Twenty years ago, my family introduced a system called "Friday Democracy Meetings." Every Friday at 7pm, my family came together for an official meeting to discuss the current family affairs. These meetings were facilitated by one of my parents, and we even had a notetaker.
Há 20 anos, minha família começou um sistema chamado "Reuniões Democráticas das Sextas-Feiras". Toda sexta-feira, às 19 horas, minha família se reunia oficialmente para discutir os assuntos da semana. As reuniões eram organizadas pelo meu pai ou pela minha mãe, e até tínhamos alguém que tomava notas.
These meetings had two rules. First, you are allowed to speak open and freely. Us kids were allowed to criticize our parents without that being considered disrespectful or rude. Second rule was the Chatham House rule, meaning whatever is said in the meeting stays in the meeting.
As reuniões tinham duas regras. Primeira regra: podíamos falar livre e abertamente. Nós, crianças, podíamos criticar nossos pais sem sermos considerados desrespeitosos ou grosseiros. A segunda era a regra da "Chatham House", que significava que tudo o que fosse dito na reunião, ficaria lá.
(Laughter)
(Risos)
The topics which were discussed in these meetings varied from one week to another. One week, we'd talk about what food we wanted to eat, what time us kids should go to bed and how to improve things as a family, while another meeting discussed pretty much events that happened at school and how to solve disputes between siblings, by which I mean real fights. At the end of each meeting, we'd reach decisions and agreements that would last at least until the next meeting.
Os assuntos discutidos naquelas reuniões variavam de uma semana para a outra. Em uma semana, falávamos sobre a comida que queríamos comer, a que horas as crianças deveriam ir para a cama, e sobre como melhorar as coisas em família. Enquanto em outras reuniões, discutíamos eventos acontecidos na escola e como resolver disputas entre irmãos, que eram verdadeiras brigas. No fim de cada reunião, chegávamos a decisões e acordos que durariam, pelo menos, até a próxima reunião.
So you could say I was raised as a politician. By the age of six or seven, I mastered politics. I was negotiating, compromising, building alliances with other political actors.
Portanto, pode-se dizer que fui criada como uma estadista. Quando tinha seis ou sete anos, eu dominava a política. Eu estava negociando, fazendo acordos, construindo alianças com outros atores políticos.
(Laughter)
(Risos)
And I even once tried to jeopardize the political process.
E até mesmo uma vez, tentei comprometer o processo político.
(Laughter)
(Risos)
These meetings sound very peaceful, civil and democratic, right? But that was not always the case. Because of this open, free space to talk, discuss and criticize, things sometimes got really heated.
As reuniões pareciam muito pacíficas, civis e democráticas, certo? Mas nem sempre foram assim. Por existir abertura e liberdade para falar, discutir e criticar as coisas, às vezes, ficavam bem acaloradas.
One meeting went really bad for me. I was about 10 years old at that time, and I'd done something really horrible at school, which I'm not going to share today --
Uma reunião não foi muito boa para mim. Eu tinha uns dez anos naquela época, e tinha feito algo realmente horrível na escola, e que não vou compartilhar hoje.
(Laughter)
(Risos)
but my brother decided to bring it up in the meeting. I could not defend myself, so I decided to withdraw from the meeting and boycott the whole system. I literally wrote an official letter and handed it to my dad, announcing that I am boycotting.
Mas meu irmão decidiu contar na reunião. Como eu não podia me defender, decidi me retirar da reunião e boicotar o sistema todo. Eu literalmente escrevi uma carta e entreguei ao meu pai, anunciando que estava boicotando.
(Laughter)
(Risos)
I thought that if I stopped attending these meetings anymore, the system would collapse,
Eu pensava que, se parasse de frequentar as reuniões, o sistema entraria em colapso.
(Laughter)
(Risos)
but my family continued with the meetings, and they often made decisions that I disliked. But I could not challenge these decisions, because I was not attending the meetings, and thus had no right to go against it.
Mas minha família seguiu com as reuniões, e eles sempre tomavam decisões que não me agradavam. Mas eu não podia contrariá-las, porque não frequentava as reuniões; logo, não tinha direito de me opor a elas.
Ironically, when I turned about 13 years old, I ended up attending one of these meetings again, after I boycotted them for a long time. Because there was an issue that was affecting me only, and no other family member was bringing it up. The problem was that after each dinner, I was always the only one who was asked to wash the dishes, while my brothers didn't have to do anything about it. I felt this was unjust, unfair and discriminatory, so I wanted to discuss it in the meeting. As you know, the idea that it's a woman or a girl's role to do household work is a rule that has been carried out by many societies for so long, so in order for a 13-year-old me to challenge it, I needed a platform.
Ironicamente, quando eu tinha uns 13 anos, acabei participando de umas das reuniões de novo, depois de um longo tempo de boicote. A razão era que havia um problema que só afetava a mim e nenhum outro membro da família falava dele. O problema era que, após cada jantar, eu era a única que tinha que lavar a louça, enquanto meus irmãos não tinham que fazer nada. Para mim, era desigual, injusto e preconceituoso; então, queria discutir isso na reunião. Como sabem, a ideia de que cuidar da casa é dever da mulher ou da garota é uma regra que tem sido imposta por muitas sociedades há tempos. Então, para que eu, aos 13 anos, pudesse desafiá-la, precisaria de uma plataforma.
