Twenty years ago, my family introduced a system called "Friday Democracy Meetings." Every Friday at 7pm, my family came together for an official meeting to discuss the current family affairs. These meetings were facilitated by one of my parents, and we even had a notetaker.
Há 20 anos, a minha família introduziu um sistema chamado "Encontros democráticos das sextas-feiras". Todas as sextas-feiras às 6 da tarde, a minha família reunia-se para um encontro oficial para discutir questões familiares. As reuniões eram orientadas por um dos meus pais e nós até tínhamos um bloco de notas.
These meetings had two rules. First, you are allowed to speak open and freely. Us kids were allowed to criticize our parents without that being considered disrespectful or rude. Second rule was the Chatham House rule, meaning whatever is said in the meeting stays in the meeting.
As reuniões tinham duas regras. Primeiro, podíamos falar aberta e livremente. As crianças tinham autorização para criticar os nossos pais sem isso ser considerado desrespeitoso ou rude. A segunda regra era a "Regra da Casa Chatham" ou seja, tudo o que se dissesse na reunião permanecia na reunião.
(Laughter)
(Risos)
The topics which were discussed in these meetings varied from one week to another. One week, we'd talk about what food we wanted to eat, what time us kids should go to bed and how to improve things as a family, while another meeting discussed pretty much events that happened at school and how to solve disputes between siblings, by which I mean real fights. At the end of each meeting, we'd reach decisions and agreements that would last at least until the next meeting.
Os temas discutidos nessas reuniões variavam de semana para semana. Numa semana, falávamos sobre o que queríamos comer, a que horas as crianças deviam ir para a cama e como melhorar as coisas enquanto família, enquanto noutra reunião discutíamos mais o que tinha acontecido na escola e como resolver disputas entre irmãos, ou seja, brigas a sério. No fim de cada reunião chegávamos a decisões e a acordos que durariam, pelo menos, até a reunião seguinte.
So you could say I was raised as a politician. By the age of six or seven, I mastered politics. I was negotiating, compromising, building alliances with other political actors.
Assim, eu diria que fui criado como um político. Aos seis ou sete anos, eu dominava a política. Eu estava a negociar, a comprometer-me, a criar alianças com outras figuras políticas.
(Laughter)
(Risos)
And I even once tried to jeopardize the political process.
Uma vez até tentei comprometer o processo político.
(Laughter)
(Risos)
These meetings sound very peaceful, civil and democratic, right? But that was not always the case. Because of this open, free space to talk, discuss and criticize, things sometimes got really heated.
Essas reuniões parecem ser muito pacíficas, civis e democráticas, mas nem sempre eram assim. Por causa desse espaço aberto e livre para falar, discutir e criticar as coisas, às vezes, aqueciam bastante.
One meeting went really bad for me. I was about 10 years old at that time, and I'd done something really horrible at school, which I'm not going to share today --
Uma reunião correu muito mal para mim. Eu tinha uns 10 anos, nessa altura, e tinha feito algo realmente horrível na escola que eu não vou contar hoje...
(Laughter)
(Risos)
but my brother decided to bring it up in the meeting. I could not defend myself, so I decided to withdraw from the meeting and boycott the whole system. I literally wrote an official letter and handed it to my dad, announcing that I am boycotting.
mas o meu irmão decidiu levar aquilo para a reunião. Eu não podia defender-me, então decidi retirar-me da reunião e boicotar todo o sistema. Escrevi uma carta oficial dirigida ao meu pai, anunciando que estava a boicotar.
(Laughter)
(Risos)
I thought that if I stopped attending these meetings anymore, the system would collapse,
Pensei que, se deixasse de comparecer às reuniões, o sistema iria fracassar
(Laughter)
(Risos)
but my family continued with the meetings, and they often made decisions that I disliked. But I could not challenge these decisions, because I was not attending the meetings, and thus had no right to go against it.
mas a minha família continuou com as reuniões e frequentemente tomavam decisões que eu não gostava. Mas eu não podia desafiar essas decisões porque não estava a ir às reuniões e, por isso, não tinha o direito de ir contra elas.
