Chris Anderson: And now we go live to Caracas to see one of Maestro Abreu's great proteges. He is the new musical director of the Los Angeles Philharmonic Orchestra. He's the greatest young conductor in the world. Gustavo Dudamel! (Applause) (Music) (Applause) Gustavo Dudamel: Hi everybody in L.A. Hi Quincy. Hi Maestro Zander. Hi Mark. We are very happy to have the possibility to be with you in the other side of the world. We can speak only with music. We are very happy because we have the opportunity to have this angel in the world -- not only in our country, Venezuela, but in our world. He has given us the possibility to have dreams and to make true the dreams. And here are the results of this wonderful project that is The System in Venezuela. We hope to have, our Maestro, to have orchestras in all the countries in all Americas. And we want to play a little piece for you by one of the most important composers of America. A Mexican composer: Arturo Marquez. "Danzon No. 2." (Music) (Applause)
크리스 앤더슨: 지금부터 우리는 카라카스를 실시간으로 연결하여 마에스트로 아브레우의 훌륭한 제자를 만날 것입니다. 그는 로스앤젤레스 필하모닉 오케스트라의 새 음악감독이며, 세계에서 가장 뛰어난 젊은 지휘자입니다. 구스따보 두다멜입니다! (박수) (연주) (박수) 구스따보 두다멜: LA의 여러분 안녕하세요? 퀸시 안녕하세요? 안녕하세요, 마에스트로 젠더? 마크도 안녕하세요? 지구 반대편에 계신 여러분들과 함께할 수 있는 기회를 얻어 매우 기쁩니다. 우리는 음악으로만 이야기할 수 있습니다. 우린 매우 행복합니다. 왜냐하면 이 세상에 이런 천사같은 분이 계시니까요. 우리나라인 베네수엘라뿐만 아니라 우리 모두에게 말이지요. 우리에게 꿈을 꾸고 그 꿈을 이룰 수 있는 기회를 주었습니다. 그리고 여기 이 놀라운 프로젝트인 베네수엘라 엘 씨스떼마(The System)의 결과가 있습니다. 마에스트로, 우리는 아메리카 대륙의 모든 나라가 오케스트라를 가지길 희망합니다. 이제 여러분께 아메리카 대륙에서 가장 중요한 작곡가 중 한 분의 곡을 연주해 드리려 합니다. 멕시코의 작곡가, 아르뚜로 말께즈의 곡입니다. "단손 제2번." (연주) (박수)