I feel incredibly lucky to be from a country that's generally considered to be the best place in the world to be a woman.
Tenho uma sorte incrível de ser de um país considerado o melhor lugar no mundo para ser mulher.
In 1975, when I was seven years old, women in Iceland went on a strike. They did no work that day, whether they held professional jobs or had the work of the home. They marched into the center of Reykjavík -- 90 percent of women participated -- and peacefully and in solidarity asked for equality. Nothing worked in Iceland that day, because nothing works when women are not at work.
Em 1975, quando eu tinha sete anos, as mulheres na Islândia fizeram uma greve. Elas não trabalharam aquele dia, quer profissionalmente ou em casa. Elas marcharam para o centro de Reykjavík, 90% das mulheres participaram, e de forma pacífica e solidária reivindicaram igualdade. Nada funcionou na Islândia naquele dia, porque nada funciona
(Applause)
quando as mulheres não estão trabalhando.
(Aplausos)
Five years later, Icelanders had the courage to be the first country in the world to democratically elect a woman as their president. I will never forget this day, that President Vigdís, as we know her by her first name, stepped out on the balcony of her own home, a single mom with her daughter by her side as she had won.
Cinco anos depois, os islandeses tiveram a coragem de ser o primeiro país no mundo a eleger democraticamente uma mulher para presidente. Nunca vou me esquecer daquele dia, em que a presidente Vigdís, como a chamamos, pelo nome próprio, pisou na sacada da sua casa, uma mãe solteira com sua filha ao seu lado, ao ganhar as eleições.
(Applause)
(Aplausos)
This woman was an incredible role model for me and everyone growing up at that time, including boys. She frequently shares the story of how a young boy approached her after a couple of terms in office and asked, "Can boys really grow up to be president?"
Esta mulher era um exemplo incrível para mim e para todos que cresciam naquele tempo, incluindo os meninos. Ela sempre compartilhava a história de como um menino chegou a ela depois de alguns mandatos no governo e perguntou: "Meninos podem ser presidentes quando crescerem?"
(Laughter)
(Risos)
Role models really matter, but even with such strong role models who I am so grateful for, when I was encouraged to run for president, my first reaction was, "Who am I to run for president? Who am I to be president?"
Exemplos realmente importam, mas mesmo com modelos fortes, aos quais eu sou muito grata, quando fui incentivada a me candidatar à presidência, minha primeira reação foi: "Quem sou eu para concorrer à presidência? Quem sou eu para ser presidente?"
It turns out that women are less likely to consider running than men. So a study done in the US in 2011 showed that 62 percent of men had considered running for office, but 45 percent of women. That's gap of 16 percentage points, and it's the same gap that existed a decade earlier. And it really is a shame, because I am so convinced that the world is in real need for women leaders and more principle-based leadership in general.
Acontece que as mulheres têm uma tendência menor a se candidatarem do que os homens. Um estudo feito nos EUA em 2011 mostrou que 62% dos homens tinham considerado se candidatar, versus 45% das mulheres. Uma diferença de 16 pontos percentuais, a mesma que já existia na década anterior. É uma pena, porque estou convencida de que o mundo precisa muito de líderes mulheres e de mais liderança baseada em princípios, em geral.
So my decision to run ultimately came down to the fact that I felt that I had to do my bit, even if I had no political experience, to step up and try to be part of creating the world that will make sense and be sustainable for our kids, and a world where we truly allow both our boys and girls to be all they can be.
Minha decisão de me candidatar, enfim, veio pelo fato de que eu senti que eu tinha que fazer a minha parte, mesmo sem experiência política, me empenhar para tentar contribuir na criação de um mundo com sentido e sustentável para nossas crianças, e um mundo onde, de fato, permitimos que nossos meninos e meninas sejam tudo que podem ser.
And it was the journey of my life. It was amazing. The journey started with potentially as many as 20 candidates. It boiled down to nine candidates qualifying, and ultimately the race came down to four of us, three men and me.
Foi a jornada da minha vida. Foi incrível. A jornada começou com 20 candidatos em potencial. Reduziu-se a nove candidatos qualificados, e por fim, quatro: três homens e eu.
