I feel incredibly lucky to be from a country that's generally considered to be the best place in the world to be a woman.
Me siento increíblemente afortunada de pertenecer a un país que es considerado el mejor para ser una mujer.
In 1975, when I was seven years old, women in Iceland went on a strike. They did no work that day, whether they held professional jobs or had the work of the home. They marched into the center of Reykjavík -- 90 percent of women participated -- and peacefully and in solidarity asked for equality. Nothing worked in Iceland that day, because nothing works when women are not at work.
En 1975, cuando tenía siete años, las mujeres en Islandia se pusieron en huelga. No trabajaron ese día, sea con un trabajo remunerado o amas de casa. Marcharon por el centro de Reikiavik, el 90 % de las mujeres, y de forma pacífica y en solidaridad demandaron igualdad. Nada funcionó ese día en Islandia, porque nada funciona cuando las mujeres faltan al trabajo.
(Applause)
(Aplausos)
Five years later, Icelanders had the courage to be the first country in the world to democratically elect a woman as their president. I will never forget this day, that President Vigdís, as we know her by her first name, stepped out on the balcony of her own home, a single mom with her daughter by her side as she had won.
Cinco años después, los islandeses tuvieron el coraje de ser el primer país del mundo en elegir democráticamente a una mujer como presidente. Nunca olvidaré el día en que la Presidenta Vigdís, que es su nombre de pila, salió al balcón de su casa; una madre soltera que había ganado con su hija a su lado.
(Applause)
(Aplausos)
This woman was an incredible role model for me and everyone growing up at that time, including boys. She frequently shares the story of how a young boy approached her after a couple of terms in office and asked, "Can boys really grow up to be president?"
Esta mujer es un gran modelo a seguir para mí y para mucha gente de esa época, incluso niños. A menudo relata la historia de cómo un niño pequeño se acercó a ella cuando ya llevaba un par de legislaturas y le preguntó: "¿Los niños pueden ser presidentes?".
(Laughter)
(Risas)
Role models really matter, but even with such strong role models who I am so grateful for, when I was encouraged to run for president, my first reaction was, "Who am I to run for president? Who am I to be president?"
Tener modelos a seguir es importantísimo, pero aún teniendo figuras tan fuertes, por las que estoy muy agradecida, cuando me animaron a postularme como presidenta, mi primera reacción fue: "¿Quién soy yo para ser presentarme? ¿Quién soy yo para ser presidenta?".
It turns out that women are less likely to consider running than men. So a study done in the US in 2011 showed that 62 percent of men had considered running for office, but 45 percent of women. That's gap of 16 percentage points, and it's the same gap that existed a decade earlier. And it really is a shame, because I am so convinced that the world is in real need for women leaders and more principle-based leadership in general.
Al parecer, menos mujeres se plantean postularse en comparación con los hombres. Según un estudio americano llevado a cabo en 2011, el 62% de los hombres había considerado presentarse a las elecciones, frente a un 45% de mujeres. Eso es una diferencia de un 16%, y es la misma diferencia que existía hace una década. Y es una pena porque estoy convencida de que el mundo necesita líderes femeninos y, en general, un mayor liderazgo basado en principios.
So my decision to run ultimately came down to the fact that I felt that I had to do my bit, even if I had no political experience, to step up and try to be part of creating the world that will make sense and be sustainable for our kids, and a world where we truly allow both our boys and girls to be all they can be.
Así que la decisión de candidatarme básicamente se explica por el hecho de que sentía que tenía que aportar mi granito de arena, y, aunque no tenía experiencia política, dar un paso adelante y contribuir a la creación de un mundo coherente y sostenible para nuestros hijos, y un mundo en el que verdaderamente permitamos a nuestros niños y niñas ser todo lo que pueden ser.
And it was the journey of my life. It was amazing. The journey started with potentially as many as 20 candidates. It boiled down to nine candidates qualifying, and ultimately the race came down to four of us, three men and me.
Fue la mejor etapa de mi vida. Fue increíble. La aventura comenzó con hasta 20 candidatos potenciales. Se redujo a nueve candidatos clasificados y finalmente quedamos cuatro, tres hombres y yo.
