I feel incredibly lucky to be from a country that's generally considered to be the best place in the world to be a woman.
Я невероятно счастлива родиться в стране, которая признана лучшим местом в мире для того, чтобы быть женщиной.
In 1975, when I was seven years old, women in Iceland went on a strike. They did no work that day, whether they held professional jobs or had the work of the home. They marched into the center of Reykjavík -- 90 percent of women participated -- and peacefully and in solidarity asked for equality. Nothing worked in Iceland that day, because nothing works when women are not at work.
В 1975 году, когда мне было семь лет, женщины Исландии вышли на забастовку. В тот день они не работали, независимо от того, были ли они трудоустроены или занимались домашним хозяйством. Они прошествовали в центр Рейкьявика — а участвовали в этом 90% женщин — и мирно и солидарно попросили равенства. В Исландии в тот день всё остановилось, поскольку ничего не будет работать, если не работают женщины.
(Applause)
(Аплодисменты)
Five years later, Icelanders had the courage to be the first country in the world to democratically elect a woman as their president. I will never forget this day, that President Vigdís, as we know her by her first name, stepped out on the balcony of her own home, a single mom with her daughter by her side as she had won.
Пять лет спустя Исландия осмелилась быть первой страной в мире, в которой население выбрало женщину в президенты. Я никогда не забуду тот день: мать-одиночка, а теперь президент Вигдис, мы называем её по имени, после победы на выборах вышла на балкон своего дома вместе с дочерью.
(Applause)
(Аплодисменты)
This woman was an incredible role model for me and everyone growing up at that time, including boys. She frequently shares the story of how a young boy approached her after a couple of terms in office and asked, "Can boys really grow up to be president?"
Эта женщина стала восхитительным примером для меня и для всех, кто рос в те времена, включая мальчиков. Она часто рассказывает историю о том, как спустя несколько месяцев после выборов к ней подошёл маленький мальчик и спросил: «А мальчик может стать президентом, когда вырастет?»
(Laughter)
(Смех)
Role models really matter, but even with such strong role models who I am so grateful for, when I was encouraged to run for president, my first reaction was, "Who am I to run for president? Who am I to be president?"
Пример для подражания очень важен, но несмотря на такие убедительные примеры людей, которым я очень признательна, когда мне предложили баллотироваться в президенты, моя первая мысль была: «А кто я такая, чтобы баллотироваться? Кто я такая, чтобы стать президентом?»
It turns out that women are less likely to consider running than men. So a study done in the US in 2011 showed that 62 percent of men had considered running for office, but 45 percent of women. That's gap of 16 percentage points, and it's the same gap that existed a decade earlier. And it really is a shame, because I am so convinced that the world is in real need for women leaders and more principle-based leadership in general.
Оказалось, что женщины почти не баллотируются, в отличие от мужчин. Исследование, проведённое в США в 2011 году, показало, что о выдвижении на пост президента задумывались 62% мужчин и всего 45% женщин. Эта разница в 16% существовала и за десять лет до этого. И это очень обидно, так как я убеждена, что мир очень нуждается и в женщинах-лидерах, и в более принципиальном управлении в целом.
So my decision to run ultimately came down to the fact that I felt that I had to do my bit, even if I had no political experience, to step up and try to be part of creating the world that will make sense and be sustainable for our kids, and a world where we truly allow both our boys and girls to be all they can be.
Поэтому моё решение баллотироваться в конечном итоге привело к тому, что я почувствовала, что должна это сделать, даже если у меня нет никакого опыта в политике, я должна действовать и участвовать в создании разумного и устойчивого мира для наших детей, мира, в котором мальчики и девочки смогут по-настоящему проявить себя.
And it was the journey of my life. It was amazing. The journey started with potentially as many as 20 candidates. It boiled down to nine candidates qualifying, and ultimately the race came down to four of us, three men and me.
Для меня это был очень долгий путь, удивительный путь. Вначале было 20 потенциальных кандидатов. Из них только девять отвечали всем требованиям, и в конечном счёте нас осталось всего четверо: трое мужчин и я.
(Applause)
(Аплодисменты)
But that's not all the drama yet. You may think you have drama in the US, but I can --
Но это ещё не пик драматизма. Вы можете подумать: «Вот в США — это драма», но я...