In the meeting, my brothers argued that none of the other boys we knew were washing the dishes, so why should our family be any different? But my parents agreed with me and decided that my brothers should assist me. However, they could not force them, so the problem continued.
Na reunião, meus irmãos argumentaram que nenhum dos garotos que conhecíamos lavava a louça. Então, por que nossa família deveria ser diferente? Mas meus pais concordaram e decidiram que meus irmãos deveriam me ajudar. Entretanto, eles não poderiam forcá-los. Assim, o problema continuou.
Seeing no solution to my problem, I decided to attend another meeting and propose a new system that would be fair to everyone. So I suggested instead of one person washing all the dishes used by all the family members, each family member should wash their own dishes. And as a gesture of good faith, I said I'd wash the pots as well. This way, my brothers could no longer argue that it wasn't within their responsibility as boys or men to wash the dishes and clean after the family, because the system I proposed was about every member of the family cleaning after themselves and taking care of themselves.
Como não vi solução para o problema, decidi ir a outra reunião e propor um novo sistema que fosse justo para todos. Então, em vez de uma pessoa lavar toda a louça usada por todos os membros da família, cada um deveria lavar a sua. E como um gesto de boa-fé, eu disse que lavaria as panelas também. Assim, meus irmãos não poderiam mais discutir que não era mais responsabilidade deles, como garotos ou homens, lavar a louça e cuidar da limpeza da casa, porque o sistema que eu propus era que cada membro da família limpasse e cuidasse de suas próprias coisas.
Everyone agreed to my proposal, and for years, that was our washing-the-dishes system.
Todos concordaram com minha proposta, e, por anos, aquele foi o nosso "sistema de lava-louça".
What I just shared with you is a family story, but it's pure politics. Every part of politics includes decision-making, and ideally, the process of decision-making should include people from different backgrounds, interests, opinions, gender, beliefs, race, ethnicity, age, and so on. And they should all have an equal opportunity to contribute to the decision-making process and influence the decisions that will affect their lives directly or indirectly. As such, I find it difficult to understand when I hear young people saying, "I'm too young to engage in politics or to even hold a political opinion." Similarly, when I hear some women saying, "Politics is a dirty world I don't want to engage with," I'm worried that the idea of politics and political engagement has become so polarized in many parts of the world that ordinary people feel, in order for them to participate in politics, they need to be outspoken activists, and that is not true. I want to ask these young people, women and ordinary people in general: Can you really afford not to be interested or not to participate in politics?
O que eu compartilho com vocês é uma história de família, mas que é pura política. Cada parte da política inclui a tomada de decisão. O ideal seria que o processo decisório incluísse pessoas de diferentes origens, interesses, opiniões, gêneros, crenças, raças, etnias, idades e assim por diante. E todos deveriam ter a mesma oportunidade de contribuir para o processo decisório e de influenciar as decisões que afetarão a vida deles direta ou indiretamente. Como tal, acho difícil entender quando ouço jovens dizendo: "Sou muito jovem para me envolver com política ou ter opinião sobre isso". Do mesmo modo, quando ouço algumas mulheres dizendo: "O mundo da política é sujo, não quero me envolver com isso". Temo que a ideia de política, ou engajamento político, tenha se tornado tão polarizada em muitas partes do mundo, que pessoas comuns sintam que, para participarem da política, tenham que ser ativistas declaradas, o que não é verdade. Quero perguntar a esses jovens, mulheres e demais pessoas: como vocês podem não se interessar ou não participar da política?
Politics is not only activism. It's awareness, it's keeping ourselves informed, it's caring for the facts. When it's possible, it's casting a vote. Politics is the tool through which we structure ourselves as groups and societies. Politics governs every aspect of life, and by not participating in it, you're literally allowing other people to decide on what you can eat, wear, if you can have access to health care, free education, how much tax you pay, when you can retire, what is your pension. Other people are also deciding on whether your race and ethnicity is enough to consider you a criminal, or if your religion and nationality is enough to put you on a terrorist list. And if you still think you are a strong, independent human being unaffected by politics, then think twice.
A política não é só ativismo. É conscientização. É nos mantermos informados, nos importarmos com os fatos. Quando possível, é votar nas eleições. A política é a ferramenta por meio da qual nos estruturamos como grupos e sociedades. Ela governa cada aspecto da vida, e, ao deixar de participar dela, você literalmente permite que outros decidam o que pode comer e onde, se pode ter acesso à assistência médica, à educação gratuita, o quanto de impostos paga, quando poderá se aposentar, o quanto receberá de aposentadoria. Outras pessoas também estão decidindo se sua raça e etnia bastam para considerá-lo criminoso. Ou se sua religião e nacionalidade bastam para colocá-lo em uma lista terrorista. E se ainda pensa que é um ser humano forte e independente não afetado pela política, pense duas vezes, então.