(Applause)
(Aplausos)
But that's not all the drama yet. You may think you have drama in the US, but I can --
Mas esse não é o fim do drama, ainda. Vocês podem achar que têm drama nos EUA, mas eu garanto...
(Laughter)
(Risos)
I can assure you we had our own drama in Iceland. So our sitting president of 20 years announced initially that he was not going to run, which is probably what gave rise to so many candidates considering running. Then later he changed his mind when our prime minister resigned following the infamous Panama Papers that implicated him and his family. And there was a popular protest in Iceland, so the sitting president thought they needed a trusted leader. A few days later, relations to his wife and her family's companies were also discovered in the Panama Papers, and so he withdrew from the race again. Before doing so, he said he was doing that because now there were two qualified men who he felt could fill his shoes running for office.
eu garanto que nós tivemos nossos dramas na Islândia. Nosso presidente em exercício há 20 anos anunciou inicialmente que não se canditaria, o que provavelmente explica tantos considerarem se candidatar. Depois ele mudou de ideia, quando nosso primeiro-ministro renunciou por causa dos infames Panama Papers que envolveram ele e sua família. Havia um protesto popular na Islândia e o presidente achou que precisavam de um líder confiável. Dias depois, relações com sua esposa e as empresas dela também foram descobertas nos Panama Papers, e ele desistiu da cadidatura, de novo. Mas antes, ele anunciou que se retiraria porque haviam dois homens qualificados que ele considerava aptos para ocupar seu lugar no governo.
So on May 9, 45 days before election day, it was not looking too good for me. I did not even make the graph in the newspaper. The polls had me at 1 percent, but that was still the highest that any woman announcing her candidacy had earned. So it would be an understatement to say that I had to work extremely hard to get my seat at the table and access to television, because the network decided that they would only include those with 2.5 percent or more in the polls in the first TV debate. I found out on the afternoon of the first TV debate that I would participate along with the three men, and I found out on live TV that I came in at exactly 2.5 percent on the day of the first TV debate.
Em 9 de maio, 45 dias antes das eleições, meu quadro não era dos mais favoráveis. Eu nem mesmo aparecia no gráfico do jornal. As pesquisas me apontavam com 1%, o que ainda era o maior número dentre as mulheres que tinham anunciado candidatura. Eu estaria subestimando se dissesse que teria muito trabalho a fazer para ter uma cadeira no debate e acesso à televisão, porque as redes de televisão decidiram que só incluiriam candidatos com 2,5% ou mais nas pesquisas no primeiro debate na TV. Eu fiquei sabendo na tarde do primeiro debate que eu participaria com os três homens, e descobri ao vivo que eu tinha exatamente 2,5% no dia do primeiro debate.
(Applause)
(Aplausos)
So, challenges. The foremost challenges I had to face and overcome on this journey had to do with media, muscle and money. Let's start with media. There are those who say gender doesn't matter when it comes to media and politics. I can't say that I agree. It proved harder for me to both get access and airtime in media. As a matter of fact, the leading candidate appeared in broadcast media 87 times in the months leading up to the elections, whereas I appeared 31 times. And I am not saying media is doing this consciously. I think largely this has to do with unconscious bias, because in media, much like everywhere else, we have both conscious and unconscious bias, and we need to have the courage to talk about it if we want to change it.
Desafios. [Mídia - músculos - dinheiro] Os maiores desafios que tive que enfrentar na minha jornada tinham a ver com a mídia, músculos e dinheiro. Comecemos pela mídia. Há aqueles que dizem que gênero não importa, quando se fala de mídia e política. Não posso dizer que concordo. Foi mais difícil para mim ter acesso e tempo na mídia. De fato, o candidato principal apareceu em emissoras 87 vezes nos meses perto das eleições, e eu apareci 31 vezes. Não estou dizendo que a mídia fazia isso conscientemente. Penso que isso tem muito a ver com uma tendência inconsciente, porque na mídia, assim como em todos os lugares, temos tendências conscientes e inconscientes, e precisamos ter a coragem de falar disso se queremos mudanças.
