Dre Urhahn: This theater is built on Copacabana, which is the most famous beach in the world, but 25 kilometers away from here in the North Zone of Rio lies a community called Vila Cruzeiro, and roughly 60,000 people live there. Now, the people here in Rio mostly know Vila Cruzeiro from the news, and unfortunately, news from Vila Cruzeiro often is not good news. But Vila Cruzeiro is also the place where our story begins.
Дре Урхан: Бұл театр Копакабанада салынды ол дүниежүзіндегі ең танымал жағажай, бірақ бұл жерден 25 шақырым жерде Рионың солтүстік бөлігінде Вила Крузейро деп аталатын қауымдастық бар шамамен 60,000 адамдай тұрады. Қазіргі кезде Рионың адамдары Вила Крузейроны жаңалықтардан біледі. Өкінішке қарай, Вила Крузейро туралы көбінесе жақсы жаңалық естімейсіз. Бірақ Вила Крузейро сонымен бірге біздің оқиғамыз басталған жер.
Jeroen Koolhaas: Ten years ago, we first came to Rio to shoot a documentary about life in the favelas. Now, we learned that favelas are informal communities. They emerged over the years when immigrants from the countryside came to the cities looking for work, like cities within the cities, known for problems like crime, poverty, and the violent drug war between police and the drug gangs. So what struck us was that these were communities that the people who lived there had built with their own hands, without a master plan and like a giant work in progress. Where we're from, in Holland, everything is planned. We even have rules for how to follow the rules. (Laughter)
Жероен Колхас: Он жыл бұрын алғаш рет Риоға фавеладағы өмір туралы деректі фильм түсіруге келдік. Қазір біз фавеланың бейформал қауымдастық екенін білеміз. Олар ауылдан шыққан эмигранттар қалаға жұмыс іздеген кезден бастап жылдар бойы қалыптасты, қаласыз қала сияқты, қылмыс, кедейлік проблемаларын білетін, есірткі саудасындағы полиция мен саудагердің ымырасыз соғысы. Бізді таңқалдырған нәрсе ол жердегі қауымдастық адамдары өз қолдарымен ешқандай жоспарсыз үй салатын және бұл жалғасып жатқан үлкен жұмыс. Бізде, Голландияда бәрі жоспармен жүреді. Тіпті ережені қалай орындау керектігінің ережесі бар. (Күлкі)
DU: So the last day of filming, we ended up in Vila Cruzeiro, and we were sitting down and we had a drink, and we were overlooking this hill with all these houses, and most of these houses looked unfinished, and they had walls of bare brick, but we saw some of these houses which were plastered and painted, and suddenly we had this idea: what would it look like if all these houses would be plastered and painted? And then we imagined one big design, one big work of art. Who would expect something like that in a place like this? So we thought, would that even be possible? So first we started to count the houses, but we soon lost count. But somehow the idea stuck.
Д.У: Фильмнің соңғы күнінде Вила Крузейрода отырғанбыз және бірнәрсе ішіп отырдық, біз төбешікке айналадағы үйлерге қарап отырмыз, үйлердің біразы бітпеген сияқты көрінеді тек қана кірпішті қабырғалар, бірақ кейбір үйлер сыланған және сырланған болатын, аяқ астынан мынадай ой келді: егер барлық үйлер сыланған және сырланған болса қалай болар еді? Көз алдымызға үлкен дизайн елестеді, үлкен бір өнер туындысы. Осындай жерде сондай нәрсені кім көзіне елестете алады? Біз бұл мүмкін бе деп ойладық? Алдымен үйлерді санай бастадық, бірақ санынан шатастық. Бірақ идея қалды.