(Applause)
(Aplausos)
But that's not all the drama yet. You may think you have drama in the US, but I can --
Pero el drama no acaba aquí. Si piensan que hay drama en EE. UU puedo...
(Laughter)
(Risas)
I can assure you we had our own drama in Iceland. So our sitting president of 20 years announced initially that he was not going to run, which is probably what gave rise to so many candidates considering running. Then later he changed his mind when our prime minister resigned following the infamous Panama Papers that implicated him and his family. And there was a popular protest in Iceland, so the sitting president thought they needed a trusted leader. A few days later, relations to his wife and her family's companies were also discovered in the Panama Papers, and so he withdrew from the race again. Before doing so, he said he was doing that because now there were two qualified men who he felt could fill his shoes running for office.
Puedo asegurarles que nosotros tuvimos lo nuestro en Islandia. El que había sido nuestro presidente durante 20 años en un principio anunció que no iba a presentarse, lo que probablemente provocó que tantos candidatos consideraran la presidencia. Luego cambió de parecer cuando nuestro primer ministro renunció, después de que él y su familia se vieran implicados en los infames Papeles de Panamá. Hubo una protesta popular en Islandia, así que el actual presidente pensó que necesitaban un líder de confianza. Unos días después, su mujer y las compañías de su familia fueron relacionados con los Papeles de Panamá, así que se retiró de la carrera de nuevo. Antes de hacerlo, dijo que se retiraba porque había dos hombres cualificados que él pensaba podían ocupar su lugar en la presidencia.
So on May 9, 45 days before election day, it was not looking too good for me. I did not even make the graph in the newspaper. The polls had me at 1 percent, but that was still the highest that any woman announcing her candidacy had earned. So it would be an understatement to say that I had to work extremely hard to get my seat at the table and access to television, because the network decided that they would only include those with 2.5 percent or more in the polls in the first TV debate. I found out on the afternoon of the first TV debate that I would participate along with the three men, and I found out on live TV that I came in at exactly 2.5 percent on the day of the first TV debate.
Así que el 9 de Mayo, 45 días antes de las elecciones, el panorama no pintaba bien para mí. No salía ni en los gráficos de la prensa. Las encuestas me daban un 1%, siendo el mejor resultado que una candidata había conseguido jamás. Me quedaría corta si dijera que tuve que trabajar muy duro para ganarme un sitio en la mesa y salir en televisión, porque la cadena decidió que solo invitaría a aquellos con un 2,5% o más en las encuestas al primer debate televisivo. La tarde del primer debate televisivo me enteré de que participaría junto a los tres hombres, y, ya en directo, de que había obtenido exactamente un 2,5% en las encuestas ese mismo día.
(Applause)
(Aplausos)
So, challenges. The foremost challenges I had to face and overcome on this journey had to do with media, muscle and money. Let's start with media. There are those who say gender doesn't matter when it comes to media and politics. I can't say that I agree. It proved harder for me to both get access and airtime in media. As a matter of fact, the leading candidate appeared in broadcast media 87 times in the months leading up to the elections, whereas I appeared 31 times. And I am not saying media is doing this consciously. I think largely this has to do with unconscious bias, because in media, much like everywhere else, we have both conscious and unconscious bias, and we need to have the courage to talk about it if we want to change it.
Bueno, retos. Los principales retos que tuve que afrontar y superar fueron: medios, apoyo y dinero. Empecemos con los medios. Hay gente que dice que el género no importa en materia de prensa y política. No puedo decir que esté de acuerdo. Yo lo tuve más difícil para acceder a los medios y tener minutos de pantalla. De hecho, el principal candidato apareció en los medios 87 veces en los meses precedentes a las elecciones, frente a mis 31. No digo que los medios hagan esto de forma consciente. Creo que nace fundamentalmente de una subjetividad inconsciente porque en los medios, como en cualquier ámbito, existe la subjetividad consciente e inconsciente, y debemos tener coraje para denunciarlo si queremos cambiarlo.
