The future of life, where the unraveling of our biology -- and bring up the lights a little bit. I don't have any slides. I'm just going to talk -- about where that's likely to carry us.
Будущее жизни, и где происходит раскрытие нашей биологии -- и внесите немного света. У меня нет никаких слайдов. Я просто собираюсь говорить -- о том, куда это возможно нас приведет.
And you know, I saw all the visions of the first couple of sessions. It almost made me feel a little bit guilty about having an uplifting talk about the future. It felt wrong to do that in some way. And yet, I don't really think it is because when it comes down to it, it's this larger trajectory that is really what is going to remain -- what people in the future are going to remember about this period.
И вы знаете, я рассмотрел все концепции первой пары собраний. Это почти заставило меня чувствовать виноватым немного, заводя такой воодушевляющий разговор о будущем. Это чувствуется неправильным в некотором роде. И тем не менее, я действительно не думаю, что это так, потому что, когда об этом заходит речь, это гораздо большая траектория, которая будет действительно тем, что останется -- что люди в будущем будут помнить об этот периоде.
I want to talk to you a little bit about why the visions of Jeremy Rivkins, who would like to ban these sorts of technologies, or of the Bill Joys who would like to relinquish them, are actually -- to follow those paths would be such a tragedy for us. I'm focusing on biology, the biological sciences. The reason I'm doing that is because those are going to be the areas that are the most significant to us. The reason for that is really very simple. It's because we're flesh and blood. We're biological creatures. And what we can do with our biology is going to shape our future and that of our children and that of their children -- whether we gain control over aging, whether we learn to protect ourselves from Alzheimer's, and heart disease, and cancer.
Я хочу поговорить с вами немного о том, почему предвидения Джереми Ривкинза, который предпочел бы запретить все эти технологии, или Билли Джойса, который бы отказался от них; в действительности, следование этим путям было бы такой трагедией для нас. Я фокусируюсь на биологии, биологических науках. Причина, по которой я делаю это, так это потому что они будут областями, наиболее значительными для нас. Причина для этого на самом деле очень проста. Это потому что мы из плоти и крови. Мы биологические создания. И что мы можем сделать с нашей биологией, будет определять наше будущее, и наших детей и детей их детей -- овладеем ли мы контролем над старением, научимся ли защищать себя от Алцгеймера, и заболеваний сердца, и рака.
I think that Shakespeare really put it very nicely. And I'm actually going to use his words in the same order that he did. (Laughter) He said, "And so from hour to hour we ripe and ripe. And then from hour to hour we rot and rot. And thereby hangs a tale." Life is short, you know. And we need to think about planning a little bit. We're all going to eventually, even in the developed world, going to have to lose everything that we love. When you're beginning to rot a little bit, all of the videos crammed into your head, all of the extensions that extend your various powers, are going to being to seem a little secondary. And you know, I'm getting a little bit gray -- so is Ray Kurzweil, so is Eric Drexler.
Я полагаю, что Шекспир выразил это очень точно. И я действительно собираюсь использовать его слова в том же порядке, что и он. (Смех в зале) Он сказал: "И так-то вот мы с каждым часом зреем, И так-то вот гнием мы каждый час. И тут конец всей сказочке". ("Как вам это понравится" в переводе П.Вейнберга) Жизнь коротка, как вы знаете. И нам нужно подумать о планировании хоть немного. Нам всем придется в конце концов, даже в развитом мире, потерять всех, кого мы любим. Когда вы начинаете немного разлагаться, все видео, впихнутое в вашу голову, все приспособления, которые расширяют ваши различные возможности, будут выглядеть немного вторичными. И вы знаете, я начинаю немного седеть, так же как и Рэй Курцвейл, или как Эрик Дрекслер.
This is where it's really central to our lives. Now I know there's been a whole lot of hype about our power to control biology. You just have to look at the Human Genome Project. It wasn't two years ago that everybody was talking about -- we've found the Holy Grail of biology. We're deciphering the code of codes. We're reading the book of life. It's a little bit reminiscent of 1969 when Neil Armstrong walked on the moon, and everybody was about to race out toward the stars. And we've all seen "2001: A Space Odyssey." You know it's 2003, and there is no HAL. And there is no odyssey to our own moon, much less the moons of Jupiter. And we're still picking up pieces of the Challenger. So it's not surprising that some people would wonder whether maybe 30 or 40 years from now, we'll look back at this instant in time, and all of the sort of talk about the Human Genome Project, and what all this is going to mean to us -- well, it will really mean precious little. And I just want to say that that is absolutely not going to be the case. Because when we talk about our genetics and our biology, and modifying and altering and adjusting these things, we're talking about changing ourselves. And this is very critical stuff.