JK: We had a friend. He ran an NGO in Vila Cruzeiro. His name was Nanko, and he also liked the idea. He said, "You know, everybody here would pretty much love to have their houses plastered and painted. It's when a house is finished." So he introduced us to the right people, and Vitor and Maurinho became our crew. We picked three houses in the center of the community and we start here. We made a few designs, and everybody liked this design of a boy flying a kite the best. So we started painting, and the first thing we did was to paint everything blue, and we thought that looked already pretty good. But they hated it. The people who lived there really hated it. They said, "What did you do? You painted our house in exactly the same color as the police station." (Laughter) In a favela, that is not a good thing. Also the same color as the prison cell. So we quickly went ahead and we painted the boy, and then we thought we were finished, we were really happy, but still, it wasn't good because the little kids started coming up to us, and they said, "You know, there's a boy flying the kite, but where is his kite?" We said, "Uh, it's art. You know, you have to imagine the kite." (Laughter) And they said, "No, no, no, we want to see the kite." So we quickly installed a kite way up high on the hill, so that you could see the boy flying the kite and you could actually see a kite. So the local news started writing about it, which was great, and then even The Guardian wrote about it: "Notorious slum becomes open-air gallery."
ЖК: Біздің досымыз бар. Оның Вила Крузейрода үкіметтік емес ұйымы бар. Оның есімі - Нанко, ол да бұл идеяны ұнатты. Ол "Бұл жердегі көп адам өз үйлерінің сыланып, сырланғанын қалар еді" деді. Бұл үй аяқталған кезде болады. Сөйтіп бізді дұрыс адамдармен таныстырды, Витор мен Маурино біздің топқа қосылды. Біз орталықтан үш үйді таңдап алдық, сол жерден бастадық. Бірнеше дизайннан бәріне батпырауық ұшырған баласы бар дизайн ұнады. Біз сурет сала бастадық және бірінші бәрін көк түспен боядық біздің ойымызша бұл әдемі болды. Бірақ ешкім ұнатпады. Жергілікті тұрғындар "Не істеп жатырсыңдар?" деді. "Сендер біздің үйді полиция бекеті сияқты түске боядыңдар". (Күлкі) Фавелада бұл жақсы нәрсе емес еді. Түрме камерасының түсіне де ұқсайды. Біз жанталасып баланың суретін салдық және жұмысты бітірдік деп ойладық, біз бақытты едік, бірақ бұл да жақсы болмады, өйткені кішкентай балалар "Батпырауық ұшырған бала, бірақ оның батпырауығы қайда?" деді. Біз "Бұл - өнер. Сіздер батпырауықты көз алдарыңызға елестетулеріңіз керек" дедік. (Күлкі) Олар "Жо-жоқ, біз батпырауықты көруіміз керек" деді. Біз жоғарыда ұшып жүрген батпырауықты да жасадық. Сөйтіп сіз батпырауық ұшырған баланы және батпырауықтың өзін де көре аласыз. Жергілікті БАҚ бұл туралы жаза бастады, бұл жақсы болды, тіпті Гардиан да жазды: "Қаланың шетіндегі ашық аспан астындағы галерея"
JK: So, encouraged by this success, we went back to Rio for a second project, and we stumbled upon this street. It was covered in concrete to prevent mudslides, and somehow we saw a sort of river in it, and we imagined this river to be a river in Japanese style with koi carp swimming upstream. So we decided to paint that river, and we invited Rob Admiraal, who is a tattoo artist, and he specialized in the Japanese style. So little did we know that we would spend almost an entire year painting that river, together with Geovani and Robinho and Vitor, who lived nearby. And we even moved into the neighborhood when one of the guys that lived on the street, Elias, told us that we could come and live in his house, together with his family, which was fantastic. Unfortunately, during that time, another war broke out between the police and the drug gangs. (Video) (Gunfire) We learned that during those times, people in communities really stick together during these times of hardship, but we also learned a very important element, the importance of barbecues. (Laughter) Because, when you throw a barbecue, it turns you from a guest into a host, so we decided to throw one almost every other week, and we got to know everybody in the neighborhood.