When I finally got access to TV, the first question I got was, "Are you going to quit?" And that was a hard one. But of course, with 1 percent to 2.5 percent in the polls, maybe it's understandable. But media really matters, and every time I appeared on TV, we saw and experienced a rise in the polls, so I know firsthand how much this matters and why we have to talk about it. I was the only one out of the final four candidates that never got a front page interview. I was sometimes left out of the questions asked of all other candidates and out of coverage about the elections. So I did face this, but I will say this to compliment the Icelandic media. I got few if any comments about my hair and pantsuit.
Cuando, por fin, tuve un hueco en la tele, la primera pregunta que me hicieron fue: "¿Vas a abandonar?". Y era una pregunta dura. Pero, claro, con entre un 1% y un 2,5% en las encuentas, es incluso comprensible. Pero los medios son muy importantes y cada vez que aparecía en la tele, veíamos y experimentábamos una subida en las encuestas; así que sé de primera mano sobre su importancia y por qué necesitamos hablar del tema. Fui la única de los cuatro candidatos que no tuvo una entrevista en portada. A veces, me dejaban fuera de las preguntas que se les hacían a los otros candidatos y de la cobertura electoral. Enfrenté esto, pero diré algo a favor de la prensa islandesa. Hubo pocos o ningún comentario sobre mi pelo y traje pantalón.
(Applause)
(Aplausos)
So kudos to them. But there is another experience that's very important. I ran as an independent candidate, not with any political party or muscle behind me. That lack of experience and lack of access to resources probably came at a cost to our campaign, but it also allowed us to innovate and do politics differently. We ran a positive campaign, and we probably changed the tone of the election for others by doing that. It may be the reason why I had less airtime on TV, because I wanted to show other contenders respect.
Bien hecho. Pero hay otro factor importantísimo. Me postulé como candidata independiente, sin ningún partido político o apoyo detrás de mí. La falta de experiencia y de acceso a recursos probablemente nos costó la campaña pero también nos permitió innovar y hacer política de una forma diferente. Dirigimos una campaña positiva y, al hacerlo, seguramente cambiamos el tono de las elecciones para otros. Puede que por eso tuviera menos minutos de pantalla, porque quería mostrar respeto hacia otros candidatos.
When access to media proved to be so difficult, we ran our own media. I ran live Facebook sessions where I took questions from voters on anything and responded on the spot. And we put all the questions I got and all the answers on an open Facebook because we thought transparency is important if you want to establish trust. And when reaching young voters proved to be challenging, I became a Snapchatter. I got young people to teach me how to do that, and I used every filter on Snapchat during the last part of the campaign. And I actually had to use a lot of humor and humility, as I was very bad at it. But we grew the following amongst young people by doing that. So it's possible to run a different type of campaign.
Como los medios parecían tan inaccesibles usamos nuestros propios medios. Conduje sesiones de Facebook live en las que respondía a los votantes sobre cualquier tema y en directo. Y publicábamos todas las preguntas y respuestas en una página pública porque pensamos que la transparencia es importante si quieres generar confianza. Y como llegar a los más jóvenes resultó ser un desafío, me pasé a Snapchat. Recurrí a gente joven para que me enseñaran y usé todos los filtros de Snapchat durante la última parte de la campaña. Y tuve que ponerle mucho humor y humildad porque se me daba fatal. Pero crecimos en popularidad entre los jóvenes solo con hacer eso. Así que es posible liderar una campaña diferente.
But unfortunately, one cannot talk about politics without mentioning money. I am sad that it is that way, but it's true, and we had less financial resources than the other candidates. This probably was partly due to the fact that I think I had a harder time asking for financial support. And maybe I also had the ambition to do more with less. Some would call that very womanly of me.
Pero, desafortunadamente, no se puede hablar de política sin nombrar el dinero. Me entristece que sea así, pero es la verdad, y nosotros teníamos menos recursos que el resto de candidatos. Esto se debe, en parte, a que creo que encontraba difícil solicitar apoyo económico. A lo mejor, también tenía la ambición de hacer más con menos. Algunos dirían que es muy femenino por mi parte.
But even with one third the media, one third the financial resources, and only an entrepreneurial team, but an amazing team, we managed to surprise everyone on election night, when the first numbers came in. I surprised myself, as you may see in that photo.
