Chris Anderson: Welcome to this next edition of TED Dialogues. We're trying to do some bridging here today. You know, the American dream has inspired millions of people around the world for many years. Today, I think, you can say that America is divided, perhaps more than ever, and the divisions seem to be getting worse. It's actually really hard for people on different sides to even have a conversation. People almost feel... disgusted with each other. Some families can't even speak to each other right now. Our purpose in this dialogue today is to try to do something about that, to try to have a different kind of conversation, to do some listening, some thinking, some understanding. And I have two people with us to help us do that.
Chris Anderson: Bienvenidos a esta nueva edición de diálogos TED. Nuestro objetivo hoy es reducir brechas. El sueño americano ha inspirado a millones de personas alrededor del mundo muchos años. Se podría decir que hoy EE. UU. está dividido, quizá más que nunca, y las divisiones parecen empeorar. Es realmente difícil para la gente de diferentes lados incluso sostener una conversación. La gente casi se siente... asqueada de los demás. Algunas familias ni siquiera se hablan en la actualidad. Nuestro propósito en este diálogo hoy es tratar de hacer algo al respecto, tratar de tener un tipo de conversación diferente, escuchar, pensar, entender un poco. Estoy con dos personas para ayudarnos a hacerlo.
They're not going to come at this hammer and tong against each other. This is not like cable news. This is two people who have both spent a lot of their working life in the political center or right of the center. They've immersed themselves in conservative worldviews, if you like. They know that space very well. And we're going to explore together how to think about what is happening right now, and whether we can find new ways to bridge and just to have wiser, more connected conversations.
No vienen aquí para pelearse el uno en contra del otro. Esto no es como las noticias por cable. Estas dos personas han pasado mucho tiempo de su vida profesional en el centro político o en la derecha del centro. Han estado inmersos en perspectivas conservadoras, si quieren llamarlas así. Conocen ese espacio muy bien. Y exploraremos juntos cómo pensar sobre lo que está ocurriendo ahora, y ver si podemos encontrar nuevas formas de reducir brechas y de tener diálogos más conexos y sensatos.
With me, first of all, Gretchen Carlson, who has spent a decade working at Fox News, hosting "Fox and Friends" and then "The Real Story," before taking a courageous stance in filing sexual harassment claims against Roger Ailes, which eventually led to his departure from Fox News. David Brooks, who has earned the wrath of many of [The New York Times's] left-leaning readers because of his conservative views, and more recently, perhaps, some of the right-leaning readers because of his criticism of some aspects of Trump. Yet, his columns are usually the top one, two or three most-read content of the day because they're brilliant, because they bring psychology and social science to providing understanding for what's going on. So without further ado, a huge welcome to Gretchen and David. Come and join me.
Les presento, primero que nada, a Gretchen Carlson, quien ha trabajado una década para Fox News, dirigió "Fox and Friends" y luego "The Real Story", antes de valientemente interponer una demanda por acoso sexual a Roger Ailes, lo cual, finalmente la llevó irse de Fox News. David Brooks, quien se ganó la ira de muchos lectores de izquierda [del New York Times] por sus opiniones conservadoras, y quizá más recientemente de algunos lectores de derecha por la crítica de algunos aspectos de Trump. Pero sus columnas son usualmente las número uno, dos o tres más leídas del día porque son inteligentes, porque usan la psicología y las ciencias sociales para ayudar a comprender lo que está ocurriendo. Sin mayor dilación, demos la bienvenida a Gretchen y a David. Acompáñenme.
(Applause)
(Aplausos)
So, Gretchen. Sixty-three million Americans voted for Donald Trump. Why did they do this?
Bien, Gretchen. 63 millones de estadounidenses votaron por Trump. ¿Por qué lo hicieron?
Gretchen Carlson: There are a lot of reasons, in my mind, why it happened. I mean, I think it was a movement of sorts, but it started long ago. It didn't just happen overnight. "Anger" would be the first word that I would think of -- anger with nothing being done in Washington, anger about not being heard. I think there was a huge swath of the population that feels like Washington never listens to them, you know, a good part of the middle of America, not just the coasts, and he was somebody they felt was listening to their concerns. So I think those two issues would be the main reason. I have to throw in there also celebrity. I think that had a huge impact on Donald Trump becoming president.
Gretchen Carlson: Se me ocurren muchas razones del porqué. Creo que fue un movimiento de muchos que comenzó desde hace mucho. No ocurrió de la noche a la mañana. "Enojo" sería la primera palabra en la que pensaría -- enojo de que no se hiciera nada en Washington, enojo por no ser escuchados. Creo que una gran parte de la población no se siente escuchada por Washington, una buena parte del centro de EE. UU., no solo las costas, y sintieron que él escuchaba sus preocupaciones. Creo que esas fueron las dos principales razones. Y quiero agregar, el ser una celebridad. Creo que eso tuvo un gran impacto en que Trump se volviera presidente.
CA: Was the anger justified?
CA: ¿El enojo está justificado?
David Brooks: Yeah, I think so. In 2015 and early 2016, I wrote about 30 columns with the following theme: don't worry, Donald Trump will never be the Republican nominee.
David Brooks: Sí, sí lo creo. En 2015 y a inicios de 2016, escribí unas 30 columnas del siguiente tema: no se preocupen, Trump nunca será candidato republicano,
(Laughter)
(Risas)
And having done that and gotten that so wrong, I decided to spend the ensuing year just out in Trumpworld, and I found a lot of economic dislocation. I ran into a woman in West Virginia who was going to a funeral for her mom. She said, "The nice thing about being Catholic is we don't have to speak, and that's good, because we're not word people." That phrase rung in my head: word people. A lot of us in the TED community are word people, but if you're not, the economy has not been angled toward you, and so 11 million men, for example, are out of the labor force because those jobs are done away. A lot of social injury. You used to be able to say, "I'm not the richest person in the world, I'm not the most famous, but my neighbors can count on me and I get some dignity out of that." And because of celebritification or whatever, if you're not rich or famous, you feel invisible. And a lot of moral injury, sense of feeling betrayed, and frankly, in this country, we almost have one success story, which is you go to college, get a white-collar job, and you're a success, and if you don't fit in that formula, you feel like you're not respected. And so that accumulation of things -- and when I talked to Trump voters and still do, I found most of them completely realistic about his failings, but they said, this is my shot.
Habiendo hecho eso y estando tan equivocado, decidí pasar el consiguiente año solo en el mundo Trump, y encontré mucha dislocación económica. Me topé con una mujer en West Virginia que iba al funeral de su mamá. Dijo: "Lo bueno de ser católica es que no tengo que hablar, y es bueno, porque no somos gente de palabras". Esa frase me hizo eco: gente de palabras. Muchos en la comunidad TED, somos gente de palabras, y si no, la economía no se ha vertido hacia ti, 11 millones de hombres no forman parte de la fuerza laboral porque esos trabajos se eliminaron. Mucho daño social. Solíamos decir, "No soy la persona más rica en el mundo, no soy la más famosa, pero mis vecinos cuentan conmigo y tengo dignidad por eso". Y por cuestiones de renombre, si no eres rico o famoso, te sientes invisible. Y mucho daño a la moral, sentido de traición, francamente, en este país, tenemos casi solo una historia de éxito, ir a la universidad, conseguir un trabajo de oficina y ya eres exitoso. Y si no encajas en esa fórmula, sientes que nadie te respeta. Es esa acumulación de cosas. Y cuando hablo con simpatizantes de Trump, son completamente realistas acerca de las fallas de Trump, pero piensan, esta es mi oportunidad.
GC: And yet I predicted that he would be the nominee, because I've known him for 27 years. He's a master marketer, and one of the things he did extremely well that President Obama also did extremely well, was simplifying the message, simplifying down to phrases and to a populist message. Even if he can't achieve it, it sounded good. And many people latched on to that simplicity again. It's something they could grasp onto: "I get that. I want that. That sounds fantastic." And I remember when he used to come on my show originally, before "The Apprentice" was even "The Apprentice," and he'd say it was the number one show on TV. I'd say back to him, "No, it's not." And he would say, "Yes it is, Gretchen." And I would say, "No it's not." But people at home would see that, and they'd be like, "Wow, I should be watching the number one show on TV." And -- lo and behold -- it became the number one show on TV. So he had this, I've seen this ability in him to be the master marketer.
GC: Aun así, predije que él sería nominado porque lo conozco desde hace 27 años. Es un mercadólogo experto, y algo que él hace extremadamente bien que el presidente Obama también hizo muy bien, es simplificar el mensaje, simplificarlo en frases en un mensaje populista. Incluso si no lo lograba, sonaba bien. Y esa simplicidad atrajo a mucha gente. Era algo a lo se podían aferrar: "Lo comprendo. Lo quiero. Suena fantástico". Recuerdo cuando él venía a mi show, antes de que "El Aprendiz" fuese "El Aprendiz", y él decía que era el show de TV número uno. Y yo le decía, "No, no lo es". Y él decía, "Sí lo es, Gretchen". Y yo le decía, "No, no lo es". Pero mucha gente en casa veía esto y pensaba, "Oh, debo ver el show de TV número uno". Y, ¿quién lo imaginaría?, se convirtió en el show número uno. Él tenía esa habilidad de ser un mercadólogo experto.
CA: It's puzzling to a lot of people on the left that so many women voted for him, despite some of his comments.