ЖК: Осы жетістікке шабыттанған біз Риоға екінші жоба үшін қайтып бардық, көшеде біз мынаны көрдік. Көшкінді болдырмау үшін көше бетонмен жабылған, оның ішінен өзенді де көрдік, өзенді жапон стилінде ағынға қарсы жүзіп бара жатқан балығымен қоса елестеттік. Біз сол өзеннің суретін салуды ұйғардық, ол үшін Роб Адмиралды шақырдық, ол татуировка шебері және жапон стилін ұстанады. Біраздан кейін біз алдағы жылды өзеннің суретін салуға жұмсайтынымызды білдік, Геовани, Робино және Витор, олар жақын жерде тұратын. Біз ол жерге көшіп те бардық, Елиас көшесінде тұратын жігіт бізге оның отбасымен бірге тұруға ұсыныс жасады, бұл керемет болды. Өкінішке қарай, сол кезде полиция мен есірткі тасушылар арасында тағы бір соғыс басталды. (Видео) (Атыс) Қауымдастықтағы адамдар осындай қиын кездері бірігетінін кейін түсіндік. Бірақ одан да маңызды жайтты үйрендік, бұл барбекюдің маңыздылығы еді. (Күлкі) Өйткені барбекю кезінде сіз қонақтан гөрі үй иесіне айналасыз, біз апта сайын біреуіне баруды шештіік, біз айналадағы көршілердің бәрін таныдық.
JK: We still had this idea of the hill, though.
ЖК: Төбешіктегі идея да әлі ойымызда еді.
DU: Yeah, yeah, we were talking about the scale of this, because this painting was incredibly big, and it was insanely detailed, and this process almost drove us completely insane ourselves. But we figured that maybe, during this process, all the time that we had spent in the neighborhood was maybe actually even more important than the painting itself.
ДУ: Иә, біз ол туралы әлі айтатынбыз, өйткені сурет өте үлкен болатын және ұсақ-түйегі тым көп болатын, бұл процесс бізді де ессіз күйге түсірді. Бірақ біз, мүмкін, осы процесс арқылы көршілермен өткізген уақытымыз сурет салғанымыздан гөрі маңыздырақ болғанын түсінген сияқтымыз.
JK: So after all that time, this hill, this idea was still there, and we started to make sketches, models, and we figured something out. We figured that our ideas, our designs had to be a little bit more simple than that last project so that we could paint with more people and cover more houses at the same time. And we had an opportunity to try that out in a community in the central part of Rio, which is called Santa Marta, and we made a design for this place which looked like this, and then we got people to go along with it because turns out that if your idea is ridiculously big, it's easier to get people to go along with this. (Laughter) And the people of Santa Marta got together and in a little over a month they turned that square into this. (Applause) And this image somehow went all over the world.
ЖК: Осы уақыттан кейін төбешік те, идея да сол жерде еді, енді біз сызбалар, модельдер жасай бастадық, біз бір нәрсе ұққандай болдық. Біздің идеямыз, дизайнымыз алдыңғы жобаға қарағанда тым қарапайым болғанын түсіндік, біз сурет салуға көбірек адам тартып, көбірек үйді қамтуымыз керек. Мұны істеу үшін Рионың орталық бөлігіндегі қауымдастықты тартуға мүмкіндік алдық, олар Санта Марта деп аталатын, біз сол жердің дизайнын жасадық, оның көрінісі осындай болды, содан кейін адамдар да табылды, егер сіздің идеяңыз тым үлкен болса, жүзеге асыру үшін басқа адамдар керек. (Күлкі) Санта Мартаның адамдары бірігіп, бір айдан аса уақытта осы алаңды мынадай қылып өзгертті. (Қол шапалақтау) Бұл сурет бүкіл әлемге тарады.