(Laughter)
(Смех)
I can assure you we had our own drama in Iceland. So our sitting president of 20 years announced initially that he was not going to run, which is probably what gave rise to so many candidates considering running. Then later he changed his mind when our prime minister resigned following the infamous Panama Papers that implicated him and his family. And there was a popular protest in Iceland, so the sitting president thought they needed a trusted leader. A few days later, relations to his wife and her family's companies were also discovered in the Panama Papers, and so he withdrew from the race again. Before doing so, he said he was doing that because now there were two qualified men who he felt could fill his shoes running for office.
Уверяю вас, в Исландии своя драма. Наш президент, который стоял во главе страны уже 20 лет, сразу заявил, что не будет баллотироваться, и, скорее всего, именно поэтому было так много кандидатов. Но позже он передумал, когда наш премьер-министр подал в отставку из-за всем известных «Панамских документов», в которых упоминался он сам и его семья. Следствием стали народные протесты, и действующий президент решил, что стране нужен лидер, которому будут доверять. Через несколько дней его жена и компании её семьи были также замечены в «Панамских документах», поэтому он снова снял свою кандидатуру с президентской гонки. Перед этим он заявил, что делает это, потому что теперь имелись два квалифицированных мужчины, которые, по его мнению, могли сменить его на посту.
So on May 9, 45 days before election day, it was not looking too good for me. I did not even make the graph in the newspaper. The polls had me at 1 percent, but that was still the highest that any woman announcing her candidacy had earned. So it would be an understatement to say that I had to work extremely hard to get my seat at the table and access to television, because the network decided that they would only include those with 2.5 percent or more in the polls in the first TV debate. I found out on the afternoon of the first TV debate that I would participate along with the three men, and I found out on live TV that I came in at exactly 2.5 percent on the day of the first TV debate.
Так, 9 мая, за 45 дней до выборов, для меня ситуация была не из лучших. Обо мне даже не писали газеты. Согласно опросам, у меня был всего 1% голосов, но это всё равно было больше, чем когда-либо получала любая другая женщина-кандидат. Было бы преуменьшением сказать, что мне пришлось очень много работать, чтобы получить место за столом и доступ к телевидению, потому что телекомпании решили, что на первых телевизионных дебатах будут показывать только тех, кто по опросам набрал более 2,5%. В день первых теледебатов я обнаружила, что буду участвовать в них с тремя мужчинами, а во время прямого эфира я узнала, что в день первых теледебатов набрала ровно 2,5% .
(Applause)
(Аплодисменты)
So, challenges. The foremost challenges I had to face and overcome on this journey had to do with media, muscle and money. Let's start with media. There are those who say gender doesn't matter when it comes to media and politics. I can't say that I agree. It proved harder for me to both get access and airtime in media. As a matter of fact, the leading candidate appeared in broadcast media 87 times in the months leading up to the elections, whereas I appeared 31 times. And I am not saying media is doing this consciously. I think largely this has to do with unconscious bias, because in media, much like everywhere else, we have both conscious and unconscious bias, and we need to have the courage to talk about it if we want to change it.
Итак, о сложностях. Основными сложностями на моём пути, которые нужно было преодолеть, стали СМИ, поддержка партии и деньги. Начну со СМИ. Когда речь идёт о СМИ и политике, всегда кто-то скажет, что пол не имеет значения. Не могу согласиться. Получить доступ к ТВ и эфирное время мне было сложнее, чем мужчинам. Например, ведущий кандидат появился на экране 87 раз в течение предвыборного месяца, тогда как я была там всего лишь 31 раз. И я не говорю, что СМИ делают это сознательно. Я думаю, это происходит из-за подсознательной предвзятости, потому что в СМИ, так же как и везде, мы осознанно и неосознанно предвзяты, и нам нужно мужество, чтобы обсуждать это, если мы хотим что-то изменить.