CA: Es desconcertante para mucha gente de izquierda que tantas mujeres votaran por él pese a sus comentarios.
GC: I wrote a column about this for Time Motto, saying that I really believe that lot of people put on blinders, and maybe for the first time, some people decided that policies they believed in and being heard and not being invisible anymore was more important to them than the way in which he had acted or acts as a human. And so human dignity -- whether it would be the dust-up about the disabled reporter, or what happened in that audiotape with Billy Bush and the way in which he spoke about women -- they put that aside and pretended as if they hadn't seen that or heard that, because to them, policies were more important.
GC: Escribí una columna al respecto para Time Motto, diciendo que yo creía que mucha gente se puso anteojeras y quizá por primera vez, algunos decidieron que las políticas en las que creían y el ser escuchados y no ser invisibles era más importante para ellos que la manera en que él actuaba o se comportaba como humano. Así, la dignidad humana, ya bien la pelea sobre el reportero discapacitado, o lo ocurrido en la cinta de audio con Billy Bush y cómo él hablaba de las mujeres, lo dejaron a un lado e hicieron como si no hubiesen visto o escuchado nada, porque para ellos, las políticas eran más importantes.
CA: Right, so just because someone voted for Trump, it's not blind adherence to everything that he's said or stood for.
CA: Cierto, el que alguien votara por Trump, no implica apego total a lo que él dijera o representara.
GC: No. I heard a lot of people that would say to me, "Wow, I just wish he would shut up before the election. If he would just stay quiet, he'd get elected."
GC: No. Escuché a mucha gente decirme "Desearía que se callara antes de la elección. Si tan solo se callara, lo elegirían".
CA: And so, maybe for people on the left there's a trap there, to sort of despise or just be baffled by the support, assuming that it's for some of the unattractive features. Actually, maybe they're supporting him despite those, because they see something exciting. They see a man of action. They see the choking hold of government being thrown off in some way and they're excited by that.
CA: Quizá para la gente de derecha hay una trampa ahí, despreciar o sentirse confundidos por el apoyo, asumiendo que para algunos esto no es atractivo. De hecho, quizá lo apoyan pese a esto, porque lo ven emocionante. Ven a un hombre de acción. Ven el asfixiante yugo del gobierno derrocado, y eso los emociona.
GC: But don't forget we saw that on the left as well -- Bernie Sanders. So this is one of the commonalities that I think we can talk about today, "The Year of the Outsider," David -- right? And even though Bernie Sanders has been in Congress for a long time, he was deemed an outsider this time. And so there was anger on the left as well, and so many people were in favor of Bernie Sanders. So I see it as a commonality. People who like Trump, people who like Bernie Sanders, they were liking different policies, but the underpinning was anger.
GC: Recuerda que también lo vimos en la izquierda, Bernie Sanders. Este es un punto en común del que podemos hablar hoy. "El año del excluido", ¿cierto, David? Aunque Bernie Sanders ha estado mucho tiempo en el Congreso, se le consideró un excluido esta vez. También hubo enojo en la izquierda, y mucha gente estuvo a favor de Bernie Sanders. Lo veo como un punto en común. La gente que apoya a Trump. la que apoya a Bernie Sanders, gustaban de políticas diferentes, pero el sustento era el enojo.
CA: David, there's often this narrative, then, that the sole explanation for Trump's victory and his rise is his tapping into anger in a very visceral way. But you've written a bit about that it's actually more than that, that there's a worldview that's being worked on here. Could you talk about that?
CA: David, a menudo existe esta narrativa, entonces, la explicación absoluta de la victoria de Trump y su ascenso es que él recurrió al enojo de una manera muy visceral. Pero has escrito que se trata de más que eso, de que hay una perspectiva mundial que se está fraguando. ¿Podrías hablar de eso?
DB: I would say he understood what, frankly, I didn't, which is what debate we were having. And so I'd grown up starting with Reagan, and it was the big government versus small government debate. It was Barry Goldwater versus George McGovern, and that was the debate we had been having for a generation. It was: Democrats wanted to use government to enhance equality, Republicans wanted to limit government to enhance freedom. That was the debate. He understood what I think the two major parties did not, which was that's not the debate anymore. The debate is now open versus closed. On one side are those who have the tailwinds of globalization and the meritocracy blowing at their back, and they tend to favor open trade, open borders, open social mores, because there are so many opportunities. On the other side are those who feel the headwinds of globalization and the meritocracy just blasting in their faces, and they favor closed trade, closed borders, closed social mores, because they just want some security. And so he was right on that fundamental issue, and people were willing to overlook a lot to get there. And so he felt that sense of security.
DB: Diría que él entendió algo que yo no entendí, o sea, qué debate estábamos teniendo. Yo crecí empezando con Reagan, y el debate era el gobierno grande contra el gobierno pequeño. Era Barry Goldwater contra George McGovern, se tuvo ese debate durante una generación. Era: Los demócratas querían usar el gobierno para mejorar la igualdad, los republicanos limitarlo para mejorar la libertad. Ese era el debate. Él entendió lo que los grandes partidos no entendieron, o sea, que ese ya no era el debate. El debate de ahora es abierto contra cerrado. En un lado están los partidarios de la globalización que impulsados por la meritocracia, tienden a favorecer el libre comercio, las fronteras y tradiciones abiertas, porque hay muchas oportunidades. En el otro lado, están quienes sienten que la globalización y la meritocracia les golpea el rostro, y favorecen el comercio cerrado, las fronteras y tradiciones cerradas, porque quieren un poco de seguridad. Él estaba en lo correcto en ese punto importante, la gente estaba dispuesta a ignorar muchas cosas. Él tuvo ese sentimiento de seguridad.
We're speaking the morning after Trump's joint session speech. There are three traditional groups in the Republican Party. There are the foreign policies hawks who believe in America as global policeman. Trump totally repudiated that view. Second, there was the social conservatives who believed in religious liberty, pro-life, prayer in schools. He totally ignored that. There was not a single mention of a single social conservative issue. And then there were the fiscal hawks, the people who wanted to cut down on the national debt, Tea Party, cut the size of government. He's expanding the size of government! Here's a man who has single-handedly revolutionized a major American party because he understood where the debate was headed before other people. And then guys like Steve Bannon come in and give him substance to his impulses.
Hablamos la mañana siguiente de su discurso en la sesión conjunta. Hay tres grupos tradicionales en el partido republicano. Están los halcones de las políticas externas que ven a EE. UU. como policía global. Trump repudia esa perspectiva. También están los conservadores sociales que creen en la libertad religiosa, pro-vida, rezar en las escuelas. Él ignoró completamente eso. No se mencionó ni una sola vez un problema conservador social. Y también están los halcones fiscales, los que quieren recortar la deuda nacional, Tea Party, recortar el gobierno. ¡Él está incrementando su tamaño! Él ha revolucionado un partido grande con una sola mano porque él entendía hacia dónde se dirigía el debate antes que otra gente. Tipos como Steve Bannon vienen y le dan fuerza a sus impulsos.
CA: And so take that a bit further, and maybe expand a bit more on your insights into Steve Bannon's worldview. Because he's sometimes tarred in very simple terms as this dangerous, racist, xenophobic, anger-sparking person. There's more to the story; that is perhaps an unfair simplification.
CA: Llevemos eso un poco más lejos, y expandamos nuestras perspectivas hacia la de Steve Bannon. Porque a él se le ha etiquetado con términos muy simples, peligroso, racista, xenófobo, de temperamento corto. Hay más que eso; se trata de una simplificación injusta.
DB: I think that part is true, but there's another part that's probably true, too. He's part of a global movement. It's like being around Marxists in 1917. There's him here, there's the UKIP party, there's the National Front in France, there's Putin, there's a Turkish version, a Philippine version. So we have to recognize that this is a global intellectual movement. And it believes that wisdom and virtue is not held in individual conversation and civility the way a lot of us in the enlightenment side of the world do. It's held in -- the German word is the "volk" -- in the people, in the common, instinctive wisdom of the plain people. And the essential virtue of that people is always being threatened by outsiders. And he's got a strategy for how to get there. He's got a series of policies to bring the people up and repudiate the outsiders, whether those outsiders are Islam, Mexicans, the media, the coastal elites... And there's a whole worldview there; it's a very coherent worldview. I sort of have more respect for him. I loathe what he stands for and I think he's wrong on the substance, but it's interesting to see someone with a set of ideas find a vehicle, Donald Trump, and then try to take control of the White House in order to advance his viewpoint.
DB: Eso es en parte verdad, pero hay otra parte probablemente cierta también. Él es parte de un movimiento global. Es como estar cerca de los marxistas en 1917. Está él aquí, el partido UKIP, el Frente Nacional en Francia, y está Putin, hay una versión turca, una filipina. Tenemos que reconocer que es un movimiento intelectual global que cree que la sabiduría y la virtud no se encuentran en una conversación individual o en la civilidad como nosotros lo hacemos en este ilustrado lado del mundo. Sino que se encuentra, del alemán "Volk", en el pueblo, en el instinto de sabiduría común de la gente común. La virtud esencial de esa gente es que los excluidos siempre asustan. Y él tiene una estrategia para llegar ahí. Tiene una serie de políticas para animar a la gente a repudiar a los excluidos, sean musulmanes, mexicanos, los medios de comunicación, las élites costeras... Ellos tienen toda una visión del mundo; una muy coherente. Le tengo una especie de más respeto a él. Detesto lo que él representa, está equivocado en la sustancia, pero es interesante ver a alguien con un grupo de ideas encontrar un vehículo, Donald Trump, y luego intentar tomar control de la Casa Blanca para promover su visión.
