Dre Urhahn: This theater is built on Copacabana, which is the most famous beach in the world, but 25 kilometers away from here in the North Zone of Rio lies a community called Vila Cruzeiro, and roughly 60,000 people live there. Now, the people here in Rio mostly know Vila Cruzeiro from the news, and unfortunately, news from Vila Cruzeiro often is not good news. But Vila Cruzeiro is also the place where our story begins.
Dre Urhahn: Teatrul acesta se află în Copacabana, cea mai cunoscută plajă din lume. Dar la 25 km de aici, la nord de Rio, se află o comunitate numită Vila Cruzeiro, unde trăiesc circa 60 000 de persoane. Multă lume din Rio știe de Vila Cruzeiro de la știri, dar din păcate știrile din Vila Cruzeiro de multe ori nu sunt știri bune. Însă Vila Cruzeiro e și locul de unde începe povestea noastră.
Jeroen Koolhaas: Ten years ago, we first came to Rio to shoot a documentary about life in the favelas. Now, we learned that favelas are informal communities. They emerged over the years when immigrants from the countryside came to the cities looking for work, like cities within the cities, known for problems like crime, poverty, and the violent drug war between police and the drug gangs. So what struck us was that these were communities that the people who lived there had built with their own hands, without a master plan and like a giant work in progress. Where we're from, in Holland, everything is planned. We even have rules for how to follow the rules. (Laughter)
Jeroen Koolhaas: Am venit prima dată la Rio acum 10 ani pentru a filma un documentar despre viața în favele. Am aflat că favelele sunt comunități neoficiale. S-au format în anii în care oamenii veneau de la țară să caute de lucru. Sunt ca niște orașe în orașe, cunoscute pentru probleme precum criminalitatea, sărăcia și conflictele violente dintre poliție și traficanții de droguri. Ne-a mirat să descoperim că locuitorii de-acolo și-au construit singuri comunitățile, fără niciun plan strategic, un proiect uriaș în continuă desfășurare. În țara noastră, Olanda, totul se planifică. Avem și reguli de respectare a regulilor. (Râsete)
DU: So the last day of filming, we ended up in Vila Cruzeiro, and we were sitting down and we had a drink, and we were overlooking this hill with all these houses, and most of these houses looked unfinished, and they had walls of bare brick, but we saw some of these houses which were plastered and painted, and suddenly we had this idea: what would it look like if all these houses would be plastered and painted? And then we imagined one big design, one big work of art. Who would expect something like that in a place like this? So we thought, would that even be possible? So first we started to count the houses, but we soon lost count. But somehow the idea stuck.
DU: În ultima zi de filmare, eram în Vila Cruzeiro și ne-am așezat să bem ceva. Ne uitam împrejur la colina aceasta cu atâtea case, din care majoritatea arătau neterminate, cu ziduri din cărămidă simplă. Dar am văzut și case tencuite și vopsite. Brusc, ne-a venit o idee: cum ar arăta dacă toate casele ar fi tencuite și zugrăvite? Ne-am imaginat un design uriaș, ca o singură operă de artă enormă. Cine s-ar aștepta la așa ceva într-un loc ca ăsta? Ne-am întrebat dacă așa ceva era posibil. Mai întâi am încercat să numărăm casele, dar curând am pierdut șirul. Însă ideea a rămas.
JK: We had a friend. He ran an NGO in Vila Cruzeiro. His name was Nanko, and he also liked the idea. He said, "You know, everybody here would pretty much love to have their houses plastered and painted. It's when a house is finished." So he introduced us to the right people, and Vitor and Maurinho became our crew. We picked three houses in the center of the community and we start here. We made a few designs, and everybody liked this design of a boy flying a kite the best. So we started painting, and the first thing we did was to paint everything blue, and we thought that looked already pretty good. But they hated it. The people who lived there really hated it. They said, "What did you do? You painted our house in exactly the same color as the police station." (Laughter) In a favela, that is not a good thing. Also the same color as the prison cell. So we quickly went ahead and we painted the boy, and then we thought we were finished, we were really happy, but still, it wasn't good because the little kids started coming up to us, and they said, "You know, there's a boy flying the kite, but where is his kite?" We said, "Uh, it's art. You know, you have to imagine the kite." (Laughter) And they said, "No, no, no, we want to see the kite." So we quickly installed a kite way up high on the hill, so that you could see the boy flying the kite and you could actually see a kite. So the local news started writing about it, which was great, and then even The Guardian wrote about it: "Notorious slum becomes open-air gallery."