When I finally got access to TV, the first question I got was, "Are you going to quit?" And that was a hard one. But of course, with 1 percent to 2.5 percent in the polls, maybe it's understandable. But media really matters, and every time I appeared on TV, we saw and experienced a rise in the polls, so I know firsthand how much this matters and why we have to talk about it. I was the only one out of the final four candidates that never got a front page interview. I was sometimes left out of the questions asked of all other candidates and out of coverage about the elections. So I did face this, but I will say this to compliment the Icelandic media. I got few if any comments about my hair and pantsuit.
Когда я, наконец, появилась на экране, первым мне задали вопрос: «Собираетесь ли вы сдаться?» Это был сложный вопрос. Конечно, учитывая динамику от 1% к 2,5% в опросах, это понятно. СМИ очень важны, и каждый раз, когда я появлялась на ТВ, мы видели и явно чувствовали увеличение голосов в мою поддержку, и я ощутила на собственном опыте, насколько это важно и почему мы должны об этом говорить. Я была единственной в финальной четвёрке кандидатов, чьё интервью ни разу не появлялось на обложке. Иногда меня игнорировали во время общения с другими кандидатами, обо мне не упоминали в репортажах о выборах. Да, я столкнулась с этим. Но пусть комплиментом исландским СМИ будет то, что мои причёска и костюм почти избежали обсуждений.
(Applause)
(Аплодисменты)
So kudos to them. But there is another experience that's very important. I ran as an independent candidate, not with any political party or muscle behind me. That lack of experience and lack of access to resources probably came at a cost to our campaign, but it also allowed us to innovate and do politics differently. We ran a positive campaign, and we probably changed the tone of the election for others by doing that. It may be the reason why I had less airtime on TV, because I wanted to show other contenders respect.
Моё им почтение. Но я получила и другой важный опыт. Я баллотировалась как независимый кандидат, без поддержки политической партии или другой силы. Нехватка опыта и недостаточный доступ к ресурсам дорого обошлись нашей кампании, но это позволило нам обновить и изменить нашу политику. Мы вели позитивную кампанию, и этим, вероятно, даже смогли изменить общий тон выборов. Может, меня так мало показывали по ТВ, потому что я хотела выразить своё уважение другим участникам.
When access to media proved to be so difficult, we ran our own media. I ran live Facebook sessions where I took questions from voters on anything and responded on the spot. And we put all the questions I got and all the answers on an open Facebook because we thought transparency is important if you want to establish trust. And when reaching young voters proved to be challenging, I became a Snapchatter. I got young people to teach me how to do that, and I used every filter on Snapchat during the last part of the campaign. And I actually had to use a lot of humor and humility, as I was very bad at it. But we grew the following amongst young people by doing that. So it's possible to run a different type of campaign.
Когда доступ к СМИ и вправду оказался нелёгким делом, мы запустили свои собственные СМИ. Я вела прямые трансляции в Фейсбуке, где избиратели могли задавать вопросы, и я сразу на них отвечала. Все вопросы и ответы мы выложили в открытый доступ в Фейсбуке, потому что решили, что прозрачность очень важна, если хочешь завоевать доверие. А когда оказалось, что привлечь молодых избирателей сложно, я перешла и в Snapchat. Молодёжь научила меня, как им пользоваться, и во время последнего этапа кампании я уже использовала все фильтры Snapchat. Мне пришлось делать это с юмором и смирением, потому что я ничего не умела. Но благодаря этому у нас появились сторонники среди молодёжи. Так что проводить разные виды кампаний вполне приемлемо.
But unfortunately, one cannot talk about politics without mentioning money. I am sad that it is that way, but it's true, and we had less financial resources than the other candidates. This probably was partly due to the fact that I think I had a harder time asking for financial support. And maybe I also had the ambition to do more with less. Some would call that very womanly of me.
К сожалению, невозможно говорить о политике без упоминания денег. Мне очень грустно от этого, но это правда, и относительно других кандидатов, у нас было меньше финансовых ресурсов. Частично это было из-за того, что, как мне кажется, мне было сложнее просить кого-либо о финансовой поддержке. Возможно, у меня просто были амбиции сделать больше меньшими средствами. Кто-то скажет, что это слишком по-женски.
But even with one third the media, one third the financial resources, and only an entrepreneurial team, but an amazing team, we managed to surprise everyone on election night, when the first numbers came in. I surprised myself, as you may see in that photo.