CA: So it's almost become, like, that the core question of our time now is: Can you be patriotic but also have a global mindset? Are these two things implacably opposed to each other? I mean, a lot of conservatives and, to the extent that it's a different category, a lot of Trump supporters, are infuriated by the coastal elites and the globalists because they see them as, sort of, not cheering for America, not embracing fully American values. I mean, have you seen that in your conversations with people, in your understanding of their mindset?
CA: La cuestión de nuestro tiempo ahora, casi se ha vuelto en: ¿Puedes ser patriótico, pero también tener una mentalidad global? ¿Son ambas cosas implacablemente opuestas? Es decir, muchos conservadores y, al punto de ser una categoría distinta, muchos simpatizantes de Trump, están furiosos con las élites costeras y los globalistas porque piensan que ellos no apoyan a EE. UU., al no adoptar todos los valores de EE. UU. ¿Han notado eso en sus conversaciones con la gente, en su modo de pensar?
GC: I do think that there's a huge difference between -- I hate to put people in categories, but, Middle America versus people who live on the coasts. It's an entirely different existence. And I grew up in Minnesota, so I have an understanding of Middle America, and I've never forgotten it. And maybe that's why I have an understanding of what happened here, because those people often feel like nobody's listening to them, and that we're only concentrating on California and New York. And so I think that was a huge reason why Trump was elected. I mean, these people felt like they were being heard. Whether or not patriotism falls into that, I'm not sure about that. I do know one thing: a lot of things Trump talked about last night are not conservative things. Had Hillary Clinton gotten up and given that speech, not one Republican would have stood up to applaud. I mean, he's talking about spending a trillion dollars on infrastructure. That is not a conservative viewpoint. He talked about government-mandated maternity leave. A lot of women may love that; it's not a conservative viewpoint. So it's fascinating that people who loved what his message was during the campaign, I'm not sure -- how do you think they'll react to that?
GC: Creo que hay una gran diferencia entre --odio etiquetar a la gente, pero-- gente del centro de EE. UU. con respecto a gente que vive en la costa. Es una existencia totalmente distinta. Crecí en Minnesota y tengo un entendimiento del centro de EE. UU., y nunca lo he olvidado. Quizá es por eso que comprendo lo ocurrido aquí, porque esa gente a menudo siente que nadie los escucha, y que solo nos enfocamos en California y Nueva York. Creo que esa fue una enorme razón para que eligieran a Trump. Sintieron que les escuchaban. Sea o no sea patriotismo, no estoy seguro de ello. Pero sé una cosa: muchas cosas de las que Trump habló anoche, no son conservadoras. Si Hillary Clinton hubiera dado ese discurso, ningún republicano le habría aplaudido. Él habla de gastar un billón de dólares en infraestructura. Esa no es una visión conservadora. Habló de la licencia de maternidad por mandato gubernamental A muchas mujeres les encantaría; no es una visión conservadora. Es fascinante que la gente que adoraba su mensaje durante la campaña, no estoy segura, ¿cómo creen que reaccionarán a ello?
DB: I should say I grew up in Lower Manhattan, in the triangle between ABC Carpets, the Strand Bookstore and The Odeon restaurant.
DB: Crecí en el sur de Manhattan, entre las alfombras ABC, la librería Strand y el restaurante Odeon,
(Laughter)
(Risas)
GC: Come to Minnesota sometime!
GC: ¡Ven a Minnesota algún día!
(Laughter)
(Risas)
CA: You are a card-carrying member of the coastal elite, my man. But what did you make of the speech last night? It seemed to be a move to a more moderate position, on the face of it.
CA: Eres un portador de la tarjeta de la élite costera, mi amigo. ¿Qué piensas del discurso de anoche? Me parece un movimiento a una posición más moderada, aparentemente.
DB: Yeah, I thought it was his best speech, and it took away the freakishness of him. I do think he's a moral freak, and I think he'll be undone by that fact, the fact that he just doesn't know anything about anything and is uncurious about it.
DB: Sí, pienso que fue su mejor discurso, sin lo estrafalario de él. Sí creo que sea un estrafalario moral, y creo que ese hecho lo desbaratará, el que no sepa nada sobre nada y no sea curioso al respecto.
(Laughter)
(Risas)
But if you take away these minor flaws, I think we got to see him at his best, and it was revealing for me to see him at his best, because to me, it exposed a central contradiction that he's got to confront, that a lot of what he's doing is offering security. So, "I'm ordering closed borders, I'm going to secure the world for you, for my people." But then if you actually look at a lot of his economic policies, like health care reform, which is about private health care accounts, that's not security, that's risk. Educational vouchers: that's risk. Deregulation: that's risk. There's really a contradiction between the security of the mindset and a lot of the policies, which are very risk-oriented. And what I would say, especially having spent this year, the people in rural Minnesota, in New Mexico -- they've got enough risk in their lives. And so they're going to say, "No thank you." And I think his health care repeal will fail for that reason.
Pero si descartas estos defectos menores, creo que hemos visto lo mejor de él, y fue revelador para mí ver lo mejor de él porque para mí, expuso una contradicción que él tiene que confrontar, que mucho de lo que está haciendo es ofrecer seguridad. "Ordeno cerrar las fronteras, aseguraré el mundo para Uds., para mi pueblo". Pero si miran muchas de sus políticas económicas, la reforma a los servicios médicos se trata de las cuentas de salud privadas, eso no es seguridad, es un riesgo. Los vales educativos: eso es un riesgo. Desregulación: es un riesgo. Hay una contradicción entre la seguridad de la mentalidad y muchas de las políticas, que son muy arriesgadas. Me gustaría decir, en especial al término de este año, que la gente de Minnesota rural, en Nuevo México --corren suficientes riesgos en sus vidas--. Y van a decir "No, gracias". Creo que su derogación de servicios médicos fracasará por esa razón.
CA: But despite the criticisms you just made of him, it does at least seem that he's listening to a surprisingly wide range of voices; it's not like everyone is coming from the same place. And maybe that leads to a certain amount of chaos and confusion, but --
CA: A pesar de las críticas que han hecho sobre él, al menos parece que está escuchando a un amplio rango de voces; no todos vienen del mismo lugar. Quizá eso lleve a un poco de caos y confusión, pero...
GC: I actually don't think he's listening to a wide range of voices. I think he's listening to very few people. That's just my impression of it. I believe that some of the things he said last night had Ivanka all over them. So I believe he was listening to her before that speech. And he was Teleprompter Trump last night, as opposed to Twitter Trump. And that's why, before we came out here, I said, "We better check Twitter to see if anything's changed." And also I think you have to keep in mind that because he's such a unique character, what was the bar that we were expecting last night? Was it here or here or here? And so he comes out and gives a looking political speech, and everyone goes, "Wow! He can do it." It just depends on which direction he goes.
GC: Yo no creo que esté escuchando a un amplio rango de voces. Creo que está escuchando a muy poca gente. Esa es mi impresión. Creo que algunas cosas que dijo anoche sonaban a Ivanka. Creo que estuvieron hablando antes de ese discurso. Anoche fue Teleprompter Trump, contrario al Twitter Trump. Por eso, antes de que saliéramos aquí, dije, "Hay que revisar Twitter para ver si algo cambió". También tienes que recordar que porque él es un personaje único, ¿en qué bar estábamos anoche? ¿Fue aquí o aquí o aquí? Y él sale y da un discurso político, y todos "Oh, lo hace bien". Solo depende en qué dirección vaya.
DB: Yeah, and we're trying to build bridges here, and especially for an audience that may have contempt for Trump, it's important to say, no, this is a real thing. But as I try my best to go an hour showing respect for him, my thyroid is surging, because I think the oddities of his character really are condemnatory and are going to doom him.
DB: Sí, nosotros aquí creando vínculos en especial para una audiencia que siente desprecio por Trump, es importante decir, esto es algo real. Trato tanto como puedo mostrar respeto por él una hora, mi tiroides se está tensando, porque pienso que las rarezas de su personalidad son condenatorias y realmente lo van a condenar.
CA: Your reputation is as a conservative. People would you describe you as right of center, and yet here you are with this visceral reaction against him and some of what he stands for. I mean, I'm -- how do you have a conversation? The people who support him, on evidence so far, are probably pretty excited. He's certainly shown real engagement in a lot of what he promised to do, and there is a strong desire to change the system radically. People hate what government has become and how it's left them out.
CA: Tienes reputación de conservador. La gente te describiría como de derecha o centro, pero aquí estas con esta reacción visceral en contra de él y algunas cosas que él representa. ¿Cómo sostienes una conversación? La gente que lo apoya, según la evidencia está muy emocionada, probablemente. Él ha mostrado compromiso real en muchas cosas que él prometió hacer, y tiene un gran deseo de cambiar radicalmente el sistema. La gente odia en lo que el gobierno se ha convertido y cómo los ha dejado.
GC: I totally agree with that, but I think that when he was proposing a huge government program last night that we used to call the bad s-word, "stimulus," I find it completely ironic. To spend a trillion dollars on something -- that is not a conservative viewpoint. Then again, I don't really believe he's a Republican.