Ironically, when I turned about 13 years old, I ended up attending one of these meetings again, after I boycotted them for a long time. Because there was an issue that was affecting me only, and no other family member was bringing it up. The problem was that after each dinner, I was always the only one who was asked to wash the dishes, while my brothers didn't have to do anything about it. I felt this was unjust, unfair and discriminatory, so I wanted to discuss it in the meeting. As you know, the idea that it's a woman or a girl's role to do household work is a rule that has been carried out by many societies for so long, so in order for a 13-year-old me to challenge it, I needed a platform.
Ironicamente, quando fiz 13 anos acabei por voltar a ir a uma dessas reuniões, depois de as ter boicotado durante longo tempo. Porque havia uma coisa que só me estava a afetar a mim e nenhum outro membro da família estava a trazer à tona. O problema era que, depois de cada jantar, eu era a única a quem pediam para lavar a louça, enquanto os meus irmãos não precisavam de fazer nada disso. Eu sentia que isso era injusto, desleal e discriminatório, e queria discutir isso na reunião. Como sabem, a ideia que fazer o trabalho doméstico é uma tarefa de mulher ou rapariga é uma regra que tem sido imposta por muitas sociedades há muito tempo. Para contestar isso, uma miúda de 13 anos, como eu, precisava de uma tribuna.
In the meeting, my brothers argued that none of the other boys we knew were washing the dishes, so why should our family be any different? But my parents agreed with me and decided that my brothers should assist me. However, they could not force them, so the problem continued.
Na reunião, os meus irmãos argumentavam que nenhum dos outros rapazes que nós conhecíamos lavava a louça, então, porque é que na nossa família devia ser diferente? Mas os meus pais concordaram comigo e decidiram que os meus irmãos deviam ajudar-me. Contudo, não os podiam obrigar e, assim, o problema continuou.
Seeing no solution to my problem, I decided to attend another meeting and propose a new system that would be fair to everyone. So I suggested instead of one person washing all the dishes used by all the family members, each family member should wash their own dishes. And as a gesture of good faith, I said I'd wash the pots as well. This way, my brothers could no longer argue that it wasn't within their responsibility as boys or men to wash the dishes and clean after the family, because the system I proposed was about every member of the family cleaning after themselves and taking care of themselves.
Não vendo nenhuma solução para o problema, resolvi participar noutra reunião e propus um novo sistema que seria justo para todos. Sugeri que, em vez de uma pessoa lavar toda a louça, usada por todos os membros da família, cada um devia lavar a sua própria louça. Num ato de boa fé, eu disse que também lavaria as panelas, Dessa forma, os meus irmãos não podiam argumentar que não era da responsabilidade dos rapazes e dos homens lavar a louça e fazer a limpeza de toda a família, porque o sistema que eu propus era que cada membro da família limpasse e cuidasse de si mesmo.
Everyone agreed to my proposal, and for years, that was our washing-the-dishes system.
Todos aceitaram a minha proposta e durante anos, foi esse o nosso sistema de lavagem de louça.
What I just shared with you is a family story, but it's pure politics. Every part of politics includes decision-making, and ideally, the process of decision-making should include people from different backgrounds, interests, opinions, gender, beliefs, race, ethnicity, age, and so on. And they should all have an equal opportunity to contribute to the decision-making process and influence the decisions that will affect their lives directly or indirectly. As such, I find it difficult to understand when I hear young people saying, "I'm too young to engage in politics or to even hold a political opinion." Similarly, when I hear some women saying, "Politics is a dirty world I don't want to engage with," I'm worried that the idea of politics and political engagement has become so polarized in many parts of the world that ordinary people feel, in order for them to participate in politics, they need to be outspoken activists, and that is not true. I want to ask these young people, women and ordinary people in general: Can you really afford not to be interested or not to participate in politics?