When I finally got access to TV, the first question I got was, "Are you going to quit?" And that was a hard one. But of course, with 1 percent to 2.5 percent in the polls, maybe it's understandable. But media really matters, and every time I appeared on TV, we saw and experienced a rise in the polls, so I know firsthand how much this matters and why we have to talk about it. I was the only one out of the final four candidates that never got a front page interview. I was sometimes left out of the questions asked of all other candidates and out of coverage about the elections. So I did face this, but I will say this to compliment the Icelandic media. I got few if any comments about my hair and pantsuit.
Quando eu finalmente tive acesso à TV, a primeira pergunta que me fizeram foi: "Você vai desistir?" Essa foi difícil. Mas claro, com 1 a 2,5% nas pesquisas, talvez seja compreensível. Mas a mídia é importante, e sempre que eu apareci na TV, nós verificamos uma subida nas pesquisas, então eu sei de primeira mão o quanto importa e por que temos que falar disso. Eu fui a única dos quatro candidatos finais que nunca teve uma entrevista de primeira página. Às vezes me deixavam de fora das questões discutidas pelos outros candidatos e fora da cobertura eleitoral. Eu enfrentei isso, mas tenho a dizer o seguinte para elogiar a mídia islandesa: eu tive poucos ou nenhum comentário sobre meu cabelo e minhas roupas.
(Applause)
(Aplausos)
So kudos to them. But there is another experience that's very important. I ran as an independent candidate, not with any political party or muscle behind me. That lack of experience and lack of access to resources probably came at a cost to our campaign, but it also allowed us to innovate and do politics differently. We ran a positive campaign, and we probably changed the tone of the election for others by doing that. It may be the reason why I had less airtime on TV, because I wanted to show other contenders respect.
Ponto para eles. Há uma outra experiência muito importante. Eu era uma candidata independente, sem nenhum partido político ou músculos por trás de mim. A falta de experiência e de acesso aos recursos provavelmente me custaram caro na campanha, mas também nos permitiu inovar e fazer política de forma diferente. Fizemos uma campanha positiva, e com isso provavelmente mudamos o tom das eleições para os outros. Talvez por isso tenham me dado menos tempo na TV, eu queria mostrar respeito aos outros candidatos.
When access to media proved to be so difficult, we ran our own media. I ran live Facebook sessions where I took questions from voters on anything and responded on the spot. And we put all the questions I got and all the answers on an open Facebook because we thought transparency is important if you want to establish trust. And when reaching young voters proved to be challenging, I became a Snapchatter. I got young people to teach me how to do that, and I used every filter on Snapchat during the last part of the campaign. And I actually had to use a lot of humor and humility, as I was very bad at it. But we grew the following amongst young people by doing that. So it's possible to run a different type of campaign.
Quando o acesso à mídia se mostrou tão difícil, criamos nossa própria mídia. Fiz sessões ao vivo no Facebook onde eu respondia perguntas de eleitores sobre qualquer assunto, na hora. Colocamos todas as perguntas que recebi, e todas as respostas, no Facebook porque acreditamos que a transparência é importante para estabelecer confiança. Quando percebemos que era difícil atingir os eleitores jovens, me tornei usuária do Snapchat. Pedi a jovens para me ensinar, e usei todos os filtros do Snapchat na última parte da campanha. Precisei de senso de humor e humildade, porque eu era péssima. Mas aumentamos nossos seguidores entre os jovens, usando o Snapchat. É possível fazer uma campanha diferente.
But unfortunately, one cannot talk about politics without mentioning money. I am sad that it is that way, but it's true, and we had less financial resources than the other candidates. This probably was partly due to the fact that I think I had a harder time asking for financial support. And maybe I also had the ambition to do more with less. Some would call that very womanly of me.
Mas infelizmente, não falamos de política sem falar de dinheiro. É triste, mas é assim, e tínhamos menos recursos financeiros do que os outros candidatos. Penso que em parte porque era difícil para mim pedir ajuda financeira. Eu também tinha a ambição de fazer mais com menos. Coisa de mulher, como dizem por aí.
But even with one third the media, one third the financial resources, and only an entrepreneurial team, but an amazing team, we managed to surprise everyone on election night, when the first numbers came in. I surprised myself, as you may see in that photo.