DU: So then we received an unexpected phone call from the Philadelphia Mural Arts Program, and they had this question if this idea, our approach, if this would actually work in North Philly, which is one of the poorest neighborhoods in the United States. So we immediately said yes. We had no idea how, but it seemed like a very interesting challenge, so we did exactly the same as we did in Rio, and we moved into the neighborhood and started barbecuing. (Laughter) So the project took almost two years to complete, and we made individual designs for every single house on the avenue that we painted, and we made these designs together with the local store owners, the building owners, and a team of about a dozen young men and women. They were hired, and then they were trained as painters, and together they transformed their own neighborhood, the whole street, into a giant patchwork of color. (Applause) And at the end, the city of Philadelphia thanked every single one of them and gave them a merit for their accomplishment.
ДУ: Содан кейін күтпеген жерден Филадельфиядан телефон шалды, олар мынадай сұрақ қойды, сіздердің бұл идеяларыңызды Солтүстік Филадельфияда АҚШ-тағы ең кедей ауданда жүзеге асыруға бола ма? Біз бірден "иә" деп жауап бердік. Біз оның қалай жүзеге асатынын білмедік, бірақ бұл қызық тәжірибе болатыны сөзсіз, сонымен біз Риодағыдай жасадық, біз сол ауданға көшіп бардық және барбекью ұйымдастырдық. (Күлкі) Бұл жобаны екі жылда аяқтадық, біз жеке дизайнды көшедегі әр үйге жасадық және бұл дизайнды жергілікті дүкендердің, ғимараттардың қожаларымен бірге, қыздар мен жігіттер тобымен бірге жасадық. Оларды жұмысқа алып, суретшілікке үйреттік, олар бірігіп ауданын өзгертті, бүкіл көше үлкен құрақ көрпе сияқты. (Қол шапалақтау) Соңында Филадельфия қаласы әрбір адамға қызметтері үшін рақмет айтты.
JK: So now we had painted a whole street. How about we do this whole hill now? We started looking for funding, but instead, we just ran into questions, like, how many houses are you going to paint? How many square meters is that? How much paint are you going to use, and how many people are you going to employ? And we did try for years to write plans for the funding and answer all those questions, but then we thought, in order to answer all those questions, you have to know exactly what you're going to do before you actually get there and start. And maybe it's a mistake to think like that. It would lose some of the magic that we had learned about that if you go somewhere and you spend time there, you can let the project grow organically and have a life of its own.
ЖК: Сөйтіп бүкіл көше суретке көмкерілді. Енді мына төбешікпен не істейміз? Біз ақша іздеуді ойладық, бірақ оның орнына сұрақ қойдық, қанша үйді бояу керек деген сияқты. Бұның бәрі қанша метр квадрат болады? Қанша бояу қажет, қанша адамды жұмысқа алуымыз керек? Біз жылдар бойы жоспар жасап осы сұрақтарға жауап іздедік, бірақ кейін біз бұл сұрақтардың барлығына жауап іздегенше, ол жерге барып жұмысты бастар алдында шынымен не істеуге болатынын білу керек. Мүмкін, бұлай ойлау қате болар. Бұл біз үйренген сиқырды жоғалтуы мүмкін, егер сіз бір жерге барсаңыз, сол жерде уақытыңызды өткізсеңіз, сіз жобаның өз жолымен дамуына және өзінше өмір сүруіне мүмкіндік бересіз.
DU: So what we did is we decided to take this plan and strip it away from all the numbers and all the ideas and presumptions and just go back to the base idea, which was to transform this hill into a giant work of art. And instead of looking for funding, we started a crowdfunding campaign, and in a little over a month, more than 1,500 people put together and donated over 100,000 dollars. So for us, this was an amazing moment, because now — (Applause) — because now we finally had the freedom to use all the lessons that we had learned and create a project that was built the same way that the favela was built, from the ground on up, bottom up, with no master plan.