Но даже имея треть от всех СМИ и треть финансовых ресурсов, только с командой активистов, но удивительной командой, мы смогли всех удивить в ночь выборов, когда были озвучены первые цифры . Я сама была удивлена, как видно на этом фото.
(Laughter)
(Смех)
So the first numbers, I came in neck to neck to the leading candidate.
По первым результатам я шла ноздря в ноздрю с лидирующим кандидатом.
(Cheers)
(Возгласы одобрения)
Well, too early, because I didn't quite pull that, but I came in second, and we went a long way from the one percent, with nearly a third of the vote, and we beat the polls by an unprecedented margin, or 10 percentage points above what the last poll came in at.
Слишком рано, потому что я не победила, но стала второй, и это был долгий путь от 1% к почти трети всех голосов. Результаты выборов существенно превзошли результаты опросов, то есть я получила на 10% больше, чем было во время последнего опроса.
Some people call me the real winner of the election because of this, and there are many people who encouraged me to run again. But what really makes me proud is to know that I earned proportionately higher percentage support from the young people, and a lot of people encouraged my daughter to run in 2040.
Из-за этого кто-то даже называл меня настоящим победителем выборов, многие призывали меня баллотироваться ещё раз. Но чем я особенно горжусь, так это тем, что я знаю, что заработала ещё больше голосов среди молодёжи, и многие люди воодушевили мою дочь баллотироваться в 2040.
(Applause)
(Аплодисменты)
She is 13, and she had never been on TV before. And on election day, I observed her on TV repeatedly, and she was smart, she was self-confident, she was sincere, and she was supportive of her mother. This was probably the highlight of my campaign.
Сейчас ей 13 лет, и раньше она никогда не была на телевидении. А во время выборов мелькала там постоянно, она была умной, вела себя уверенно и искренне меня поддерживала. Наверное, это была самая яркая часть моей кампании.
(Applause)
(Аплодисменты)
But there was another one. These are preschool girls out on a walk, and they found a poster of me on a bus stop, and they saw the need to kiss it.
Но было ещё кое-что. Дошкольницы, вышедшие на прогулку, на остановке увидели плакат с моим изображеним и решили, что должны его поцеловать.
Audience: Aw!
Зрители: Оооо!
This picture was really enough of a win for me. What we see, we can be. So screw fear and challenges.
Этого зрелища стало достаточно, чтобы осознать свою победу. Мы можем стать теми, на кого смотрим. Так что долой страхи и сомнения.
(Applause)
(Аплодисменты)
It matters that women run, and it's time for women to run for office, be it the office of the CEO or the office of the president. I also managed to put an impression on your very own "New Yorker." I earned a new title, "A living emoji of sincerity."
Важно, чтобы женщины баллотировались, пришло время женщинам становиться во главе будь то организации или страны. Я даже смогла произвести впечатление на ваш журнал New Yorker и заслужила новый эпитет — «живой смайлик искренности».
(Cheers)
(Возгласы одобрения)
It is possibly my proudest title yet, and the reason is that women too often get penalized for using what I call their emotional capital, but I know from experience that we become so good when we do just that.
Пока что, наверное, это моё самое почётное звание. И причина в том, что женщин часто наказывают за использование их так называемого эмоционального капитала, но по собственному опыту я знаю, что мы становимся лучше уже только от этого.
(Applause)
(Аплодисменты)
And we need more of that.
И нам нужно больше.
We celebrated as if we had won on election night, because that's how we felt. So you don't necessarily have to reach that office. You just have to go for it, and you, your family, your friends, everyone working with you, if you do it well, you will grow beyond anything you will experience before.
Мы праздновали так, будто выиграли выборы, потому что мы себя так ощущали. Необязательно получать должность. Можно просто начать действовать, и ты, и твоя семья, и друзья, все, кто работал с тобой, если вы сделаете это хорошо, вы получите уникальный опыт.
So we had a good time, and I learned a lot on this journey, probably more lessons than I can share here in the time we have today. But rest assured, it was hard work. I lost a lot of sleep during those months. It took resilience and perseverance to not quit, but I learned something that I knew before on the one percent day, and that is that you can only be good when you are truly, authentically listening to your own voice and working in alignment with that. As a good sister of mine sometimes says, you may cheat on your intuition, but your intuition never cheats on you.