Mas mesmo com 1/3 da mídia, 1/3 de recursos financeiros e só uma equipe, empreendedora, mas maravilhosa, conseguimos surpreender a todos na noite da eleição, quando saíram os primeiros resultados. Eu me surpreendi, como podem ver na foto.
(Laughter)
(Risos)
So the first numbers, I came in neck to neck to the leading candidate.
Nos primeiros resultados, eu estava lado a lado com o candidato da liderança.
(Cheers)
(Vivas)
Well, too early, because I didn't quite pull that, but I came in second, and we went a long way from the one percent, with nearly a third of the vote, and we beat the polls by an unprecedented margin, or 10 percentage points above what the last poll came in at.
Cedo demais, porque eu não ganhei essa, mas cheguei em segundo, e percorremos um longo caminho desde aquele 1%, terminando com quase 1/3 dos votos, e passamos as pesquisas por uma margem sem precedentes, 10% acima da última pesquisa apresentada.
Some people call me the real winner of the election because of this, and there are many people who encouraged me to run again. But what really makes me proud is to know that I earned proportionately higher percentage support from the young people, and a lot of people encouraged my daughter to run in 2040.
Alguns me consideram a verdadeira vencedora por isso, e muitas pessoas me incentivam a tentar de novo. Mas o que me deixa orgulhosa é saber que eu conquistei uma porcentagem do apoio dos jovens proporcionalmente maior, e muitas pessoas incentivam minha filha a concorrer em 2040.
(Applause)
(Aplausos)
She is 13, and she had never been on TV before. And on election day, I observed her on TV repeatedly, and she was smart, she was self-confident, she was sincere, and she was supportive of her mother. This was probably the highlight of my campaign.
Ela tem 13 anos, e nunca tinha aparecido na TV antes. No dia da eleição, eu vi ela várias vezes na TV, e ela era inteligente e autoconfiante, ela era sincera e apoiava sua mãe. Acho que este foi o ponto alto da minha campanha.
(Applause)
(Aplausos)
But there was another one. These are preschool girls out on a walk, and they found a poster of me on a bus stop, and they saw the need to kiss it.
Mas teve outro ponto alto. Estas são meninas da pré-escola numa caminhada, elas viram um cartaz meu, no ponto de ônibus, e precisaram dar um beijo nele.
Audience: Aw!
Platéia: Ooohhhh!
This picture was really enough of a win for me. What we see, we can be. So screw fear and challenges.
Esta foto foi uma vitória suficiente para mim. Aquilo que vemos, podemos ser. Então, que se lixem o medo e os desafios.
(Applause)
(Aplausos)
It matters that women run, and it's time for women to run for office, be it the office of the CEO or the office of the president. I also managed to put an impression on your very own "New Yorker." I earned a new title, "A living emoji of sincerity."
O que importa é que as mulheres se cadidatem, e está na hora de as mulheres se candidatarem, seja para a presidência de uma empresa ou da república. Também deixei minha marca no "New Yorker". Ganhei um novo título: "Emoji vivo da sinceridade".
(Cheers)
(Vivas)
It is possibly my proudest title yet, and the reason is that women too often get penalized for using what I call their emotional capital, but I know from experience that we become so good when we do just that.
Possivelmente, é o título de que mais tenho orgulho, porque as mulheres muitas vezes são penalizadas por usar o que eu chamo de capital emocional, mas eu sei, por experiência própria que nos tornamos melhores quando o usamos.
(Applause)
(Aplausos)
And we need more of that.
Precisamos usar mais.
We celebrated as if we had won on election night, because that's how we felt. So you don't necessarily have to reach that office. You just have to go for it, and you, your family, your friends, everyone working with you, if you do it well, you will grow beyond anything you will experience before.
Festejamos como se tivéssemos ganhado, na noite da eleição, porque foi assim que nos sentimos. Não precisamos necessariamente alcançar o gabinete. Temos apenas que tentar, e você, sua família, amigos, todos trabalhando com você, se fizerem certo, irão crescer, além de qualquer experiência anterior.