Pero, a pesar de todo, con un tercio de los recursos mediáticos y económicos, y un equipo emprendedor, pero maravilloso, logramos sorprender a todos la noche electoral, con los primeros resultados. Hasta yo estaba sorprendida, como podéis ver en la foto.
(Laughter)
(Risas)
So the first numbers, I came in neck to neck to the leading candidate.
Según los primeros resultados, iba igualada con el candidato principal.
(Cheers)
(Aplausos)
Well, too early, because I didn't quite pull that, but I came in second, and we went a long way from the one percent, with nearly a third of the vote, and we beat the polls by an unprecedented margin, or 10 percentage points above what the last poll came in at.
No canten victoria porque no gané pero quedé segunda, y habíamos progresado mucho desde el 1%, con casi un tercio de los votos, y superamos las encuestas con un margen sin precedentes, o 10 puntos porcentuales por encima de las últimas previsiones.
Some people call me the real winner of the election because of this, and there are many people who encouraged me to run again. But what really makes me proud is to know that I earned proportionately higher percentage support from the young people, and a lot of people encouraged my daughter to run in 2040.
Mucha gente dice a causa de esto que soy la verdadera ganadora y otros tantos me animan a que me presente de nuevo. Pero lo que de verdad me enorgullece es saber que proporcionalmente tuve mayor apoyo por parte de los jóvenes, y muchos quieren que mi hija se presente en 2040.
(Applause)
(Aplausos)
She is 13, and she had never been on TV before. And on election day, I observed her on TV repeatedly, and she was smart, she was self-confident, she was sincere, and she was supportive of her mother. This was probably the highlight of my campaign.
Tiene 13 años y nunca había salido en la tele antes. Y el día de las elecciones la observé en televisión y se mostraba inteligente y segura de sí misma, y sincera y a favor de su madre. Esto fue lo más destacado de mi campaña.
(Applause)
(Aplausos)
But there was another one. These are preschool girls out on a walk, and they found a poster of me on a bus stop, and they saw the need to kiss it.
Pero hubo otro momento. Estas son unas niñas de preescolar que encontraron mi póster en la parada de bus y sintieron la necesidad de besarlo.
Audience: Aw!
Público: ¡Oh!
This picture was really enough of a win for me. What we see, we can be. So screw fear and challenges.
Esto fue un triunfo en sí mismo. Si podemos verlo, podemos serlo. Así que, a la porra el miedo y los desafíos.
(Applause)
(Aplausos)
It matters that women run, and it's time for women to run for office, be it the office of the CEO or the office of the president. I also managed to put an impression on your very own "New Yorker." I earned a new title, "A living emoji of sincerity."
Es importante que las mujeres se postulen y es hora de que las mujeres se candidaten, sea para dirigir una empresa o un país. Me las ingenié también para llamar la atención de vuestro "New Yorker". Me gané un nuevo título: "Un emoticono viviente de la sinceridad".
(Cheers)
(Aplausos)
It is possibly my proudest title yet, and the reason is that women too often get penalized for using what I call their emotional capital, but I know from experience that we become so good when we do just that.
Es el título del que estoy más orgullosa y es porque a las mujeres a menudo se las penaliza por usar lo que yo llamo su capital emocional, pero sé por experiencia que somos muy buenas cuando hacemos precisamente eso.
(Applause)
(Aplausos)
And we need more of that.
Y necesitamos más de esto.
We celebrated as if we had won on election night, because that's how we felt. So you don't necessarily have to reach that office. You just have to go for it, and you, your family, your friends, everyone working with you, if you do it well, you will grow beyond anything you will experience before.
Lo celebramos como si hubiéramos ganado porque así lo sentíamos. Así que no se trata necesariamente de ganar sino de ir a por ello, y tú, tu familia y amigos, y todos lo que trabajan contigo, si lo haces bien, crecerán más allá de lo que lo hayan hecho nunca.
So we had a good time, and I learned a lot on this journey, probably more lessons than I can share here in the time we have today. But rest assured, it was hard work. I lost a lot of sleep during those months. It took resilience and perseverance to not quit, but I learned something that I knew before on the one percent day, and that is that you can only be good when you are truly, authentically listening to your own voice and working in alignment with that. As a good sister of mine sometimes says, you may cheat on your intuition, but your intuition never cheats on you.