Мы хорошо провели время, и я многому научилась на этом пути, намного большему, чем я могла бы поделиться здесь за отведённое время. Но будьте уверены, это был тяжёлый труд. Я провела много бессонных ночей в эти месяцы. Пришлось применить всю настойчивость и упорство, чтобы не сдаться, но я кое-чему научилась и знала это ещё тогда, когда получила 1%: ты можешь быть хорош, только когда действительно прислушиваешься к своему внутреннему голосу и действуешь в соответствии с ним. Как иногда говорит моя сестра: «Можно обмануть свою интуицию, но интуиция тебя никогда не обманет».
I think it's also very important, and you all know this, that on any journey you go on, it's the team you take along. It's having people around you who share your values, your vision, but are different in every other way. That's the formula for success for me, and I am blessed with an amazing husband, here today, an incredible family --
Я думаю, и вы все знаете это, что чрезвычайно важно брать с собой свою команду, куда бы вы ни отправились. Важно иметь рядом людей, которые разделяют ваши ценности, взгляды, но каждый всё равно по-своему уникален. Это моя формула успеха, и мне повезло: у меня восхитительный муж, он сегодня здесь в зале, и невероятная семья.
(Applause)
(Аплодисменты)
and great friends, and we came together as entrepreneurs in the political arena, and pulled something off that everyone said would be impossible. As a matter of fact, the leading PR expert told me before I made my decision that I would do well to get seven percent. I appreciated his perspective, because he was probably right, and he was basing it on valuable experience. But on the one percent day, I decided here to show him that he was wrong.
И отличные друзья. И все вместе мы активно действовали на политической арене, и сделали то, что другие считали невозможным. Собственно говоря, ведущий эксперт по связям с общественностью перед тем, как я приняла решение, сказал мне, что я смогу получить вплоть до 7%. Я очень ценю его мнение, потому что он, скорее всего, был прав и основывался на ценном опыте. Но в день одного процента, я решила показать ему, что он не прав.
It's very important to mention this, because I did lose a lot of sleep, and I worked hard, and so did the people with me. We can never go the distance if we forget to take care of ourselves. And it's two things that I think are very important in that, in surrounding yourself with people and practices that nourish you, but it's equally important, maybe even more important, to have the courage to get rid of people and practices that take away your energy, including the wonderful bloggers and commentators. I took a lot of support from others in doing this, and I made the decision to go high when others went low, and that's partly how I kept my energy going throughout all of this. And when I lost my energy for a moment -- and I did from time to time, it wasn't easy -- I went back to why I decided to run, and how I had decided to run my own race.
Очень важно это упомянуть, потому что я постоянно не высыпалась и работала очень много, как и вся моя команда. Мы никогда не сможем добиться результата, если не будем заботиться о себе. И две вещи, которые я считаю очень важными, — это окружать себя правильными людьми и правильными действиями, но также очень важно, может быть, даже намного важнее, иметь смелость избавляться от людей и действий, которые отнимают у вас энергию, включая замечательных блогеров и комментаторов. На этом пути меня очень поддерживали, и я решила стремиться вверх, когда другие спускались вниз, и именно поэтому я сохранила силы на протяжении всего времени. А когда на мгновение я уставала, а это случалось со мной периодически, так как дело было нелёгким, я возвращалась назад к тому, почему решила баллотироваться и как я решила вести свою собственную гонку.
I called it a 4G campaign, the G's representing the Icelandic words. And the first one is called "Gagn." I ran to do good, to be of service, and I wanted servant leadership to be at the center of how I worked and everybody else in the campaign. Second one is "Gleði," or joy. I decided to enjoy the journey. There was a lot to be taken out of the journey, no matter if the destination was reached or not. And I tried my utmost to inspire others to do so as well. Third is "Gagnsæi." I was open to any questions. I kept no secrets, and it was all open, on Facebook and websites. Because I think if you're choosing your president, you deserve answers to your questions. Last but not least, I don't need to explain that in this room, we ran on the principle of Girlpower.