ДУ: Сонымен біз осы жоспарды алып, барлық сандар мен идеяларды, болжамдарды әрі қойып негізгі идеямызға қайтып келдік, идеямыз мына үлкен төбені өте үлкен өнер туындысына айналдыру еді. Ақша іздеудің орнына біз краудфандинг компаниясын бастап кеттік, бір айдан аса уақыт ішінде 1,500-нан астам адам жиналып 100,000-нан аса долларды қайырымдылыққа берді. Біз үшін бұл керемет сәт еді, өйткені (Қол шапалақтау) өйткені біз үйренген тәжірибемізді қолдануға ерікті едік, сонымен бірге фавеланы салған сияқты жаңа жобаны басынан бастап, төменнен жоғарыға қарай, ешқандай жоспарсыз жасауға мүмкіндік болды.
JK: So we went back, and we employed Angelo, and he's a local artist from Vila Cruzeiro, very talented guy, and he knows almost everybody there, and then we employed Elias, our former landlord who invited us into his house, and he's a master of construction. Together with them, we decided where to start. We picked this spot in Vila Cruzeiro, and houses are being plastered as we speak. And the good thing about them is that they are deciding which houses go next. They're even printing t-shirts, they're putting up banners explaining everything to everybody, and talking to the press. This article about Angelo appeared.
ЖК: Біз кері қайтып Анжелоны Вила Крузеродағы суретшіні жұмысқа алдық, ол өте талантты жігіт, бәрін таниды, сонымен бірге Елиасты да шақырдық, ол бізді үйінде тұрғызған еді және құрылыс шебері болатын. Олармен неден бастайтынымызды шештік. Біз Вила Крузероны таңдап алдық, айтқанымыздай үйлер сыланып шықты. Олар туралы жақсы жаңалығымыз келесі үйлер қайсысы екенін шешіп қойды. Олар тіпті футболкалар шығарып, баннерлердің суретін салып, барлығына бәрін түсіндірді, БАҚ-пен де сөйлесті. Сөйтіп Анжело туралы мақала шықты.
DU: So while this is happening, we are bringing this idea all over the world. So, like the project we did in Philadelphia, we are also invited to do workshops, for instance in Curaçao, and right now we're planning a huge project in Haiti.
ДУ: Алғаш ойға келгеннен бері, бұл идея дүниежүзін шарлап шықты. Филадельфияда жасаған жоба сияқты бізді Курачадағы семинарға да шақырды, қазір біз Гаитиде өткізетін үлкен жобаны жоспарлап жатырмыз.
JK: So the favela was not only the place where this idea started: it was also the place that made it possible to work without a master plan, because these communities are informal — this was the inspiration — and in a communal effort, together with the people, you can almost work like in an orchestra, where you can have a hundred instruments playing together to create a symphony.
ЖК: Фабела тек қана бұл идеяның басталған жері болған жоқ: ол жоспарсыз болса да оның жүзеге асуына мүмкіндік берген жер болды, өйткені бұл бейформалды қауымдастық - бұл шабыттану еді - адамдармен бірге жүзеге асқан болатын, сіз оркестр сияқты жұмыс істей аласыз: симфония шығару үшін жүздеген аспаппен бірігіп ойнайтын оркестр.
DU: So we want to thank everybody who wanted to become part of this dream and supported us along the way, and we are looking at continuing.
ДУ: Біз осы арманның бір бөлігі болған және бізді қолдаған әрбір адамға рақмет айтамыз, осының жалғасын күтеміз.
JK: Yeah. And so one day pretty soon, when the colors start going up on these walls, we hope more people will join us, and join this big dream, and maybe one day, the whole of Vila Cruzeiro will be painted.
ЖК: Бір күні, жақын арада мына қабырғада түстер пайда бола бастағанда, адамдар бізге қосылатынына сенеміз, олар үлкен арманға қосылады, мүмкін бір күні бүкіл Вила Крузейро суретке оранар.
DU: Thank you.
ДУ: Рақмет.
(Applause)
(Қол шапалақтау)