O que eu acabei de vos contar é uma história de família, mas é pura política. Todas as ações políticas incluem a tomada de decisões e, idealmente, o processo da tomada de decisões devia incluir pessoas com diferentes historiais, interesses, opiniões, géneros, crenças, etnias, idades, etc. Todos deviam ter, igualmente, a mesma oportunidade de contribuir para o processo de tomada de decisões e de influenciar as decisões que vão afetar a sua vida, direta ou indiretamente. Assim, eu acho difícil entender quando oiço jovens a dizer: "Eu sou muito novo para me envolver na política e ter opiniões políticas." Do mesmo modo, quando oiço uma mulher dizer: "A política é um mundo sujo, não me meto nisso". Eu preocupo-me que a ideia da política e do envolvimento político se tenha tornado tão polarizada em muitas partes do mundo, que as pessoas comuns sintam que, para participarem na política precisam de ser explicitamente ativistas. Isso não é verdade. Eu gostava de perguntar a esses jovens, mulheres e pessoas comuns em geral: Vocês podem dar-se ao luxo de não se interessarem ou não participarem na política?
Politics is not only activism. It's awareness, it's keeping ourselves informed, it's caring for the facts. When it's possible, it's casting a vote. Politics is the tool through which we structure ourselves as groups and societies. Politics governs every aspect of life, and by not participating in it, you're literally allowing other people to decide on what you can eat, wear, if you can have access to health care, free education, how much tax you pay, when you can retire, what is your pension. Other people are also deciding on whether your race and ethnicity is enough to consider you a criminal, or if your religion and nationality is enough to put you on a terrorist list. And if you still think you are a strong, independent human being unaffected by politics, then think twice.
A política não é só ativismo. É consciencialização, é mantermo-nos informados, é preocuparmo-nos com os factos. Quando é possível, é participar com o voto. A política é a ferramenta com que nos estruturamos enquanto grupos e enquanto sociedades. A política governa todos os aspetos da nossa vida. Se não participarmos nela, estamos a permitir que outras pessoas decidam o que podemos comer e onde, e se podemos ter acesso aos cuidados de saúde, ao ensino gratuito, ao montante de impostos a pagar, quando nos podemos reformar, qual será a nossa pensão. São outras pessoas que decidem se a nossa etnia é suficiente para nos considerarem criminosos ou se a nossa religião ou nacionalidade são suficientes para nos colocarem na lista de terroristas. Se ainda pensam que são um ser humano forte e independente, não afetado pela política, então pensem duas vezes.
I am speaking to you as a young woman from Libya, a country that is in the middle of a civil war. After more than 40 years of authoritarian rule, it's not a place where political engagement by women and young people is possible, nor encouraged. Almost all political dialogues that took place in the past few years, even those gathered by foreign powers, has been with only middle-aged men in the room. But in places with a broken political system like Libya, or in seemingly functioning places, including international organizations, the systems we have nowadays for political decision-making are not from the people for the people, but they have been established by the few for the few. And these few have been historically almost exclusively men, and they've produced laws, policies, mechanisms for political participation that are based on the opinions, beliefs, worldviews, dreams, aspirations of this one group of people, while everyone else was kept out. After all, we've all heard some version of this sentence: "What does a woman, let alone a young person, who is brown, understand about politics?"
Eu falo com vocês como uma rapariga da Líbia, um país que está no meio de uma guerra civil. Depois de mais de 40 anos de regras autoritárias, não é um lugar onde o envolvimento político por parte de mulheres e jovens seja possível, nem encorajado. Quase todos os diálogos políticos que ocorreram nos anos anteriores até mesmo aqueles recolhidos por forças estrangeiras, têm sido apenas com homens de meia idade na sala. Mas em países como a Líbia, com sistemas políticos deficientes ou em lugares que aparentemente funcionam, incluindo organizações internacionais, o sistema que temos, atualmente, para tomada de decisões não são do povo para o povo, mas foram criados por alguns e para alguns. E esses alguns têm sido, historicamente, quase exclusivamente homens que têm produzido leis, políticas mecanismos para a participação política que se baseiam nas opiniões, nas crenças, nas visões do mundo, nos sonhos e nas aspirações desse grupo de pessoas, enquanto todos os demais ficaram de fora. Afinal, todos temos ouvido versões desta frase: " O que é que uma mulher, ainda por cima jovem e de cor, "entende de política?"
