Cred că avem nevoie de conceptul ăsta și în afaceri. Avem nevoie de anti-CEO și de un nou manual pentru anti-CEO.
So let me tell you about what this anti-CEO playbook is all about. An anti-CEO playbook is about gratitude. Today's business book says: business exists to maximize profit for the shareholders. I think that's the dumbest idea I've ever heard in my life.
Haideți să vă zic ce spune acest manualul anti-CEO. În primul rând, e despre recunoștință. Manualele de business din ziua de azi spun că afacerile există ca să maximizeze profitul acționarilor. Asta mi se pare cea mai proastă idee pe care am auzit-o.
(Laughter)
(Râsete)
In reality, business should take care of their employees first.
De fapt, afacerile ar trebui să aibă grijă în primul rând de propriii angajați.
(Applause)
(Aplauze)
You know, a few years ago, when we announced that we are giving shares to all our 2,000 employees, some people said it's PR, some said it's a gift. I said, it's not a gift. I watched it, I've been part of it. They earned it with their talent and with their hard work, and I don't see any other way. The new way of business -- it's your employees you take care of first. Not the profits.
Știți, acum câțiva ani, când am anunțat că oferim acțiuni tuturor celor 2.000 de angajați, unii au spus că doar ne facem reclamă, alții au privit-o ca pe un cadou. Le-am zis: „Nu, nu este un cadou” I-am observat, am fost acolo cu ei. Au câștigat aceste acțiuni prin talentul și munca lor, era firesc să le primească. Noul model de afaceri pune angajații pe primul loc, nu profitul.
The new anti-CEO playbook is about community. Today, the businesses that have it all ask communities, "What kind of tax breaks and incentives can you give me?" The reality is, businesses should go to the struggling communities and ask, "How can I help you?"
Noul manual anti-CEO este despre comunitate. Astăzi, companiile care au totul întreabă comunitățile: „Ce scutiri de taxe și alte avantaje puteți să-mi oferiți?” De fapt, companiile ar trebui să meargă către comunitățile în dificultate, și să întrebe: „Cu ce am putea să vă ajutăm?”
(Applause)
(Aplauze)
When we wanted to build our second yogurt plant, Idaho was on nobody's radar screen. It was too rural, too far away, didn't have much incentives. So I went there. I met with the local people, I met with the farmers. We shook hands, we broke bread. I said, "I want to build it right here." I don't need to see financial studies. And the result -- its community is thriving. There's new schools that open every year. New food companies are coming up every year. And they told me, "You're not going to find any trained workers here." I said, "It's OK, we'll teach them." We partnered with the local community college, and while we were building the plant, we trained hundreds of hundreds of people for advanced manufacturing. And today, our factory is one of the largest yogurt plants in the world.
Când am vrut să construim a doua fabrică de iaurt, Idaho nu interesa pe nimeni. Era prea rural, prea departe, fără prea multe avantaje financiare. Așa că m-am dus acolo. M-am întâlnit cu localnicii, cu fermierii. Ne-am dat mâinile, am mâncat din aceeași pâine. Am decis: aici e locul în care vreau să construim. N-am nevoie de studii de rentabilitate. Rezultatul? Comunitatea înflorește. În fiecare an se deschid noi școli. Noi companii vin să investească aici în fiecare an. Și am fost avertizat: „N-o să găsești personal calificat aici.” Am spus: „Nicio problemă, îi școlim noi” Am dezvoltat un parteneriat cu învățământul local, și în timp ce construiam fabrica am instruit sute și sute de oameni în tehnici avansate de producție. Iar astăzi, acea fabrică e una dintre cele mai mari fabrici de iaurt din lume.
(Applause)
(Aplauze)
The new way of business -- communities. Go search for communities that you can be part of. Ask for permission. And be with them, open the walls and succeed together.
Noul model de afaceri: comunitățile. Mergeți și căutați comunități la care să va afiliați. Cereți-le permisiunea. Implicați-vă, ridicați barierele și obțineți succesul împreună.
The anti-CEO playbook is about responsibility. Today's playbook says, the businesses should stay out of politics. The reality is businesses, as citizens, must take a side. When we were growing in New York and looking for more people to hire, I remembered that in Utica, an hour away, there were refugees from Southeast Asia and Africa, who were looking for a place to work. "They don't speak English," someone told me. I said, "I don't really, either. Let's get translators."
Manualul anti-CEO-ului este despre responsabilitate. Manualele clasice spun că firmele nu ar trebui să facă politică. Realitatea este că, firmele, la fel ca cetățenii, trebuie să aleagă pe cine susțin. În New York, când ne extindeam și aveam nevoie de forță de muncă, mi-am amintit că în Utica, la o oră distanță, erau refugiați din Asia de Sud-Est și din Africa, care își căutau un loc de muncă. „Dar nu vorbesc engleză” - mi-a spus cineva. I-am zis: „Nici eu nu prea știu engleză” Luăm translatori.