GC: Estoy totalmente de acuerdo, cuando él proponía un gran programa gubernamental anoche que conocemos como la mala palabra con e, "estímulo", lo veo icónico. Gastar un billón de dólares en algo... no es conservador. insisto, no creo que él sea republicano.
DB: And I would say, as someone who identifies as conservative: first of all, to be conservative is to believe in the limitations of politics. Samuel Johnson said, "Of all the things that human hearts endure, how few are those that kings can cause and cure." Politics is a limited realm; what matters most is the moral nature of the society. And so I have to think character comes first, and a man who doesn't pass the character threshold cannot be a good president. Second, I'm the kind of conservative who -- I harken back to Alexander Hamilton, who was a Latino hip-hop star from the heights --
DB: Como alguien que identifica republicanos, diría: primero que nada, ser conservador significa creer en las limitaciones de la política. Samuel Johnson dijo, "De las cosas que el corazón humano soporta, cuán pocas son las que los reyes causan y curan". La política es un ámbito limitado; la naturaleza moral de la sociedad es lo que más importa. Por eso pienso que el carácter es lo primero y un hombre que no pasa el umbral del carácter no puede ser un buen presidente. En segundo lugar, soy del tipo de conservadores que --rememorando a Alexander Hamilton, una estrella latina del hip-hop de las alturas--
(Laughter)
(Risas)
but his definition of America was very future-oriented. He was a poor boy from the islands who had this rapid and amazing rise to success, and he wanted government to give poor boys and girls like him a chance to succeed, using limited but energetic government to create social mobility. For him and for Lincoln and for Teddy Roosevelt, the idea of America was the idea of the future. We may have division and racism and slavery in our past, but we have a common future. The definition of America that Steve Bannon stands for is backwards-looking. It's nostalgic; it's for the past. And that is not traditionally the American identity. That's traditionally, frankly, the Russian identity. That's how they define virtue. And so I think it is a fundamental and foundational betrayal of what conservatism used to stand for.
pero esta definición de EE. UU. está muy orientada al futuro. Fue un chico pobre isleño y tuvo un éxito sorprendentemente rápido, y él quería que el gobierno le diera a los chicos pobres como él la oportunidad de triunfar, usando el limitado y enérgico gobierno para crear movilidad social. Para él, para Lincoln y Teddy Roosevelt, la idea de EE. UU. era la idea del futuro. Tuvimos divisiones, racismo y esclavitud en nuestro pasado, pero tenemos un futuro en común. La definición de EE. UU. de Steve Bannon representa una visión retrógrada. Es nostálgica; es para el pasado. No es la identidad tradicional de EE. UU. Es la tradicional identidad rusa. Así definen ellos la virtud. Es una traición fundamental y fundacional de lo que el conservadurismo representaba.
CA: Well, I'd like actually like to hear from you, and if we see some comments coming in from some of you, we'll -- oh, well here's one right now. Jeffrey Alan Carnegie: I've tried to convince progressive friends that they need to understand what motivates Trump supporters, yet many of them have given up trying to understand in the face of what they perceive as lies, selfishness and hatred. How would you reach out to such people, the Tea Party of the left, to try to bridge this divide?
CA: Me gustaría escucharlos, y ver si Uds. tienen algunos comentarios ahí hay uno. Jeffrey Alan Carnegie: He intentado convencer a amigos progresistas de que deben entender lo que motiva a los defensores de Trump, muchos se han rendido al intentar entender lo que ellos perciben como mentiras, egoísmo y odio. ¿Cómo se comunican con esa gente, los Tea Party de izquierda, para acortar esta división?
GC: I actually think there are commonalities in anger, as I expressed earlier. So I think you can come to the table, both being passionate about something. So at least you care. And I would like to believe -- the c-word has also become a horrible word -- "compromise," right? So you have the far left and the far right, and compromise -- forget it. Those groups don't want to even think about it. But you have a huge swath of voters, myself included, who are registered independents, like 40 percent of us, right? So there is a huge faction of America that wants to see change and wants to see people come together. It's just that we have to figure out how to do that.
GC: Creo que hay puntos en común en el enojo, como expresé antes. Creo que se puede negociar siendo apasionado acerca de algo. Porque al menos te importa. Me gustaría creer que la palabra con c se ha vuelto una palabra horrible, "compromiso", ¿cierto? Tenemos la izquierda y la derecha extrema, y el compromiso... olvídenlo. Esos grupos ni siquiera quieren pensar en ello, Pero hay una masa de votantes, incluyéndome a mí, registrados como independientes, como el 40 % de nosotros. Hay una gran fracción de EE. UU. que quiere ver un cambio y que quiere que la gente se una. Solo tenemos que encontrar la manera de hacerlo.
CA: So let's talk about that for a minute, because we're having these TED Dialogues, we're trying to bridge. There's a lot of people out there, right now, perhaps especially on the left, who think this is a terrible idea, that actually, the only moral response to the great tyranny that may be about to emerge in America is to resist it at every stage, is to fight it tooth and nail, it's a mistake to try and do this. Just fight! Is there a case for that?
CA: Hablemos de eso por un minuto, porque estamos teniendo estos diálogos TED para acortar brechas. Hay mucha gente allá afuera, quizá de izquierda, que piensan que esto es una mala idea que la única respuesta moral a la tiranía que quizá esté a punto de surgir en EE. UU. sea resistir cada etapa, luchar con uñas y dientes, es un error intentar hacer esto. ¡A pelear! ¿Hay algún motivo para eso?
DB: It depends what "fight" means. If it means literal fighting, then no. If it means marching, well maybe marching to raise consciousness, that seems fine. But if you want change in this country, we do it through parties and politics. We organize parties, and those parties are big, diverse, messy coalitions, and we engage in politics, and politics is always morally unsatisfying because it's always a bunch of compromises. But politics is essentially a competition between partial truths. The Trump people have a piece of the truth in America. I think Trump himself is the wrong answer to the right question, but they have some truth, and it's truth found in the epidemic of opiates around the country, it's truth found in the spread of loneliness, it's the truth found in people whose lives are inverted. They peaked professionally at age 30, and it's all been downhill since. And so, understanding that doesn't take fighting, it takes conversation and then asking, "What are we going to replace Trump with?"
DB: Depende de lo que "pelear" signifique. Si es pelear literalmente, no. Si significa marchar, quizás, marchar para despertar consciencia, está bien. Pero si quieren cambiar este país, debe ser mediante partidos y política. Organizamos partidos y estos son grandes coaliciones diversas y desordenados, y participamos en política, la política es siempre moralmente insatisfactoria porque siempre se trata de un montón de compromisos. La política es una competencia entre verdades parciales. La gente de Trump tiene parte de la verdad en EE. UU. Creo que Trump es la respuesta incorrecta a la pregunta correcta, pero tienen algo de la verdad, verdad encontrada en la epidemia de los opiáceos del país, verdad encontrada en la propagación de la soledad, verdad encontrada en la gente con vidas invertidas. Alcanzaron el apogeo a los 30 años de edad y van cuesta abajo desde entonces. Así, entendiendo que no se necesita pelear sino conversar y preguntar, "¿con qué vamos a reemplazar a Trump?".
GC: But you saw fighting last night, even at the speech, because you saw the Democratic women who came and wore white to honor the suffragette movement. I remember back during the campaign where some Trump supporters wanted to actually get rid of the amendment that allowed us to vote as women. It was like, what? So I don't know if that's the right way to fight. It was interesting, because I was looking in the audience, trying to see Democratic women who didn't wear white. So there's a lot going on there, and there's a lot of ways to fight that are not necessarily doing that.
GC: Pero vieron peleas anoche, incluso en el discurso, vieron a las mujeres demócratas que fueron vestidas de blanco para honorar el movimiento sufragista. Recuerdo que durante la campaña algunos simpatizantes de Trump querían deshacerse de la enmienda que permitía a las mujeres votar. No podíamos creerlo. No sé si esa sea la manera adecuada de pelear. Fue interesante mirar a la audiencia y ver a mujeres demócratas que no vestían de blanco. Hubo muchas cosas ahí, y muchas maneras de pelear sin necesidad de pelear.
CA: I mean, one of the key questions, to me, is: The people who voted for Trump but, if you like, are more in the center, like they're possibly amenable to persuasion -- are they more likely to be persuaded by seeing a passionate uprising of people saying, "No, no, no, you can't!" or will that actually piss them off and push them away?
CA: Una de las preguntas claves para mí es: La gente que votó por Trump que pertenece un poco al centro, como si fuesen susceptibles a la persuasión, ¿son más propensos a ser persuadidos al ver un levantamiento apasionado de gente diciendo, "¡No, no, no pueden!", o eso los enfadaría y alejaría?
DB: How are any of us persuaded? Am I going to persuade you by saying, "Well, you're kind of a bigot, you're supporting bigotry, you're supporting sexism. You're a primitive, fascistic rise from some authoritarian past"? That's probably not going to be too persuasive to you. And so the way any of us are persuaded is by: a) some basic show of respect for the point of view, and saying, "I think this guy is not going to get you where you need to go." And there are two phrases you've heard over and over again, wherever you go in the country. One, the phrase "flyover country." And that's been heard for years, but I would say this year, I heard it almost on an hourly basis, a sense of feeling invisible. And then the sense a sense of the phrase "political correctness." Just that rebellion: "They're not even letting us say what we think." And I teach at Yale. The narrowing of debate is real.