Lo pasamos bien y aprendí mucho en esta aventura, quizás más de lo que podría compartir aquí con el tiempo que tenemos. Pero créanme, requiere un gran esfuerzo. Fueron unos meses de falta de sueño. Tuve que ser fuerte y perseverante para no abandonar, pero aprendí algo que ya sabía desde antes del día del 1%, y es que solo puedes ser bueno cuando de verdad escuchas lo que dicta tu propia voz y trabajas en sintonía con ella. Como bien dice mi hermana algunas veces, puedes traicionar a tu intuición, pero tu intuición nunca te traiciona a ti.
I think it's also very important, and you all know this, that on any journey you go on, it's the team you take along. It's having people around you who share your values, your vision, but are different in every other way. That's the formula for success for me, and I am blessed with an amazing husband, here today, an incredible family --
También es muy importante, y Uds. ya lo saben, que en cualquier aventura todo depende del equipo que elijas. De tener gente a tu alrededor que comparte tus valores y visión pero difieren en todo lo demás. Esa es la fórmula del éxito para mí, y yo soy afortunada de tener un marido maravilloso, que está aquí hoy, y una familia increíble...
(Applause)
(Aplausos)
and great friends, and we came together as entrepreneurs in the political arena, and pulled something off that everyone said would be impossible. As a matter of fact, the leading PR expert told me before I made my decision that I would do well to get seven percent. I appreciated his perspective, because he was probably right, and he was basing it on valuable experience. But on the one percent day, I decided here to show him that he was wrong.
y amigos estupendos, y juntos, como emprendedores en la esfera política, conseguimos algo que todo el mundo creía imposible. De hecho, el principal experto en RR. PP me dijo, antes de tomar la decisión, que tendría suerte si llegaba al 7%. Agradecí su opinión, que seguramente era acertada y se basaba en una preciada experiencia. Pero el día del 1% decidí demostrarle que se equivocaria.
It's very important to mention this, because I did lose a lot of sleep, and I worked hard, and so did the people with me. We can never go the distance if we forget to take care of ourselves. And it's two things that I think are very important in that, in surrounding yourself with people and practices that nourish you, but it's equally important, maybe even more important, to have the courage to get rid of people and practices that take away your energy, including the wonderful bloggers and commentators. I took a lot of support from others in doing this, and I made the decision to go high when others went low, and that's partly how I kept my energy going throughout all of this. And when I lost my energy for a moment -- and I did from time to time, it wasn't easy -- I went back to why I decided to run, and how I had decided to run my own race.
Es importante recalcar esto porque no dormí mucho y trabajé muy duro, pero también lo hizo mi gente. Nunca podremos llegar lejos si no cuidamos de nosotros mismos. Hay dos cosas que son muy importantes: una es rodearse de gente y prácticas que te enriquecen, la segunda, que es igual de importante, o incluso más, es tener coraje para deshacerse de la gente y prácticas que te desgastan, y eso afecta a los maravillosos blogueros y comentaristas. Recibí el apoyo de muchos y tomé la decisión de crecer cuando otros se rebajaban, y así es cómo, en buena parte, me mantuve con energía durante el proceso. Y cuando la perdía por un momento; y la perdí alguna que otra vez, no fue fácil... volvía a la razón que me empujó a presentarme y cómo había decidido dirigir mi propia campaña.
I called it a 4G campaign, the G's representing the Icelandic words. And the first one is called "Gagn." I ran to do good, to be of service, and I wanted servant leadership to be at the center of how I worked and everybody else in the campaign. Second one is "Gleði," or joy. I decided to enjoy the journey. There was a lot to be taken out of the journey, no matter if the destination was reached or not. And I tried my utmost to inspire others to do so as well. Third is "Gagnsæi." I was open to any questions. I kept no secrets, and it was all open, on Facebook and websites. Because I think if you're choosing your president, you deserve answers to your questions. Last but not least, I don't need to explain that in this room, we ran on the principle of Girlpower.