Это то, что действительно основное в нашей жизни. Я знаю, была куча шумихи насчет нашей способности контролировать биологию. Вы просто должны взглянуть на Проект Генома Человека. Этого не было два года назад, когда все говорили о том, что мы нашли Святой Грааль биологии. Мы расшифровываем код кодов, Мы читаем книгу жизни. Это немного напоминает 1969 год, когда Нил Армстронг прогулялся по Луне. И все были готовы рвануться к звездам. И мы все видели 2001: Космическая Одиссея. Вы знаете, сейчас 2003. И нет никакого HAL'a (ЭАЛa) И нет никакой одиссеи к нашей собственной Луне, не говоря уж об лунах Юпитера. И мы все еще собираем осколки Челленджера. Так что это не удивительно, что некоторые люди задумываются, что может быть, 30 или 40 лет спустя, мы посмотрим назад на этот период времени. И все разговоры об этом Проекте Геном Человека, и что это все будет значить для нас. Ну хорошо, это будет действительно значить совсем немного. И я просто хочу сказать, что так не будет абсолютно. Потому что, когда мы говорим о нашей генетике и нашей биологии, и модификациях и изменениях, и регулировки таких вещей, мы говорим об изменении нас самих. И это очень критическая вещь.
If you have any doubts about how technology affects our lives, you just have to go to any major city. This is not the stomping ground of our Pleistocene ancestors. What's happening is we're taking this technology -- it's becoming more precise, more potent -- and we're turning it back upon ourselves. Before it's all done we are going to alter ourselves every bit as much as we have changed the world around us. It's going to happen a lot sooner than people imagine. On the way there it's going to completely revolutionize medicine and health care; that's obvious. It's going to change the way we have children. It's going to change the way we manage and alter our emotions. It's going to probably change the human lifespan. It will really make us question what it is to be a human being.
Если у вас есть какие-нибудь сомнения, как технология влияет на наши жизни, вы просто должны пойти в любой крупный город. Это не излюбленное место наших предков из плейстоцена. Вот что происходит, мы берем эти технологии, они становится более точными, более эффективными, и мы обращаем их на самих себя. Прежде, чем это все сделано, мы будем изменять себя, настолько же сильно, как мы изменили мир вокруг нас. Это произойдет гораздо быстрее, чем полагают люди. Уже на подходе полностью революционные медицина и здравоохранение. Это очевидно. Это изменит способ появления детей. Это изменит способ, которым мы управляем и трансформируем наши эмоции. Это возможно изменит человеческую продолжительность жизни. Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом.
The larger context of this is that are two unprecedented revolutions that are going on today. The first of them is the obvious one, the silicon revolution, which you all are very, very familiar with. It's changing our lives in so many ways, and it will continue to do that. What the essence of that is, is that we're taking the sand at our feet, the inert silicon at our feet, and we're breathing a level of complexity into it that rivals that of life itself, and may even surpass it. As an outgrowth of that, as a child of that revolution, is the revolution in biology.
Еще более масштабная ситуация тут в том, что сегодня совершаются две беспрецедентные революции. Первая из них очевидна, это кремниевая революция. С которой вы очень очень знакомы. Это меняет нашу жизнь такими многочисленными способами, и продолжит делать это. Что за суть того, что мы берем песок под ногами, инертный кремний под ногами, и мы вдыхаем такой уровень сложности в него, что это соперничает с самой жизнью. И даже может превзойти ее. Как развитие этого, как дитя этой революции, происходит революция в биологии.
The genomics revolution, proteomics, metabolomics, all of these "omics" that sound so terrific on grants and on business plans. What we're doing is we are seizing control of our evolutionary future. I mean we're essentially using technology to just jam evolution into fast-forward. It's not at all clear where it's going to take us. But in five to ten years we're going to start see some very profound changes. The most immediate changes that we'll see are things like in medicine. There is going to be a big shift towards preventative medicine as we start to be able to identify all of the risk factors that we have as individuals. But who is going to pay for all this? And how are we going to understand all this complex information? That is going to be the IT challenge of the next generation, is communicating all this information.
Геномная революция, протеиновая, метаболическая, и все остальные, что звучат так потрясающе в дотациях и на бизнес-планах. То, что мы собираемся делать, так это овладеть контролем над нашим эволюционным будущим. Я имею ввиду, мы на самом деле используем технологию чтобы просто сжать эволюцию до стремительного ускорения. Не совсем ясно, куда это нас заведет. Но через 5-10 лет мы увидим некоторые очень глубокие изменения. Самые немедленные перемены, которые мы увидим, это в медицине. Будет большой сдвиг в сторону превентивной медицины по мере того, как мы будем способны определять весь факторы риска, которые у нас есть как у личностей. Но кто будет платить за все это? И как мы собираемся понимать всю совокупность информации? Это будет проблемой IT для следующего поколения, и взаимосвязь со всей этой информации.