DB: ¿Cómo somos persuadidos? ¿Voy a persuadirte diciéndote "Eres un fanático, estás apoyando la intolerancia, estás apoyando el sexismo. ¿Eres el surgimiento fascista de algún pasado autoritario?". Quizá eso no les parezca muy persuasivo. Las maneras en que se persuade son: a) una muestra de respecto básica respecto a tu perspectiva, decir, "Creo que este tipo no te llevará a donde tú necesitas llegar". Hay dos frases que han escuchado una y otra vez, a donde vayan en el país. Una, la frase "país de sobrevuelo". Se ha escuchado durante años, yo diría que este año, lo escuché casi cada hora, un sentido de ser invisible. Luego, el sentido de la frase "la corrección política". Solo esa rebelión: "Ni siquiera nos dejan decir lo que pensamos". Y yo enseño en Yale. El estrechamiento del debate es real.
CA: So you would say this is a trap that liberals have fallen into by celebrating causes they really believe in, often expressed through the language of "political correctness." They have done damage. They have pushed people away.
CA: Dirían que es una trampa en que los liberales han caído al celebrar las causas en las que ellos creen, a menudo expresado a través del lenguaje de la "corrección política". Han hecho daño. Han alejado a la gente.
DB: I would say a lot of the argument, though, with "descent to fascism," "authoritarianism" -- that just feels over-the-top to people. And listen, I've written eight million anti-Trump columns, but it is a problem, especially for the coastal media, that every time he does something slightly wrong, we go to 11, and we're at 11 every day. And it just strains credibility at some point.
DB: Yo diría que el argumento es, "descender al fascismo" "autoritarianismo", que la gente siente exagerado. He escrito ocho millones de columnas anti-Trump, pero es un problema, en especial para los medios costeros que cada vez que él comete un error incluso menor, hacemos alboroto, y nos alborotamos cada día. Eso dificulta la credibilidad hasta cierto punto.
CA: Crying wolf a little too loud and a little too early. But there may be a time when we really do have to cry wolf.
CA: Dar falsa alarma muy alto y demasiado pronto. Quizá haya un momento en que debamos dar alarma.
GC: But see -- one of the most important things to me is how the conservative media handles Trump. Will they call him out when things are not true, or will they just go along with it? To me, that is what is essential in this entire discussion, because when you have followers of somebody who don't really care if he tells the truth or not, that can be very dangerous. So to me, it's: How is the conservative media going to respond to it? I mean, you've been calling them out. But how will other forms of conservative media deal with that as we move forward?
GC: Verán, una de las cosas más importantes para mí, es cómo los medios conservadores manejan a Trump. Cuando las cosas no sean ciertas, ¿las señalarán o solo las aceptarán? Para mí, eso es esencial en esta discusión, porque cuando se tiene simpatizantes a quienes no les importa si él dice la verdad o no, podría ser muy peligroso. Me pregunto, ¿Cómo van a responder los medios conservadores? Tú los has desafiado. ¿Cómo van a tratarlo otros medios conservadores en lo subsiguiente?
DB: It's all shifted, though. The conservative media used to be Fox or Charles Krauthammer or George Will. They're no longer the conservative media. Now there's another whole set of institutions further right, which is Breitbart and Infowars, Alex Jones, Laura Ingraham, and so they're the ones who are now his base, not even so much Fox.
DB: Todo ha cambiado. Los medios conservadores eran Fox, Charles Krauthammer o George Will. Ya no son conservadores. Ahora hay otro set de instituciones de extrema derecha, Breitbart e Inforwars, Alex Jones, Laura Ingraham, ahora ellos son la base, Fox ya no tanto.
CA: My last question for the time being is just on this question of the truth. I mean, it's one of the scariest things to people right now, that there is no agreement, nationally, on what is true. I've never seen anything like it, where facts are so massively disputed. Your whole newspaper, sir, is delivering fake news every day.
CA: Mi última pregunta en este momento es respecto a la cuestión de la verdad. Es una de las cosas más aterradoras para la gente ahorita, no hay un acuerdo nacional sobre lo que es verdad. Nunca había visto algo así, donde los hechos son disputados de manera masiva. Su periódico, señor, proporciona noticias falsas todos los días.
DB: And failing.
DB: Y con errores.
(Laughter)
(Risas)
CA: And failing. My commiserations. But is there any path whereby we can start to get some kind of consensus, to believe the same things? Can online communities play a role here? How do we fix this?
CA: Y con errores. Mis conmiseraciones. ¿Hay algún camino por el cual podamos comenzar a llegar a acuerdos, para creer en las mismas cosas? ¿Podrán las comunidades en línea jugar algún papel en esto? ¿Cómo lo arreglamos?
GC: See, I understand how that happened. That's another groundswell kind of emotion that was going on in the middle of America and not being heard, in thinking that the mainstream media was biased. There's a difference, though, between being biased and being fake. To me, that is a very important distinction in this conversation. So let's just say that there was some bias in the mainstream media. OK. So there are ways to try and mend that. But what Trump's doing is nuclearizing that and saying, "Look, we're just going to call all of that fake." That's where it gets dangerous.
GC: Comprendo cómo ocurrió. Fue otra oleada de emoción que ocurrió en el centro de EE. UU. sin ser escuchada, creo que los medios dominantes fueron tendenciosos. Aunque es distinto ser tendencioso a ser falso. Esa distinción es muy importante en esta conversación. Digamos que los medios dominantes fueron un poco tendenciosos. Hay maneras de remendar eso. Pero Trump lo está acaparando y dice, "Miren, vamos a llamarle falso a todo". Ahí se vuelve peligroso.
CA: Do you think enough of his supporters have a greater loyalty to the truth than to any ... Like, the principle of not supporting something that is demonstrably not true actually matters, so there will be a correction at some point?
CA: ¿Creen que suficientes simpatizantes sean más leales a la verdad que a cualquier... Por ejemplo, el principio de no apoyar algo que se ha demostrado que es falso realmente importa, habrá rectificación en algún punto?
DB: I think the truth eventually comes out. So for example, Donald Trump has based a lot of his economic policy on this supposition that Americans have lost manufacturing jobs because they've been stolen by the Chinese. That is maybe 13 percent of the jobs that left. The truth is that 87 percent of the jobs were replaced by technology. That is just the truth. And so as a result, when he says, "I'm going to close TPP and all the jobs will come roaring back," they will not come roaring back. So that is an actual fact, in my belief. And --
DB: La verdad eventualmente sale a la luz. Por ejemplo, Trump ha basado gran parte de su política económica en que se han perdido muchos empleos manufactureros porque los chinos los han robado. Es quizá el 13 % de los empleos que desaparecieron. La verdad es que la tecnología reemplazó el 87 % de los empleos. Esa es la verdad. Como resultado, cuando él dice, "Voy a cerrar el TPP y los empleos regresarán bulliciosamente", no van a regresar. Eso es un hecho, es mi creencia. Y...
(Laughter)
(Risas)
GC: But I'm saying what his supporters think is the truth, no matter how many times you might say that, they still believe him.
GC: Pero digo que lo que sus simpatizantes creen que es verdad, sin importar cuántas veces lo digas, ellos aún le creen.
DB: But eventually either jobs will come back or they will not come back, and at that point, either something will work or it doesn't work, and it doesn't work or not work because of great marketing, it works because it actually addresses a real problem and so I happen to think the truth will out.
DB: Pero finalmente los trabajos regresarán o no regresarán, y en ese momento, o funcionará o no funcionará, y si no funciona o deja de funcionar por un gran mercadeo, funciona porque en verdad aborda un problema real así que se me ocurre que la verdad saldrá a la luz.
CA: If you've got a question, please raise your hand here.
CA: Si tienen alguna pregunta por favor levanten la mano.
Yael Eisenstat: I'll speak into the box. My name's Yael Eisenstat. I hear a lot of this talk about how we all need to start talking to each other more and understanding each other more, and I've even written about this, published on this subject as well, but now today I keep hearing liberals -- yes, I live in New York, I can be considered a liberal -- we sit here and self-analyze: What did we do to not understand the Rust Belt? Or: What can we do to understand Middle America better? And what I'd like to know: Have you seen any attempts or conversations from Middle America of what can I do to understand the so-called coastal elites better? Because I'm just offended as being put in a box as a coastal elite as someone in Middle America is as being considered a flyover state and not listened to.
Yael Eisenstat: Hablaré hacia la caja. Mi nombre es Yael Eisenstat. He escuchado mucho esta charla sobre cómo necesitamos hablarnos más entre nosotros y entendernos más, e incluso he escrito y publicado respecto al tema también, pero hoy en día sigo escuchando liberales --sí, vivo en Nueva York, me considero liberal-- nos sentamos aquí para autoanalizamos: ¿Qué hicimos para no entender el Rust Belt? O: ¿qué podemos hacer para entender mejor el centro de EE. UU.? Y me gustaría saber: ¿Han visto algún intento o conversación del centro de EE. UU. de cómo entender mejor a las élites costeras? Porque me ofende que me clasifiquen solo como élite costera como a alguien del centro le ofende que lo consideren estado de sobrevuelo y que no se nos escuche.
CA: There you go, I can hear Facebook cheering as you --
CA: Muy bien, puedo escuchar el Facebook aclamándote...