La llamé la campaña 4G, en la que las ges representan palabras islandesas. La primera es "Gagn". Me presenté para hacer el bien, para servir, y quería que un liderazgo de servicio estuviera en el centro de mi trabajo y de quien participara en la campaña. La segunda es "Gleði," o felicidad. Me comprometí a disfrutar de la aventura. Había mucho que extraer de este viaje, independientemente de si llegábamos al destino o no. E hice todo lo posible para inspirar a otros a hacer lo mismo. La tercera es "Gagnsæi". Estaba abierta a cualquier pregunta. No tenía secretos, se publicaba todo en Facebook y en las páginas web. Porque creo que si vas a elegir a tu presidente, mereces tener respuestas a tus preguntas. Por último, pero no menos importante, no necesito explicarles que basamos la campaña en el principio de "Girlpower".
(Cheers)
(Aplausos)
I am incredibly glad that I had the courage to run, to risk failure but receive success on so many levels. I can't tell you that it was easy, but I can tell you, and I think my entire team will agree with me, that it was worth it.
Estoy verdaderamente contenta de haber tenido la valentía de hacer esto, de enfrentarme a la derrota pero sentirme vencedora en tantos niveles. No puedo decir que fuera fácil pero puedo afirmar, y creo que todo mi equipo coincidirá conmigo, en que mereció la pena.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you. Thank you.
Gracias. Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
Pat Mitchell: I'm not letting you go yet.
Pat Mitchell: No te puedo dejar ir.
Halla Tómasdóttir: What a great crowd.
Halla Tómasdóttir: Qué público tan bueno.
PM: I can't let you go without saying that probably everybody in the room is ready to move to Iceland and vote for you. But of course we probably can't vote there, but one thing we can get from Iceland and have always gotten is inspiration. I mean, I'm old enough to remember 1975 when all the Icelandic women walked out, and that really was a very big factor in launching the women's movement. You made a reference to it earlier. I'd love to bring the picture back up and just have us remember what it was like when a country came to a standstill. And then what you may not know because our American media did not report it, the Icelandic women walked out again on Monday. Right?
PM: No puedo dejarte ir sin señalar que seguro que todo el público está dispuesto a irse a Islandia y votar por ti. Aunque seguro que no podríamos votar allí. Una cosa que podemos extraer de Islandia y hemos extraído siempre es inspiración. Yo soy lo suficientemente vieja como para recordar 1975, cuando las islandesas salieron a la calle, y fue un factor clave para el movimiento por los derechos de la mujer. Lo has mencionado antes. Me gustaría proyectar la foto de nuevo y que nos haga recordar lo que suponía que un país se paralizara. Y lo que a lo mejor no saben, porque la prensa americana no lo ha cubierto, es que las islandesas salieron de nuevo a la calle el lunes, ¿no?
HT: Yes, they did. PM: Can you tell us about that?
HT: Sí, así es. PM: ¿Qué puedes contarnos sobre eso?
HT: Yes, so 41 years after the original strike, we may be the best place in the world to be a woman, but our work isn't done. So at 2:38pm on Monday, women in Iceland left work, because that's when they had earned their day's salary.
HT: Sí, 41 años después de la huelga, podemos ser el mejor país para ser mujer, pero el trabajo no está hecho. Así que a las 2:38 p.m. del lunes, las mujeres abandoraron su trabajo porque es cuando habían ganado su sueldo diario.
(Applause)
(Aplausos)
What's really cool about this is that young women and men participated in greater numbers than before, because it is time that we close the pay gap.
Lo fantástico de esto es que jóvenes, hombres y mujeres, participaron en mayor número esta vez, porque ya es hora de que pongamos fin a la diferencia salarial.
PM: So I'm not going to ask Halla to commit right now to what she's doing next, but I will say that you'd have a very large volunteer army should you decide to do that again. Thank you Halla.
PM: No voy a pedirle a Halla que nos confiese ahora mismo cuáles son sus planes, pero diría que tienes una amplia legión de voluntarios si decidieras presentarte de nuevo. Gracias, Halla.
HT: Thank you all.
HT: Gracias a todos.
(Applause)
(Aplausos)