(Laughter)
(Râsete)
"They don't have transportation." I said, "Let's get buses, it's not a rocket science." Today, in one of America's rural areas, 30 percent of the Chobani workforce are immigrants and refugees.
„Dar nu au cu ce veni la muncă.” Am zis: „O să luăm autobuze, nu e așa o mare filozofie” Astăzi, într-una din zonele rurale ale Americii, 30% din angajații „Chobani” sunt emigranți și refugiați.
(Applause) (Cheers)
(Aplauze)
And it changed us for better.
Și asta ne-a făcut mai buni.
The new way of business -- it's business, not government, in the best position to make a change in today's world: in gun violence, in climate change, in income inequality, in refugees, in race. It's business that must take a side.
În noul model de afaceri, companiile, nu guvernul, sunt mai în măsură să aducă o schimbare în lumea în care trăim: în privința violenței armate, a schimbărilor climatice, a inegalității salariilor, a refugiaților, a discriminării rasiale. Companiile sunt cele care trebuie să aleagă.
(Applause)
(Aplauze)
And lastly, an anti-CEO playbook is about accountability. Today's playbook says, the CEO reports to the corporate boards. In my opinion, CEO reports to consumer. In the first few years of Chobani, the 1-800 number on the cup was my personal number.
Și, în sfârșit, manualul anti-CEO-ului este despre responsabilizare. Manualul clasic spune că CEO-ul raportează consiliului director. După părerea mea, CEO-ul raportează consumatorului. În primii ani de „Chobani”, numărul de telefon 1-800 de pe pahar era numărul meu de telefon.
(Laughter)
(Râsete)
When somebody called and wrote, I responded personally. Sometimes I made changes based on what I heard, because consumer is in power. That's the reason the business exists. It's you -- every single one of you is in power to make changes today. If you don't like the brand and the companies, what they are doing with their business, you can throw them into the garbage can. And if you see the ones that are doing it right, you can reward them. In the end, this is all in our responsibility.
Când cineva suna sau scria mesaj, îi răspundeam eu personal. Uneori făceam modificări pe baza reacțiilor clienților, pentru că ei au prioritate. Ei sunt motivul pentru care noi existăm ca afacere. Chiar voi, fiecare dintre cei de aici, aveți puterea de a face o schimbare. Dacă nu vă place marca sau compania, felul cum înțeleg ei să facă afaceri, renunțați la serviciile lor. Iar dacă vedeți firme care fac lucrurile cum trebuie, le puteți recompensa. Până la urmă, e responsabilitatea noastră, a tuturor.
The new way of business -- it's the consumer we report to, not to the corporate boards. You see, if you are right with your people, if you are right with your community, if you are right with your product, you will be more profitable, you will be more innovative, you will have more passionate people working for you and a community that supports you. And that's what the anti-CEO playbook is all about.
În noul model de afaceri, noi dăm socoteală consumatorului, nu consiliului director. Vedeți, dacă ești cinstit cu oamenii tăi, cu comunitatea, sau față de produsul tău, vei avea profituri mai mari, mai inovativ, vei avea mai mulți oameni pasionați care lucrează pentru tine și o comunitate care te sprijină. Despre asta e manualul anti-CEO-ului.
The treasure that I found in that factory -- dignity of work, strength of character, human spirit -- is what we need to unleash all across the world.
Comoara pe care am găsit-o în acea fabrică veche, demnitatea muncii, tăria de caracter, spiritul omenesc, de asta avem nevoie în întreaga lume.
Brothers and sisters, there are people and places all around the world left out and left behind. But their spirit is still strong. They just want another chance, they want someone to give them a chance again, not to just build it back, but build it better than before. And this is the difference between return on investment and return on kindness. This is the difference between profit and true wealth. And if it can happen in a small town in upstate New York and Idaho, it can happen in every city and town and village across the world.
Dragii mei, există oameni și locuri în lume, lăsate pe dinafară, lăsate în urmă. Dar spiritul lor e încă puternic. Au nevoie doar de o a doua șansă, vor ca cineva să le ofere această șansă, nu doar ca să renască, ci pentru a fi mai buni decât erau. Aceasta e diferența între recuperarea investiției, și recuperarea bunătății. Aceasta e diferența dintre profit și adevărata bogăție. Și dacă a fost realizabil într-un orășel din nordul statului New York și în Idaho, înseamnă că e realizabil oriunde în lume.
This is not the time to build walls, this is a time to start painting the walls. I leave the colors all up to you.
A venit timpul - nu să ridicăm ziduri, ci să le vopsim împreună. Vă las pe voi să alegeți culorile.
Thank you so much.
Vă mulțumesc foarte mult!
(Applause)
(Aplauze)