Я назвала её кампанией 4G, где на букву G начинаются исландские слова. Первое слово — Gagn, польза. Я баллотировалась, чтобы делать хорошие дела, быть полезной, и я хотела, чтобы лидерство как служение народу было целью и моей, и остальных людей, задействованных в кампании. Второе слово — это Gleði, или радость. Я решила получить удовольствие от этого пути. Можно было многое почерпнуть из этого опыта, независимо от того, была достигнута цель или нет. Я делала всё возможное, чтобы вдохновлять других на успех. Третье G — это Gagnsæi, открытость. Я была открыта любым вопросам. У меня не было секретов, всё было прозрачно: и на Фейсбуке, и на вебсайтах. Потому что, если ты выбираешь своего президента, ты заслуживаешь ответов на все свои вопросы. И наконец, это не нужно объяснять в этой аудитории, мы следовали принципу Girlpower, принципу женской силы.
(Cheers)
(Возгласы одобрения)
I am incredibly glad that I had the courage to run, to risk failure but receive success on so many levels. I can't tell you that it was easy, but I can tell you, and I think my entire team will agree with me, that it was worth it.
Я невероятно рада, что осмелилась баллотироваться, не побоялась провала и добилась успеха на самых разных уровнях. Не могу сказать, что это было легко, но могу сказать, и я думаю, что вся моя команда согласится со мной, что оно того стоило.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you. Thank you.
Спасибо. Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Pat Mitchell: I'm not letting you go yet.
Пэт Митчелл: Я тебя пока ещё не отпускаю.
Halla Tómasdóttir: What a great crowd.
Халла Томасдоттир: Невероятная аудитория.
PM: I can't let you go without saying that probably everybody in the room is ready to move to Iceland and vote for you. But of course we probably can't vote there, but one thing we can get from Iceland and have always gotten is inspiration. I mean, I'm old enough to remember 1975 when all the Icelandic women walked out, and that really was a very big factor in launching the women's movement. You made a reference to it earlier. I'd love to bring the picture back up and just have us remember what it was like when a country came to a standstill. And then what you may not know because our American media did not report it, the Icelandic women walked out again on Monday. Right?
ПM: Я не могу тебя отпустить, не сказав, что почти все присутствующие в зале готовы переехать в Исландию и голосовать за тебя. Конечно, мы не можем голосовать там, но что мы можем получить и всегда получали от Исландии, так это вдохновение. Я имею в виду, что я достаточно немолода, чтобы помнить 1975 год, когда все исландки вышли на улицы, это было очень значимым фактором, ознаменовавшим начало женского движения. Ты уже упоминала об этом ранее, но я бы хотела вернуться к тому кадру, чтобы напомнить, как это было, когда в стране наступил застой. И что вы можете не знать, потому что американские СМИ не освещали эти события. В понедельник женщины Исландии снова бастовали. Так?
HT: Yes, they did. PM: Can you tell us about that?
ХТ: Да, верно. ПМ: Можешь рассказать об этом?
HT: Yes, so 41 years after the original strike, we may be the best place in the world to be a woman, but our work isn't done. So at 2:38pm on Monday, women in Iceland left work, because that's when they had earned their day's salary.
ХТ: Это случилось спустя 41 год после первой забастовки, возможно, Исландия — лучшая в мире страна для женщин, но наша работа ещё не закончена. В понедельник в 14 часов 38 минут исландки покинули свои рабочие места, потому что это был день, когда им выдали зарплату.
(Applause)
(Аплодисменты)
What's really cool about this is that young women and men participated in greater numbers than before, because it is time that we close the pay gap.
И особенно примечателен тот факт, что количество молодёжи и среди женщин, и среди мужчин было гораздо больше, чем ранее, потому что пора сделать так, чтобы уровень зарплаты не зависел от пола.
PM: So I'm not going to ask Halla to commit right now to what she's doing next, but I will say that you'd have a very large volunteer army should you decide to do that again. Thank you Halla.
ПМ: Я не прошу Халлу поделиться с нами прямо сейчас своими планами, но хочу сказать, что тогда ты собрала большую армию волонтёров, тебе следует сделать это снова. Спасибо.
HT: Thank you all.
ХТ: Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)