(Laughter)
(Risas)
DB: I would say -- and this is someone who has been conservative all my adult life -- when you grow up conservative, you learn to speak both languages. Because if I'm going to listen to music, I'm not going to listen to Ted Nugent. So a lot of my favorite rock bands are all on the left. If I'm going to go to a school, I'm going probably to school where the culture is liberal. If I'm going to watch a sitcom or a late-night comedy show, it's going to be liberal. If I'm going to read a good newspaper, it'll be the New York Times. As a result, you learn to speak both languages. And that actually, at least for a number of years, when I started at National Review with William F. Buckley, it made us sharper, because we were used to arguing against people every day. The problem now that's happened is you have ghettoization on the right and you can live entirely in rightworld, so as a result, the quality of argument on the right has diminished, because you're not in the other side all the time. But I do think if you're living in Minnesota or Iowa or Arizona, the coastal elites make themselves aware to you, so you know that language as well, but it's not the reverse.
DB: Yo diría --y habla alguien que ha sido conservador toda su vida adulta-- cuando creces siendo conservador, aprendes a hablar ambos idiomas. Porque si voy a escuchar música, voy a escuchar a Ted Nugent. Muchas de mis bandas preferidas son de izquierda. Si voy a ir a una escuela, probablemente iré a una escuela donde la cultura es liberal. Si voy a mirar una comedia o un show de comedia nocturno, va a ser liberal. Si voy a leer un buen periódico, será el New York Times. Como resultado, aprendes ambos idiomas. Y así, al menos por una cantidad de años, cuando comencé en National Review con William F. Buckley, nos hizo más mordaces, porque estábamos acostumbrados a discutir con gente día a día. El problema ahora es que hay como un ghetto en la derecha, puedes vivir todo en el mundo de derecha, por eso, la calidad de los argumentos de derecha ha disminuido, porque no te pones en el otro lado todo el tiempo. Creo que si vives en Minnesota, Iowa o Arizona, las élites costeras se vuelven visibles para ti, así que conoces ese idioma también, pero no a la inversa.
CA: But what does Middle America not get about coastal elites? So the critique is, you are not dealing with the real problems. There's a feeling of a snobbishness, an elitism that is very off-putting. What are they missing? If you could plant one piece of truth from the mindset of someone in this room, for example, what would you say to them?
CA: ¿Qué es lo que el centro de EE. UU. no comprende de las élites costeras? La crítica es, no estás tratando con los problemas reales. Hay un sentimiento de pedantería, un elitismo desmoralizador. ¿Qué se están perdiendo? Si pudieran plantar una pieza de verdad desde la mentalidad de alguien en esta sala, por ejemplo, ¿qué les dirían?
DB: Just how insanely wonderful we are.
DB: Cuán fantásticos somos.
(Laughter)
(Risas)
No, I reject the category. The problem with populism is the same problem with elitism. It's just a prejudice on the basis of probably an over-generalized social class distinction which is too simplistic to apply in reality. Those of us in New York know there are some people in New York who are completely awesome, and some people who are pathetic, and if you live in Iowa, some people are awesome and some people are pathetic. It's not a question of what degree you have or where you happen to live in the country. The distinction is just a crude simplification to arouse political power.
No, rechazo la categoría. El problema con el populismo es el mismo que el del elitismo. Solo hay prejuicio en su base, o quizá una sobregeneralizada distinción de clases la cual es muy simplista para aplicarse en la realidad. Los que estamos en Nueva York sabemos que hay gente ahí que es muy agradable, y otra que es patética, y si vives en Iowa, algunos son agradables y otros son patéticos. No es una cuestión de qué grado tienes o en dónde vives en el país. La distinción es una simplificación cruda para suscitar poder político.
GC: But I would encourage people to watch a television news show or read a column that they normally wouldn't. So if you are a Trump supporter, watch the other side for a day, because you need to come out of the bubble if you're ever going to have a conversation. And both sides -- so if you're a liberal, then watch something that's very conservative. Read a column that is not something you would normally read, because then you gain perspective of what the other side is thinking, and to me, that's a start of coming together. I worry about the same thing you worry about, these bubbles. I think if you only watch certain entities, you have no idea what the rest of the world is talking about.
GC: Me gustaría animar a la gente a ver las noticias o a leer una columna que no leerían normalmente. Y si eres simpatizante de Trump, mira al otro lado un día, porque necesitas salir de la burbuja si quieres tener una conversación. Para ambos lados; si eres liberal, mira algo que sea conservador. Lee una columna que normalmente no leerías, porque así adquieres perspectiva de lo que el otro lado piensa, y ese es el primer paso para estar unidos. Me preocupan lo mismo que a ti, esas burbujas. Si solo miras algunas instituciones, no tendrás idea de lo que está hablando el resto del mundo.
DB: I think not only watching, being part of an organization that meets at least once a month that puts you in direct contact with people completely unlike yourself is something we all have a responsibility for. I may get this a little wrong, but I think of the top-selling automotive models in this country, I think the top three or four are all pickup trucks. So ask yourself: How many people do I know who own a pickup truck? And it could be very few or zero for a lot of people. And that's sort of a warning sign kind of a problem. Where can I join a club where I'll have a lot in common with a person who drives a pickup truck because we have a common interest in whatever?
DB: No solo se trata de mirar, sino ser parte de una organización que se reúna una vez al mes que te ponga en contacto directo con gente totalmente distinta a ti es responsabilidad de todos. Quizá esté un poco errado, pero los modelos de autos que más se venden en el país, los tres o cuatro primeros son camionetas. Pregúntense: ¿cuántas personas que conozco tienen una camioneta? Podrían ser muy pocas incluso cero para mucha gente. Ese es un signo de alerta. ¿Dónde hay un club para unirme que tenga mucho en común con una persona que maneje una camioneta porque tenemos un interés común en algo?
CA: And so the internet is definitely contributing to this. A question here from Chris Ajemian: "How do you feel structure of communications, especially the prevalence of social media and individualized content, can be used to bring together a political divide, instead of just filing communities into echo chambers?" I mean, it looks like Facebook and Google, since the election, are working hard on this question. They're trying to change the algorithms so that they don't amplify fake news to the extent that it happened last time round. Do you see any other promising signs of ...?
CA: El internet contribuye en esto. Una pregunta de Chris Ajemian: "¿Qué opinan de que las comunicaciones, en especial las redes sociales y el contenido individualizado, puedan ser usados para unir una división política, en vez de guardar comunidades en cámaras de eco?". Parece que Facebook y Google, desde la elección, han trabajado duro en esta cuestión. Han intentado cambiar los algoritmos para no difundir noticias falsas porque pasó la última vez. ¿Ven alguna otra señal prometedora...?
GC: ... or amplify one side of the equation.
GC: ... o difundir un lado de la ecuación.
CA: Exactly.
CA: Exactamente.
GC: I think that was the constant argument from the right, that social media and the internet in general was putting articles towards the top that were not their worldview. I think, again, that fed into the anger. It fed into the anger of: "You're pushing something that's not what I believe." But social media has obviously changed everything, and I think Trump is the example of Twitter changing absolutely everything. And from his point of view, he's reaching the American people without a filter, which he believes the media is.
GC: Creo que ese ha sido el argumento constante de la derecha, que las redes sociales y el internet en general pusieron artículos a la cabeza que no eran su visión del mundo. Considero que eso alimentó el enojo. Alimentó el enojo de: "Están promoviendo algo en lo que yo no creo". Las redes sociales lo han cambiado todo obviamente, y Trump es el ejemplo de que Twitter ha cambiado absolutamente todo. Desde su perspectiva, él se ha acercado a los estadounidenses sin ningún filtro, el que para él son los medios.
CA: Question from the audience.
CA: Pregunta de la audiencia.
Destiny: Hi. I'm Destiny. I have a question regarding political correctness, and I'm curious: When did political correctness become synonymous with silencing, versus a way that we speak about other people to show them respect and preserve their dignity?
Destiny: Hola. Soy Destiny. Tengo una pregunta respecto a la corrección política: ¿Cuándo la corrección política se convirtió en sinónimo del silencio, frente a la manera de hablar de otras personas para mostrarles respeto y preservar su dignidad?
GC: Well, I think the conservative media really pounded this issue for the last 10 years. I think that they really, really spent a lot of time talking about political correctness, and how people should have the ability to say what they think. Another reason why Trump became so popular: because he says what he thinks. It also makes me think about the fact that I do believe there are a lot of people in America who agree with Steve Bannon, but they would never say it publicly, and so voting for Trump gave them the opportunity to agree with it silently.
GC: Creo que los medios conservadores afectaron esta situación en los últimos 10 años. Emplearon realmente mucho tiempo hablando de la corrección política, y cómo la gente debía tener la habilidad para decir lo que pensaba. Otra razón para que Trump se volviera tan popular: él dice lo que piensa. También me hace pensar en el hecho de que mucha gente en EE. UU. está de acuerdo con Steve Bannon, pero no lo admitirían públicamente, y votar por Trump les dio la oportunidad de estar de acuerdo silenciosamente.
DB: On the issue of immigration, it's a legitimate point of view that we have too many immigrants in the country, that it's economically costly.
DB: Sobre la cuestión de inmigración es un punto de vista legítimo que tenemos demasiados inmigrantes en el país, eso es económicamente costoso.
CA: That we have too many --
CA: Que tenemos demasiados...
DB: Immigrants in the country, especially from Britain.