There's pharmacogenomics, the combination of pharmacology and genetics: tailoring drugs to our individual constitutions that Juan talked about a little bit earlier. That's going to have amazing impacts. And it's going to be used for diet as well, and nutritional supplements and such. But it's going to have a big impact because we're going to have niche drugs. And we aren't going to be able to support the kinds of expenses that we have to create blockbuster drugs today. The approval process is going to fall apart, actually. It's too slow. It's too risk-averse. And it is really not suited for the future that we're moving into.
Фармогеномика -- это комбинация фармакологии и генетики -- адаптировать лекарства к различной конституции, о чем Джуан говорил немного ранее. Это будет иметь изумительное воздействие. И будет использовано также для диет, пищевых добавок и тому подобного. Но это будет таким сильным влиянием потому, что у нас будут узкоспециализированные лекарства. И нам не нужно будет способны нести все виды расходов, которые у нас есть сейчас, чтобы создавать популярные лекарства. Порядок утверждения на самом деле развалится. Это слишком медленно. Это слишком рискозащищенно, и это на самом деле не подходит для будущего, в которое мы двигаемся.
Another thing is that we're just going to have to deal with this knowledge. It's really wonderful when we hear, "Oh, 99.9 percent of the letters in the code are the same. We're all identical to each other. Isn't it wonderful?" And look around you and know that what we really care about is that little bit of difference. We look the same to a visitor from another planet, maybe, but not to each other because we compete with each other all time. And we're going to have to come to grips with the fact that there are differences between us as individuals that we will know about, and between subpopulations of humans as well. To deny that that's the case is not a very good start on that.
Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания. Это на самом деле потрясающе, когда мы слышим: "О, 99.9 процентов букв в коде совпадают. Мы все идентичны друг с другом. Разве это не изумительно?" И взгляните вокруг и вы обнаружите, то, что действительно нас занимает, так это совсем небольшие различия. Возможно, мы выглядим одинаково для инопланетянина с другой планеты, но не для друг друга, потому что мы соревнуемся друг с другом все время. И мы придем к осознанию факта, что существуют различия между нами как индивидуумами, о которых мы узнаем, и также между субпопуляциями людей. Отрицать это будет не очень хорошим началом в этой ситуации.
A generation or so away there are going to be even more profound things that are going to happen. That's when we're going to begin to use this knowledge to modify ourselves. Now I don't mean extra gills or something -- something we care about, like aging. What if we could unravel aging and understand it -- begin to retard the process or even reverse it? It would change absolutely everything. And it's obvious to anyone, that if we can do this, we absolutely will do this, whatever the consequences are.
Через одно или два поколения, будут происходить даже более глубокие вещи. Это когда мы начнем использовать эти знания чтобы видоизменять самих себя. Здесь я не имею ввиду дополнительные жабры, или что-нибудь в этом роде, -- а то, что нас волнует, например, старение. Что если мы могли бы выявить причины старения и понять их -- начав замедлять процесс, или даже обращать его вспять? Это могло бы изменить абсолютно все. И это очевидно для каждого, что если мы можем осуществить это, мы однозначно это сделаем, какие бы не были последствия.
The second is modifying our emotions. I mean Ritalin, Viagra, things of that sort, Prozac. You know, this is just clumsy little baby steps. What if you could take a little concoction of pharmaceuticals that would make you feel really contented, just happy to be you. Are you going to be able to resist that if it doesn't have any overt side effects? Probably not. And if you don't, who are you going to be? Why do you do what you do? We're sort of circumventing evolutionary programs that guide our behavior. It's going to be very challenging to deal with.
Второе, это корректировка наших эмоций. Я имею ввиду Риталин, Виагру, вещи этого плана, Прозак. Вы понимаете, это всего лишь неуклюжие младенческие шаги. Что если бы вы могли взять немного фармацевтического зелья, которое могло бы заставить вас почувствовать действительно наполненным, просто счастливым быть самим собой. Вы могли бы отвергнуть его, если бы оно не имело каких-либо очевидных побочных эффектов? Вероятно, нет. И если вы не можете, кем вы будете? Почему вы делаете то, что делаете? Мы в некотором роде обходим эволюционные программы, которые определяют наше поведение. Будет очень сложно иметь дело с этим.