JK: Aveam un prieten care conducea un ONG în Vila Cruzeiro, îl cheamă Nanko, și i-a plăcut și lui ideea noastră. Ne-a spus: „Toți cei de-aici s-ar bucura să-și vadă casele tencuite și zugrăvite, asta înseamnă să ai o casă terminată.” Ne-a făcut cunoștință cu oamenii potriviți, iar Vitor și Maurinho au intrat în echipa noastră. Am ales trei case din centrul cartierului, și am început cu ele. Am făcut câteva schițe și cea preferată a fost asta: un copil cu un zmeu. Ne-am apucat de zugrăvit și mai întâi am vopsit totul în albastru. Ni s-a părut că a ieșit destul de bine. Dar locuitorilor nu le-a plăcut deloc! Ne-au spus: „Ce-ați făcut? Ne-ați vopsit casa în fix aceeași culoare ca sediul poliției!” (Râsete) Într-o favelă asta nu e bine. Ba mai mult, celulele închisorii aveau aceeași culoare. Așa că ne-am grăbit să desenăm băiatul și când l-am terminat, eram foarte mulțumiți, dar tot nu era bine, căci au venit niște copii și ne-au zis: „Bine, un băiat care-și lansează zmeul, dar zmeul unde-i?” Am răspuns: „Asta-i artă. Trebuie să vă imaginați zmeul.” (Râsete) Însă ei au zis: „Nu, nu, nu! Vrem să vedem zmeul.” Așa că am montat rapid un zmeu pe culmea dealului, iar acum se vede băiatul care lansează un zmeu, dar se vede și zmeul. Presa locală a început să scrie despre proiect, lucru grozav, au scris chiar și cei de la <i>The Guardian</i>: „O mahala renumită devine galerie în aer liber.”
JK: So, encouraged by this success, we went back to Rio for a second project, and we stumbled upon this street. It was covered in concrete to prevent mudslides, and somehow we saw a sort of river in it, and we imagined this river to be a river in Japanese style with koi carp swimming upstream. So we decided to paint that river, and we invited Rob Admiraal, who is a tattoo artist, and he specialized in the Japanese style. So little did we know that we would spend almost an entire year painting that river, together with Geovani and Robinho and Vitor, who lived nearby. And we even moved into the neighborhood when one of the guys that lived on the street, Elias, told us that we could come and live in his house, together with his family, which was fantastic. Unfortunately, during that time, another war broke out between the police and the drug gangs. (Video) (Gunfire) We learned that during those times, people in communities really stick together during these times of hardship, but we also learned a very important element, the importance of barbecues. (Laughter) Because, when you throw a barbecue, it turns you from a guest into a host, so we decided to throw one almost every other week, and we got to know everybody in the neighborhood.
JK: Încurajați de acest succes, ne-am întors la Rio pentru un al doilea proiect și am dat peste strada asta. Fusese acoperită cu beton împotriva alunecărilor de teren, iar nouă ni se părea că arată ca un râu. Ne-am imaginat un râu în stil japonez, cu crapi koi care înoată în amonte. Ne-am decis să pictăm râul. Pentru asta l-am invitat pe Rob Admiraal, un specialist în tatuaj, pasionat de arta japoneză. Habar n-aveam că ne va lua aproape un an întreg să pictăm râul împreună cu Geovani, Robinho și Vitor, care locuiau în apropiere. În cele din urmă ne-am mutat în cartier, iar unul dintre băieții care locuiau pe strada asta, Elias, ne-a invitat să locuim la el acasă, împreună cu familia sa. Era fantastic! Din păcate, atunci a izbucnit un nou conflict între poliție și traficanții de droguri. (Video) (Focuri de armă) (Focuri de armă intense) Așa am descoperit cum se ajută între ei oamenii din cartier în situații dificile. Dar am mai descoperit ceva, la fel de important: importanța grătarelor. (Râsete) Când faci grătar, te transformi din musafir în gazdă. Și am început să facem câte un grătar cam la două săptămâni și așa am ajuns să-i cunoaștem pe toți vecinii.
JK: We still had this idea of the hill, though.
JK: Dar n-am renunțat la ideea cu dealul.