DB: Inmigrantes en el país, en especial de Gran Bretaña.
(Laughter)
(Risas)
GC: I kind of like the British accent, OK?
GC: Como que me gusta el acento británico.
CA: I apologize. America, I am sorry.
CA: Me disculpo. EE. UU., lo lamento.
(Laughter)
(Risas)
I'll go now.
Me iré de inmediato.
DB: But it became sort of impermissible to say that, because it was a sign that somehow you must be a bigot of some sort. So the political correctness was not only cracking down on speech that we would all find completely offensive, it was cracking down on some speech that was legitimate, and then it was turning speech and thought into action and treating it as a crime, and people getting fired and people thrown out of schools, and there were speech codes written. Now there are these diversity teams, where if you say something that somebody finds offensive, like, "Smoking is really dangerous," you can say "You're insulting my group," and the team from the administration will come down into your dorm room and put thought police upon you. And so there has been a genuine narrowing of what is permissible to say. And some of it is legitimate. There are certain words that there should be some social sanction against, but some of it was used to enforce a political agenda.
DB: Ya no es permitido decirlo, porque se volvió una señal de que eras un fanático de algún tipo. La corrección política no solo se estaba poniendo dura con los discursos que todos encontramos completamente ofensivos, sino también con discursos legítimos, y pasó del discurso y el pensamiento a la acción y lo tachó de crimen, mucha gente fue despedida, o expulsada de las escuelas, y se escribieron reglas de discurso. Ahora hay grupos diversos, donde si dices algo que alguien encuentre ofensivo, como, "fumar es peligroso", pueden decirte "nos estás insultando", y el equipo administrativo vendrá a la puerta de tu dormitorio y te pondrá a un policía del pensamiento. Se ha reducido considerablemente lo que es permisible decir. Algo de eso a veces es legítimo. Hay ciertas palabras que deberían ser sancionadas de manera social, algo de eso se usó para imponer una agenda política.
CA: So is that a project you would urge on liberals, if you like -- progressives -- to rethink the ground rules around political correctness and accept a little more uncomfortable language in certain circumstances? Can you see that being solved to an extent that others won't be so offended?
CA: ¿Es ese un proyecto que se instauraría en los liberales, --o progresistas-- para reconsiderar las reglas básicas de la corrección política y aceptar un lenguaje un poco menos incómodo en determinadas circunstancias? ¿Creen que eso se resuelva al punto de que otros no se sientan ofendidos?
DB: I mean, most American universities, especially elite universities, are overwhelmingly on the left, and there's just an ease of temptation to use your overwhelming cultural power to try to enforce some sort of thought that you think is right and correct thought. So, be a little more self-suspicious of, are we doing that? And second, my university, the University of Chicago, sent out this letter saying, we will have no safe spaces. There will be no critique of micro-aggression. If you get your feelings hurt, well, welcome to the world of education. I do think that policy -- which is being embraced by a lot of people on the left, by the way -- is just a corrective to what's happened.
DB: Muchas universidades de EE. UU., en especial las de élite, son en demasía de izquierda, y hay una tentación de usar su gran poder cultural que pensarían es justo y correcto. ¿Hay que desconfiar de uno mismo o, eso está pasando? Por otra parte, mi universidad, la Universidad de Chicago, envió una carta diciendo que no tenemos lugares seguros. No habrá crítica de microagresión. Si hieren tus sentimientos, bueno, bienvenido al mundo de la educación. Creo que esa política --la cual es ser acogido por mucha gente de izquierda, por cierto-- es un correctivo de lo que ha ocurrido.
CA: So here's a question from Karen Holloway: How do we foster an American culture that's forward-looking, like Hamilton, that expects and deals with change, rather than wanting to have everything go back to some fictional past? That's an easy question, right?
CA: Karen Holloway tiene una pregunta: ¿Cómo adoptar una cultura estadounidense que tiene miras al futuro, como Hamilton, que ansía y maneja el cambio, en lugar de querer regresar a un pasado ficticio queriendo tenerlo todo? Es una pregunta fácil, ¿no?
GC: Well, I'm still a believer in the American dream, and I think what we can teach our children is the basics, which is that hard work and believing in yourself in America, you can achieve whatever you want. I was told that every single day. When I got in the real world, I was like, wow, that's maybe not always so true. But I still believe in that. Maybe I'm being too optimistic. So I still look towards the future for that to continue.
GC: Bueno, soy un creyente del sueño americano, y podemos enseñarle a nuestros hijos lo básico, o sea, que con el trabajo duro y con creer en ti mismo en EE. UU., puedes alcanzar lo que quieras. Me lo decían todos los días. Cuando llegué al mundo real, pensé, oh, quizá no sea del todo verdad. Pero aún creo en eso. Quizá sea muy optimista. Y espero que en el futuro aún sea así.
DB: I think you're being too optimistic.
DB: Creo que eres demasiado optimista.
GC: You do?
GC: ¿Lo crees?
DB: The odds of an American young person exceeding their parents' salary -- a generation ago, like 86 percent did it. Now 51 percent do it. There's just been a problem in social mobility in the country.
DB: La probabilidad de que un joven supere el salario de sus padres... un 86 % de la generación pasada lo logró. Ahora el 51 % lo logra. Hay un problema de movilidad social aquí.
CA: You've written that this entire century has basically been a disaster, that the age of sunny growth is over and we're in deep trouble.
CA: Has escrito que todo este siglo ha sido un desastre, básicamente, que la edad de crecimiento se acabó y que estamos en verdaderos problemas.
DB: Yeah, I mean, we averaged, in real terms, population-adjusted, two or three percent growth for 50 years, and now we've had less than one percent growth. And so there's something seeping out. And so if I'm going to tell people that they should take risks, one of the things we're seeing is a rapid decline in mobility, the number of people who are moving across state lines, and that's especially true among millennials. It's young people that are moving less. So how do we give people the security from which they can take risk? And I'm a big believer in attachment theory of raising children, and attachment theory is based on the motto that all of life is a series of daring adventures from a secure base. Have you parents given you a secure base? And as a society, we do not have a secure base, and we won't get to that "Hamilton," risk-taking, energetic ethos until we can supply a secure base.
DB: Sí en promedio a escala de población hemos crecido un 2 o 3 % en 50 años, y ahora menos del 1 %. Algo se nos está escapando. Si le voy a decir a la gente que tome riesgos, estamos viendo un declive acelerado en la movilidad en el número de gente cruzando las fronteras estatales, es cierto en especial entre millennials. Es gente joven que me mueve menos. ¿Cómo le damos a la gente la seguridad de que pueden tomar riesgos? Creo en la teoría del apego para criar hijos, y ésta tiene por lema que la vida es una serie de aventuras riesgosas vividas desde una base estable. ¿Tus padres te han dado una base estable? Como sociedad no tenemos una, y no podremos llegar a ese ethos enérgico y riesgoso estilo Hamilton hasta que proveamos una base estable.
CA: So I wonder whether there's ground here to create almost like a shared agenda, a bridging conversation, on the one hand recognizing that there is this really deep problem that the system, the economic system that we built, seems to be misfiring right now. Second, that maybe, if you're right that it's not all about immigrants, it's probably more about technology, if you could win that argument, that de-emphasizes what seems to me the single most divisive territory between Trump supporters and others, which is around the role of the other. It's very offensive to people on the left to have the other demonized to the extent that the other seems to be demonized. That feels deeply immoral, and maybe people on the left could agree, as you said, that immigration may have happened too fast, and there is a limit beyond which human societies struggle, but nonetheless this whole problem becomes de-emphasized if automation is the key issue, and then we try to work together on recognizing that it's real, recognizing that the problem probably wasn't properly addressed or seen or heard, and try to figure out how to rebuild communities using, well, using what? That seems to me to become the fertile conversation of the future: How do we rebuild communities in this modern age, with technology doing what it's doing, and reimagine this bright future?
CA: Me pregunto si hay razones para crear una agenda compartida, un diálogo para acortar brechas, por una parte, reconociendo que hay un problema muy serio que el sistema económico que creamos, parece fallar en estos momentos. Por otra parte, si están en lo correcto de que no son los inmigrantes, sino más bien la tecnología, si pudieran ganar ese argumento, que atenúa lo que me parece es el único y más divisivo territorio entre los simpatizantes de Trump y los demás, que es el rol de los demás. Es ofensivo para la izquierda satanizar a los demás al punto en que aquéllos sean realmente vistos como tal. Esto se siente en demasía inmoral, y quizá la gente de izquierda concuerde, como mencionaste, en que la inmigración ha pasado muy rápido, y que hay un límite más allá de lo que la sociedad puede manejar, sin embargo, este problema se atenúa si la automatización es el punto clave, y trabajamos juntos reconociendo que es real, reconociendo que el problema no fue apropiadamente abordado visto o escuchado, y encontramos cómo reconstruir comunidades usando, ¿usando qué? Esa parece ser la conversación fértil del futuro: ¿Cómo reconstruir comunidades en la edad moderna, con la tecnología haciendo lo que hace, y reimaginar un futuro brillante?
GC: That's why I go back to optimism. I'm not being ... it's not like I'm not looking at the facts, where we've come or where we've come from. But for gosh sakes, if we don't look at it from an optimistic point of view -- I'm refusing to do that just yet. I'm not raising my 12- and 13-year-old to say, "Look, the world is dim."