When you're young -- and in many parts of the world, a woman -- you often hear experienced politicians say, "But you lack political experience." And when I hear that, I wonder what sort of experience are they referring to? The experience of corrupted political systems? Or of waging wars? Or are they referring to the experience of putting the interests of economic profits before those of the environment? Because if this is political experience, then yes --
Quando somos jovens — e em muitas partes do mundo, mulheres — frequentemente, ouvimos políticos experientes dizerem: "Mas falta-te experiência política". Quando eu escuto isso, fico a pensar a que tipo de experiência eles se estão a referir? À experiência de sistemas políticos corruptos? Ou de travar guerras? Ou estão a referir-se à experiência de colocar os interesses dos lucros económicos acima dos do meio ambiente? Porque, se é essa a experiência política, então sim...
(Applause)
(Aplausos)
we, as women and young people, have no political experience at all.
nós, enquanto mulheres e jovens, não temos nenhuma experiência política.
Now, politicians might not be the only ones to blame, because ordinary people, and many young people as well, don't care about politics. And even those who care don't know how to participate.
Mas não podemos censurar apenas os políticos, porque as pessoas comuns e muitos jovens também não ligam para a política. Até mesmo aqueles que ligam, não sabem como participar.
This must change, and here is my proposal. We need to teach people at an early age about decision-making and how to be part of it. Every family is its own mini political system that is usually not democratic, because parents make decisions that affect all members of the family, while the kids have very little to say. Similarly, politicians make decisions that affect the whole nation, while the people have very little say in them.
Isso tem de mudar e esta é a minha proposta. Nós precisamos de ensinar as pessoas desde tenra idade a tomada de decisões e como fazer parte disso. Cada família é um pequeno sistema político que, geralmente, não é democrático, porque os pais tomam as decisões que afetam todos os membros da família, enquanto as crianças têm muito pouco a dizer. Do mesmo modo, os políticos tomam decisões que afetam toda a nação, enquanto as pessoas têm muito pouco a dizer-lhes.
We need to change this, and in order to achieve this change systematically, we need to teach people that political, national and global affairs are as relevant to them as personal and family affairs.
Nós precisamos de mudar isso. Para conseguir essa mudança sistematicamente precisamos de ensinar às pessoas que os assuntos políticos, nacionais e internacionais são tão relevantes para elas como as relações pessoais e familiares.
So if we want to achieve this, my proposal and advice is, try out the Family Democracy Meeting system. Because that will enable your kids to exercise their agency and decision-making from a very early age.
Então, se queremos conseguir isso, a minha proposta e conselho é: tentem o o sistema de Reunião Democrática da Família. Porque isso vai possibilitar que os vossos filhos exercitem as suas ações e as tomadas de decisão desde tenra idade.
Politics is about having conversations, including difficult conversations, that lead to decisions. And in order to have a conversation, you need to participate, not sign off like I did when I was a kid and then learn the lesson the hard way and have to go back again. If you include your kids in family conversations, they will grow up and know how to participate in political conversations. And most importantly, most importantly, they will help others engage.
A política é sobre ter conversas, incluindo conversas difíceis que levam a decisões. E para ter conversas, precisamos de participar, não ficar de fora, como eu fiz quando era criança. Eu aprendi a lição da maneira difícil e tive de voltar atrás. Se incluírem os vossos filhos nas conversas de família, eles vão crescer e saber como participar em conversas políticas. E o mais importante, o mais importante, eles vão ajudar que outros se envolvam.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)