So we had a good time, and I learned a lot on this journey, probably more lessons than I can share here in the time we have today. But rest assured, it was hard work. I lost a lot of sleep during those months. It took resilience and perseverance to not quit, but I learned something that I knew before on the one percent day, and that is that you can only be good when you are truly, authentically listening to your own voice and working in alignment with that. As a good sister of mine sometimes says, you may cheat on your intuition, but your intuition never cheats on you.
Nós nos divertimos, e eu aprendi muito nessa jornada, mais lições do que eu posso contar aqui, dentro do tempo que temos hoje, mas tenham certeza de que foi trabalho pesado. Perdi muito sono naqueles meses. Precisei de resiliência e perseverança para não desistir, mas aprendi algo que já sabia naquele dia do 1%: só podemos ser bons quando verdadeiramente escutamos nossa própria voz e trabalhamos alinhados a ela. Como uma irmã minha diria: "Podemos enganar nossa intuição, mas nossa intuição nunca nos engana".
I think it's also very important, and you all know this, that on any journey you go on, it's the team you take along. It's having people around you who share your values, your vision, but are different in every other way. That's the formula for success for me, and I am blessed with an amazing husband, here today, an incredible family --
Acho também muito importante, e todos sabem disso, que em todas as nossas jornadas, o importante é o time que escolhemos. É ter pessoas ao nosso redor que têm os mesmos valores, visão, mas são diferentes em todas as outras coisas. Essa é a fórmula do sucesso para mim, e eu sou abençoada com um marido maravilhoso, que está aqui hoje, uma família incrível,
(Applause)
(Aplausos)
and great friends, and we came together as entrepreneurs in the political arena, and pulled something off that everyone said would be impossible. As a matter of fact, the leading PR expert told me before I made my decision that I would do well to get seven percent. I appreciated his perspective, because he was probably right, and he was basing it on valuable experience. But on the one percent day, I decided here to show him that he was wrong.
e amigos ótimos, nos unimos na arena política de forma empreendedora, e conseguimos algo que todos diziam ser impossível. De fato, um especialista em relações públicas me disse, antes de eu tomar minha decisão, que eu atingiria no máximo 7%. Agradeci sua perspectiva, porque ele provavelmente tinha razão, e se baseou em sua ampla experiência. Mas naquele dia do 1%, eu decidi mostrar a ele que ele estava errado.
It's very important to mention this, because I did lose a lot of sleep, and I worked hard, and so did the people with me. We can never go the distance if we forget to take care of ourselves. And it's two things that I think are very important in that, in surrounding yourself with people and practices that nourish you, but it's equally important, maybe even more important, to have the courage to get rid of people and practices that take away your energy, including the wonderful bloggers and commentators. I took a lot of support from others in doing this, and I made the decision to go high when others went low, and that's partly how I kept my energy going throughout all of this. And when I lost my energy for a moment -- and I did from time to time, it wasn't easy -- I went back to why I decided to run, and how I had decided to run my own race.
É importante falar disso, porque eu perdi muito sono, trabalhei duro, e as pessoas que estavam comigo também. Nunca podemos ir longe se esquecermos de nos cuidar. Há duas coisas que eu considero importante nisso: cercarmo-nos de pessoas e práticas que nos nutrem, mas igualmente, ou até mais importante, termos a coragem de excluir pessoas e costumes que nos roubam o vigor, incluindo os maravilhosos blogueiros e comentaristas. Eu tive muito apoio de outros nesse sentido, e decidi me valorizar, quando os outros me rebaixavam, e em parte foi assim que conservei meu vigor neste período. Quando eu perdia o vigor por um momento, e eu perdia às vezes, não era fácil, eu me recordava do porquê tinha decidido me candidatar, e que eu tinha decidido fazer uma campanha à minha maneira.
I called it a 4G campaign, the G's representing the Icelandic words. And the first one is called "Gagn." I ran to do good, to be of service, and I wanted servant leadership to be at the center of how I worked and everybody else in the campaign. Second one is "Gleði," or joy. I decided to enjoy the journey. There was a lot to be taken out of the journey, no matter if the destination was reached or not. And I tried my utmost to inspire others to do so as well. Third is "Gagnsæi." I was open to any questions. I kept no secrets, and it was all open, on Facebook and websites. Because I think if you're choosing your president, you deserve answers to your questions. Last but not least, I don't need to explain that in this room, we ran on the principle of Girlpower.