DU: Yeah, yeah, we were talking about the scale of this, because this painting was incredibly big, and it was insanely detailed, and this process almost drove us completely insane ourselves. But we figured that maybe, during this process, all the time that we had spent in the neighborhood was maybe actually even more important than the painting itself.
DU: Da, da, discutam cât de mare să fie, pentru că suprafața era incredibil de mare iar desenele extrem de detaliate, aproape că ne înnebunea! Dar ne-am gândit pe parcurs că timpul petrecut cu localnicii a fost poate chiar mai important decât vopsitul în sine. JK: După tot acest timp încă mai păstram ideea cu dealul
JK: So after all that time, this hill, this idea was still there, and we started to make sketches, models, and we figured something out. We figured that our ideas, our designs had to be a little bit more simple than that last project so that we could paint with more people and cover more houses at the same time. And we had an opportunity to try that out in a community in the central part of Rio, which is called Santa Marta, and we made a design for this place which looked like this, and then we got people to go along with it because turns out that if your idea is ridiculously big, it's easier to get people to go along with this. (Laughter) And the people of Santa Marta got together and in a little over a month they turned that square into this. (Applause) And this image somehow went all over the world.
și am început să facem schițe, machete, și ne-am dat seama că ideile trebuie să fie mai simple decât în proiectul anterior ca să putem vopsi cât mai multe case, cu ajutorul cât mai multor oameni. Am avut ocazia să încercăm asta într-un cartier central din Rio, numit Santa Marta. Acolo am propus un model care arăta așa și am reușit să-i implicăm pe rezidenți. Se pare că dacă ai o idee ridicol de grandioasă, convingi mai ușor oamenii să participe! (Râsete) Locuitorii din Santa Marta s-au adunat și iată cum au transformat piața într-o lună și ceva. (Aplauze) Imaginea asta a făcut înconjurul lumii.
DU: So then we received an unexpected phone call from the Philadelphia Mural Arts Program, and they had this question if this idea, our approach, if this would actually work in North Philly, which is one of the poorest neighborhoods in the United States. So we immediately said yes. We had no idea how, but it seemed like a very interesting challenge, so we did exactly the same as we did in Rio, and we moved into the neighborhood and started barbecuing. (Laughter) So the project took almost two years to complete, and we made individual designs for every single house on the avenue that we painted, and we made these designs together with the local store owners, the building owners, and a team of about a dozen young men and women. They were hired, and then they were trained as painters, and together they transformed their own neighborhood, the whole street, into a giant patchwork of color. (Applause) And at the end, the city of Philadelphia thanked every single one of them and gave them a merit for their accomplishment.
DU: Apoi am primit un telefon neașteptat de la Programul de Arte Murale din Philadelphia. Ne-au întrebat dacă această idee, abordarea noastră, ar funcționa și în North Philly, una din cele mai sărace comunități din SUA. Am acceptat imediat. Încă nu prea știam cum, dar tema ne-a făcut cu ochiul. Am făcut la fel ca în Rio, adică ne-am mutat în cartier și ne-am apucat de făcut grătare. (Râsete) Proiectul a durat aproape doi ani. Am început cu desene distincte pentru fiecare casă de pe bulevardul respectiv. Desenele le-am făcut împreună cu proprietarii de magazine și clădiri și o echipă de vreo doisprezece tineri. I-am angajat, i-am învățat să zugrăvească și, împreună, și-au transformat cartierul întreaga stradă, într-un uriaș mozaic de culori. (Aplauze) La sfârșit edilii Philadelphiei au mulțumit fiecăruia oferindu-le câte o diplomă pentru realizare.
JK: So now we had painted a whole street. How about we do this whole hill now? We started looking for funding, but instead, we just ran into questions, like, how many houses are you going to paint? How many square meters is that? How much paint are you going to use, and how many people are you going to employ? And we did try for years to write plans for the funding and answer all those questions, but then we thought, in order to answer all those questions, you have to know exactly what you're going to do before you actually get there and start. And maybe it's a mistake to think like that. It would lose some of the magic that we had learned about that if you go somewhere and you spend time there, you can let the project grow organically and have a life of its own.