GC: Por eso recurro al optimismo, no soy... no es que no mire los hechos, a dónde hemos llegado o de dónde venimos. Pero, por Dios, si no miramos desde una perspectiva optimista... me rehúso a no hacerlo. No estoy educando a mis hijos de 12 y 13 para que digan "el mundo es sombrío".
CA; We're going to have one more question from the room here.
CA: Tomaremos otra pregunta de la audiencia.
Questioner: Hi. Hello. Sorry. You both mentioned the infrastructure plan and Russia and some other things that wouldn't be traditional Republican priorities. What do you think, or when, will Republicans be motivated to take a stand against Trumpism?
Interrogador: Hola, hola. Disculpen. Ambos mencionaron que el plan de infraestructura y Rusia y otras cosas no son prioridades tradicionalmente republicanas. ¿Cuándo creen que los republicanos se animarán a pronunciarse en contra del trumpismo?
GC: After last night, not for a while. He changed a lot last night, I believe.
GC: Después de lo de anoche, no en mucho tiempo. Mucho cambió anoche, creo yo.
DB: His popularity among Republicans -- he's got 85 percent approval, which is higher than Reagan had at this time, and that's because society has just gotten more polarized. So people follow the party much more than they used to. So if you're waiting for Paul Ryan and the Republicans in Congress to flake away, it's going to take a little while.
DB: Su popularidad entre los republicanos, tiene el 85 % de la aprobación, que es más alto de lo que tuvo Reagan, y es así porque la sociedad se polarizó más. La gente sigue al partido mucho más de lo que solían. Si esperan que Paul Ryan y los republicanos en el Congreso se desprendan, va a tomar un tiempo.
GC: But also because they're all concerned about reelection, and Trump has so much power with getting people either for you or against you, and so, they're vacillating every day, probably: "Well, should I go against or should I not?" But last night, where he finally sounded presidential, I think most Republicans are breathing a sigh of relief today.
GC: Pero también porque a todos les preocupa la reelección, y Trump tiene tanto poder poniendo gente a favor o en contra, que vacilan cada día, quizás: "¿Debo o no debo estar a favor?". Anoche, cuando al fin sonó como presidente, los republicanos deben estar respirando aliviados hoy.
DB: The half-life of that is short.
DB: Esa media vida es corta.
GC: Right -- I was just going to say, until Twitter happens again.
CG: Cierto. Eso iba a decir, hasta Twitter pasó otra vez.
CA: OK, I want to give each of you the chance to imagine you're speaking to -- I don't know -- the people online who are watching this, who may be Trump supporters, who may be on the left, somewhere in the middle. How would you advise them to bridge or to relate to other people? Can you share any final wisdom on this? Or if you think that they shouldn't, tell them that as well.
CA: Bien, quiero darles una oportunidad para que imaginen que están hablando con --no sé-- la gente en línea que está viendo esto, que quizá apoyen a Trump, o que sean de izquierda, o de centro. ¿Cómo les aconsejarían acortar brechas y relacionarse con los demás? ¿Podrían compartir su sabiduría en esto? O si creen que no deban, díganselo.
GC: I would just start by saying that I really think any change and coming together starts from the top, just like any other organization. And I would love if, somehow, Trump supporters or people on the left could encourage their leaders to show that compassion from the top, because imagine the change that we could have if Donald Trump tweeted out today, to all of his supporters, "Let's not be vile anymore to each other. Let's have more understanding. As a leader, I'm going to be more inclusive to all of the people of America." To me, it starts at the top. Is he going to do that? I have no idea. But I think that everything starts from the top, and the power that he has in encouraging his supporters to have an understanding of where people are coming from on the other side.
GC: Quiero comenzar diciendo que cualquier cambio y unión viene de arriba, como en cualquier organización. Me encantaría que un día, los simpatizantes de Trump, o la gente de derecha, animaran a sus líderes a mostrar compasión desde arriba, porque imaginen el cambio que podríamos tener si hoy Trump twitteara, para todos sus simpatizantes, "No seamos malvados con nadie más. Entendámonos más. Como líder, seré más inclusivo con toda la gente de EE. UU.". Para mí, comienza desde arriba. ¿Va a hacer algo así? No tengo idea. Pero creo que todo comienza desde arriba, y el poder que él tiene para alentar a sus simpatizantes a comprender de dónde viene la gente del otro lado.
CA: David. DB: Yeah, I guess I would say I don't think we can teach each other to be civil, and give us sermons on civility. That's not going to do it. It's substance and how we act, and the nice thing about Donald Trump is he smashed our categories. All the categories that we thought we were thinking in, they're obsolete. They were great for the 20th century. They're not good for today. He's got an agenda which is about closing borders and closing trade. I just don't think it's going to work. I think if we want to rebuild communities, recreate jobs, we need a different set of agenda that smashes through all our current divisions and our current categories. For me, that agenda is Reaganism on macroeconomic policy, Sweden on welfare policy and cuts across right and left. I think we have to have a dynamic economy that creates growth. That's the Reagan on economic policy. But people have to have that secure base. There have to be nurse-family partnerships; there has to be universal preschool; there have to be charter schools; there have to be college programs with wraparound programs for parents and communities. We need to help heal the crisis of social solidarity in this country and help heal families, and government just has to get a lot more involved in the way liberals like to rebuild communities. At the other hand, we have to have an economy that's free and open the way conservatives used to like. And so getting the substance right is how you smash through the partisan identities, because the substance is what ultimately shapes our polarization.
CA: David. DB: Sí, yo diría que no creo que podamos enseñarles a otros a ser civiles, y dar sermones de civilidad. No funcionará. Es la substancia y nuestro actuar, lo bueno de Trump es que rompió nuestras categorías. Todas las categorías que creíamos tener, están obsoletas. Fueron buenas para siglo XX. No lo son para hoy. Su agenda se trata de cerrar las fronteras y el comercio. No creo que vaya a funcionar. Si queremos reconstruir comunidades, crear empleos, necesitamos otro tipo de agenda que termine con nuestras actuales divisiones y categorías. Esa agenda es el reaganismo o política macroeconómica, En Suecia su política de bienestar trasciende a la izquierda y a la derecha. Debemos tener una economía dinámica para estimular el crecimiento. Es la política económica de Reagan. Pero la gente necesita una base estable. Necesitamos asociaciones de enfermeros y familias; preescolar universal; debe haber escuelas subvencionadas: debe haber programas universitarios envolventes para padres y comunidades. Necesitamos ayuda para sanar la crisis de solidaridad social y ayudar a curar familias, el gobierno tiene que involucrarse más en la manera en que a los liberales les gusta reconstruir comunidades. Necesitamos tener la economía libre y abierta que solía gustarles a los conservadores. Si la substancia es la correcta podemos atravesar las identidades partidistas, porque la substancia forma nuestra polarización.
CA: David and Gretchen, thank you so much for an absolutely fascinating conversation. Thank you. That was really, really interesting.
CA: David y Gretchen, muchas gracias por una absolutamente fascinante charla. Gracias. Fue muy interesante.
(Applause)
(Aplausos)
Hey, let's keep the conversation going. We're continuing to try and figure out whether we can add something here, so keep the conversation going on Facebook. Give us your thoughts from whatever part of the political spectrum you're on, and actually, wherever in the world you are. This is not just about America. It's about the world, too. But we're not going to end today without music, because if we put music in every political conversation, the world would be completely different, frankly. It just would.
Hay que continuar esta conversación. Tratamos de encontrar si se puede agregar algo más, continuemos la charla por Facebook. Díganos qué piensan desde su postura política, cualquiera que sea, y desde donde se encuentren en el mundo. Esto no solo se trata de EE. UU., sino de todo el mundo. Terminaremos hoy sin música, porque si ponemos música en cada charla de política, el mundo sería un lugar distinto, créanme. Lo sería simplemente.
(Applause)
(Aplausos)
Up in Harlem, this extraordinary woman, Vy Higginsen, who's actually right here -- let's get a shot of her.
Esta extraordinaria mujer del Harlem, Vy Higginsen, quien se encuentra aquí... veamos una toma de ella.
(Applause)
(Aplausos)
She created this program that brings teens together, teaches them the joy and the impact of gospel music, and hundreds of teens have gone through this program. It's transformative for them. The music they made, as you already heard, is extraordinary, and I can't think of a better way of ending this TED Dialogue than welcoming Vy Higginsen's Gospel Choir from Harlem. Thank you.
Ella creó un programa que une a los adolescentes, les enseña la alegría e impacto de la música góspel, y cientos de adolescentes han estado en ese programa. Es transformador para ellos. La música que componen, como habrán escuchado, es extraordinaria, no se me ocurre una mejor manera de concluir este diálogo TED démosle la bienvenida al Coro de Góspel del Harlem de Vy Higginsen. Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
(Singing) Choir: O beautiful for spacious skies For amber waves of grain For purple mountain majesties Above the fruited plain America! America! America! America! God shed his grace on thee And crown thy good with brotherhood From sea to shining sea From sea to shining sea
(Cantando) Coro: Oh hermosos y amplios cielos Por olas de grano ámbar Por majestuosas montañas púrpura Arriba de un llano frutal ¡América! ¡América! ¡América! ¡América! Dios derramó su gracia sobre ti Y coronó a tu Dios con la hermandad Desde el mar al mar radiante Desde el mar al mar radiante
(Applause)
(Aplausos)