Chamei minha campanha de 4G, os G's representando palavras em islandês. A primeira é "Gagn", fazer o bem. Eu me candidatei para fazer o bem, para servir, e eu queria uma liderança servidora no centro do meu trabalho e de todos na campanha. A segunda é "Gleði", ou alegria. Decidi desfrutar a jornada. Havia muito o que aprender na jornada, independente de eu chegar ao destino ou não. Eu me esforcei o máximo para inspirar outros a fazer o mesmo. A terceira é "Gagnsæi", transparência. Eu estava aberta a qualquer questão. Não guardei segredos, e tudo era transparente no Facebook e outros websites. Porque penso que, se você está escolhendo um presidente, você merece respostas às suas perguntas. Por fim, mas não menos importante, eu não preciso explicar isto aqui, nesta sala: o princípio do Girlpower, o poder feminino.
(Cheers)
(Vivas)
I am incredibly glad that I had the courage to run, to risk failure but receive success on so many levels. I can't tell you that it was easy, but I can tell you, and I think my entire team will agree with me, that it was worth it.
Fico muito feliz de ter tido coragem de me candidatar, de arriscar falhar, mas receber sucesso em tantos níveis. Não posso dizer que foi fácil, mas posso dizer, e acho que toda a minha equipe concorda comigo, valeu a pena.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you. Thank you.
Obrigada.
(Applause)
Pat Mitchell: I'm not letting you go yet.
Pat Mitchell: Não vou deixar você sair ainda.
Halla Tómasdóttir: What a great crowd.
Halla Tómasdóttir: Que público!
PM: I can't let you go without saying that probably everybody in the room is ready to move to Iceland and vote for you. But of course we probably can't vote there, but one thing we can get from Iceland and have always gotten is inspiration. I mean, I'm old enough to remember 1975 when all the Icelandic women walked out, and that really was a very big factor in launching the women's movement. You made a reference to it earlier. I'd love to bring the picture back up and just have us remember what it was like when a country came to a standstill. And then what you may not know because our American media did not report it, the Icelandic women walked out again on Monday. Right?
PM: Não posso deixar você sair sem dizer que provavelmente todos aqui estão prontos ir morar na Islândia para votar em você. Mas claro, não podemos votar lá, mas uma coisa podemos obter da Islândia e sempre obtivemos: inspiração. Tenho idade suficiente para me lembrar de 1975, quando todas as islandesas entraram em greve, um fator que contribuiu fortemente para lançar o movimento feminino. Você se referiu a isso antes. Adoraria trazer a imagem de volta para nos lembrar de como foi quando um país parou. O que talvez vocês não saibam, porque a mídia americana não noticiou, as islandesas entraram em greve na segunda-feira de novo, certo?
HT: Yes, they did. PM: Can you tell us about that?
HT: Sim, entraram. PM: Pode nos contar mais?
HT: Yes, so 41 years after the original strike, we may be the best place in the world to be a woman, but our work isn't done. So at 2:38pm on Monday, women in Iceland left work, because that's when they had earned their day's salary.
HT: Sim, 41 anos depois da greve original, podemos ser o melhor lugar no mundo para ser mulher, mas nosso trabalho não acabou. Às 14h 38min na segunda-feira, as islandesas saíram do trabalho, porque foi a hora em que ganharam o salário do dia.
(Applause)
(Aplausos)
What's really cool about this is that young women and men participated in greater numbers than before, because it is time that we close the pay gap.
O mais legal disso é que moças e rapazes participaram em número maior que antes, porque está na hora de acabar com o pagamento desigual.
PM: So I'm not going to ask Halla to commit right now to what she's doing next, but I will say that you'd have a very large volunteer army should you decide to do that again. Thank you Halla.
PM: Não vou pedir para Halla se comprometer agora com o que fará em seguida, mas direi que você terá um grande exército de voluntários caso decida se candidatar de novo. Obrigada, Halla.
HT: Thank you all.
HT: Obrigada a todos.
(Applause)
(Aplausos)