JK: Acum că am vopsit complet o stradă, ce-ar fi să vopsim tot dealul? Am început să căutăm finanțare. În schimb ne loveam doar de întrebări: „Câte case veți picta? Și câți metri pătrați înseamnă asta? Câtă vopsea veți folosi? Și câți oameni veți angaja?” Câțiva ani am tot încercat să scriem cereri de finanțare și să răspundem la toate întrebările. Dar apoi ne-am gândit că pentru a răspunde la toate întrebările era nevoie să știm exact ce vom face înainte de-a ne apuca de treabă. Și poate că-i greșit să gândești așa. S-ar pierde din magia pe care am cunoscut-o: dacă mergi undeva și stai un timp acolo poți lăsa proiectul să crească organic, să aibă propria lui viață. DU: Și ce-am făcut atunci?
DU: So what we did is we decided to take this plan and strip it away from all the numbers and all the ideas and presumptions and just go back to the base idea, which was to transform this hill into a giant work of art. And instead of looking for funding, we started a crowdfunding campaign, and in a little over a month, more than 1,500 people put together and donated over 100,000 dollars. So for us, this was an amazing moment, because now — (Applause) — because now we finally had the freedom to use all the lessons that we had learned and create a project that was built the same way that the favela was built, from the ground on up, bottom up, with no master plan.
Am decis să scoatem din plan toate cifrele, toate ideile și supozițiile și să revenim la ideea de bază, și anume să transformăm acest deal într-o uriașă operă de artă. În loc de a căuta finanțare am început o campanie de finanțare publică. Într-o lună și ceva peste 1500 de persoane au donat mai mult de 100 000 de dolari. Pentru noi, a fost un moment extraordinar (Aplauze) pentru că aveam în sfârșit libertatea de a profita de lecțiile învățate și de a crea un proiect construit în același fel ca favela, de jos în sus, fără plan strategic.
JK: So we went back, and we employed Angelo, and he's a local artist from Vila Cruzeiro, very talented guy, and he knows almost everybody there, and then we employed Elias, our former landlord who invited us into his house, and he's a master of construction. Together with them, we decided where to start. We picked this spot in Vila Cruzeiro, and houses are being plastered as we speak. And the good thing about them is that they are deciding which houses go next. They're even printing t-shirts, they're putting up banners explaining everything to everybody, and talking to the press. This article about Angelo appeared.
JK: Ne-am întors și l-am angajat pe Angelo, artist local din Vila Cruzeiro, un tip foarte talentat, care-i știe pe toți în cartier. L-am angajat și pe Elias, prietenul care ne găzduise în casa lui, acum e șef de șantier. Împreună am decis de unde să începem. Am ales acest loc din Vila Cruzeiro, unde în clipa asta se tencuiesc casele. Cea mai bună parte e că ei decid care case urmează imprimă chiar și tricouri, instalează panouri informative cu explicații pentru toată lumea și dau declarații de presă. Iată un articol despre Angelo.
DU: So while this is happening, we are bringing this idea all over the world. So, like the project we did in Philadelphia, we are also invited to do workshops, for instance in Curaçao, and right now we're planning a huge project in Haiti.
DU: În tot timpul ăsta, noi răspândim ideea în jurul lumii. Ca în cazul proiectului din Philadelphia suntem invitați la ateliere, de exemplu în Curaçao, și acum proiectăm o lucrare masivă în Haiti.
JK: So the favela was not only the place where this idea started: it was also the place that made it possible to work without a master plan, because these communities are informal — this was the inspiration — and in a communal effort, together with the people, you can almost work like in an orchestra, where you can have a hundred instruments playing together to create a symphony.
JK: Așadar, favela nu a fost doar locul unde s-a născut această idee, a fost și locul care ne-a permis să lucrăm fără un plan strategic, Aceste comunități sunt neoficiale; asta a fost sursa de inspirație. Prin efort colectiv, împreună cu oamenii, lucrezi cam ca într-o orchestră unde ai 100 de instrumente care cântă împreună pentru a crea o simfonie. DU: Vrem să mulțumim tuturor celor care au dorit să facă parte din acest vis
DU: So we want to thank everybody who wanted to become part of this dream and supported us along the way, and we are looking at continuing.
și ne-au sprijinit de-a lungul timpului și sperăm să-l continuăm... JK: Și în curând, când culorile vor începe să apară pe ziduri,
JK: Yeah. And so one day pretty soon, when the colors start going up on these walls, we hope more people will join us, and join this big dream, and maybe one day, the whole of Vila Cruzeiro will be painted.
sperăm că mai mulți ni se vor alătura, vor face parte din acest vis minunat și poate că într-o bună zi, toată Vila Cruzeiro va fi pictată. DU: Mulțumim.
DU: Thank you.
(Aplauze)
(Applause)