I am speaking to you as a young woman from Libya, a country that is in the middle of a civil war. After more than 40 years of authoritarian rule, it's not a place where political engagement by women and young people is possible, nor encouraged. Almost all political dialogues that took place in the past few years, even those gathered by foreign powers, has been with only middle-aged men in the room. But in places with a broken political system like Libya, or in seemingly functioning places, including international organizations, the systems we have nowadays for political decision-making are not from the people for the people, but they have been established by the few for the few. And these few have been historically almost exclusively men, and they've produced laws, policies, mechanisms for political participation that are based on the opinions, beliefs, worldviews, dreams, aspirations of this one group of people, while everyone else was kept out. After all, we've all heard some version of this sentence: "What does a woman, let alone a young person, who is brown, understand about politics?"
Estou falando para vocês, como uma jovem mulher da Líbia, um país em meio a uma guerra civil. Após mais de 40 anos de um regime autoritário, não é um lugar no qual o engajamento político de mulheres ou jovens seja possível nem encorajado. Quase todos os diálogos políticos que ocorreram nos últimos anos, mesmo aqueles promovidos por potências estrangeiras, têm se dado apenas com presença de homens de meia-idade. Mas em lugares como sistemas políticos divididos, como a Líbia, ou em lugares aparentemente funcionais, incluindo organizações internacionais, os sistemas que temos, hoje, para tomada de decisões políticas não são do povo para o povo, mas têm sido estabelecidos por poucos para poucos. E esses poucos têm sido historicamente e quase exclusivamente homens, e eles têm feito leis, políticas, mecanismos para participação política que são baseados nas opiniões, crenças, visões de mundo, sonhos, aspirações desse grupo de pessoas, enquanto todo o resto é mantido fora. Afinal, nós todos ouvimos alguma vez esta pergunta: "O que uma mulher, ainda mais jovem e africana, entende de política?"
When you're young -- and in many parts of the world, a woman -- you often hear experienced politicians say, "But you lack political experience." And when I hear that, I wonder what sort of experience are they referring to? The experience of corrupted political systems? Or of waging wars? Or are they referring to the experience of putting the interests of economic profits before those of the environment? Because if this is political experience, then yes --
Quando se é jovem, e em muitas partes do mundo, uma mulher, ouve-se políticos experientes dizerem: "Você não tem experiência na política". E quando ouço isso, eu me pergunto a qual tipo de experiência eles se referem. A experiência de sistemas políticos corruptos? Ou a de travarem guerras? Ou estão se referindo à experiência de colocar os interesses de lucro econômico acima dos ambientais? Se isso significar ter experiência política, então, sim...
(Applause)
(Aplausos)
we, as women and young people, have no political experience at all.
nós, como mulheres e jovens, não temos experiência política nenhuma.
Now, politicians might not be the only ones to blame, because ordinary people, and many young people as well, don't care about politics. And even those who care don't know how to participate.
Agora, os políticos não devem ser os únicos culpados pelo fato de pessoas comuns, bem como muitos jovens, não se importarem com a política. E mesmo os que se importam não sabem como participar.
This must change, and here is my proposal. We need to teach people at an early age about decision-making and how to be part of it. Every family is its own mini political system that is usually not democratic, because parents make decisions that affect all members of the family, while the kids have very little to say. Similarly, politicians make decisions that affect the whole nation, while the people have very little say in them.
Isso deve mudar, e aqui está minha proposta: precisamos ensinar às pessoas, quando jovens, sobre a tomada de decisões e como ser parte dela. Toda família é o seu próprio minissistema político, que nem sempre é democrático, porque os pais tomam decisões que afetam todos os membros da família, enquanto as crianças têm muito pouco a dizer. Igualmente, os políticos tomam decisões que afetam a nação inteira, enquanto o povo tem muito pouco a dizer.
We need to change this, and in order to achieve this change systematically, we need to teach people that political, national and global affairs are as relevant to them as personal and family affairs.
Temos que mudar isso. E, para alcançar essa mudança sistematicamente, precisamos ensinar às pessoas que assuntos políticos, nacionais e mundiais são tão importantes quanto os pessoais e familiares.
So if we want to achieve this, my proposal and advice is, try out the Family Democracy Meeting system. Because that will enable your kids to exercise their agency and decision-making from a very early age.
Portanto, para que consigamos, proponho e sugiro pôr em prática o sistema de "Reunião Democrática em Família". Ele possibilitará que seus filhos exercitem a iniciativa e a tomada de decisões desde cedo.
Politics is about having conversations, including difficult conversations, that lead to decisions. And in order to have a conversation, you need to participate, not sign off like I did when I was a kid and then learn the lesson the hard way and have to go back again. If you include your kids in family conversations, they will grow up and know how to participate in political conversations. And most importantly, most importantly, they will help others engage.
A política envolve conversas, incluindo conversas difíceis, que levam a decisões. E, para se ter uma conversa, é necessário participar, não se retirar como eu fiz quando criança, e aprender a lição do jeito difícil para depois ter que voltar. Se incluírem seus filhos nas conversas em família, eles crescerão e saberão participar das conversas políticas. E mais importante ainda, eles ajudarão outros a se engajarem.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)