The third area is reproduction. The idea that we're going to chose our children's genes, as we begin to understand what genes say about who we are. That's the focus of my book "Redesigning Humans," where I talk about the kinds of choices we'll make, and the challenges it's going to present to society. There are three obvious ways of doing this. The first is cloning. It didn't happen. It's a total media circus. It will happen in five to 10 years. And when it does it's not going to be that big a deal. The birth of a delayed identical twin is not going to shake western civilization.
Третья область -- это репродукция. Идея, что мы собираемся выбирать гены наших детей, как мы начнем понимать, что гены говорят о том, кто мы есть. Я фокусируюсь на этом в моей книге "Перепроектированые Люди", где я говорю о видах выбора, которые мы сделаем, и проблемах, которые ожидает общество. Существует три очевидных пути. Первый это клонирование. Этого не произошло. Это всеобщий медиа-цирк. Это произойдет через 5-10 лет. И тогда это не будет таким серьезным делом. Рождение отсроченного идентичного близнеца не пошатнет западную цивилизацию.
But there are more important things that are already occurring: embryo screening. You take a six to eight cell embryo, you tease out one of the cells, you run a genetic test on that cell, and depending on the results of that test you either implant that embryo or you discard it. It's already done to avoid rare diseases today. And pretty soon it's going to be possible to avoid virtually all genetic diseases in that way. As that becomes possible this is going to move from something that is used by those who have infertility problems and are already doing in vitro fertilization, to the wealthy who want to protect their children, to just about everybody else. And in that process that's going to morph from being just for diseases, to being for lesser vulnerabilities, like risk of manic depression or something, to picking personalities, temperaments, traits, these sorts of things. Of course there is going to be genetic engineering. Directly going in -- it's a little bit further away, but not that far away -- going in and altering the genes in the first cell in an embryo. The way I suspect it will happen is using artificial chromosomes and extra chromosomes, so we go from 46 to 47 or 48. And one that is not heritable because who would want to pass on to their children the archaic enhancement modules that they got 25 years earlier from their parents? It's a joke; of course they wouldn't want to do that. They'll want the new release.
Но существуют более важные вещи, которые уже возникают: сортировка эмбрионов. Вы берете от шести до восьми клеток эмбрионов, вы выбираете одну из клеток, запускаете генетический тест над этой клеткой, и в зависимости от результата этого теста, вы либо имплантируете этот эмбрион или отвергаете его. Это уже делается сегодня, чтобы избежать редких заболеваний. И достаточно скоро будет возможно таким способом избежать виртуально всех генетических заболеваний. И, по мере доступности, сдвиг будет осуществляться от тех, кто использует это при проблемах бесплодия, и уже делается при пробирочном оплодотворении, к здоровым, которые хотят защитить своих детей. то есть практически ко всем остальным. И в этом процессе будет превращение от простого избегания заболеваний, к меньшей уязвимости, как, например, риск маниакальной депрессии, или что-нибудь, типа выбора личности, темперамента, характеристик, и так далее. Конечно, будет генная инженерия. Прямо к этому идет -- это немного чуть дальше, но не так уж и далеко, -- будет вмешательство и изменение генов в первой клетке в эмбрионе. Способ, которым, я подозреваю, произойдет, это использование искусственных хромосом и дополнительных хромосом, так что мы от 46 перейдем к 47 или 48. И они не будут наследоваться, потому что кто захочет передать своим детям устаревшие улучшающие модули, которые они получили 25 лет ранее от своих родителей? Это смешно, конечно, они не захотят делать этого. Они захотят новую версию.
Those kinds of loose analogies with (Laughter) computers, and with programming, are actually much deeper than that. They are really going to come to operate in this realm. Now not everything that can be done should be done. And it won't be done. But when something is feasible in thousands of laboratories all over the world, which is going to be the case with these technologies, when there are large numbers of people who see them as beneficial, which is already the case, and when they're almost impossible to police, it's not a question of if this is going to happen, it's when and where and how it's going to happen.
Такого рода отказ аналогичен ситуации с (Смех в зале) компьютерами, и программным обеспечением, но на самом деле тут глубже. Они будут действовать в этой сфере. Сейчас не все, что может быть сделано, должно быть сделано. И это не будет сделано. Но когда что-то доступно в тысячах лабораторий по всему миру, что будет происходить в случае с этими технологиями, когда будет большое количество людей, которые видят их как полезные, что уже очевидно в этом случае, и когда их практически невозможно контролировать, это уже не вопрос, произойдет ли это. Вопрос в том, когда и где и как это произойдет.
Humanity is going to go down this path. And it's going to do so for two reasons. The first is that all these technologies are just a spin-off of mainstream medical research that everybody wants to see happen. It is being funded very very -- in a big way. The second is, we're human. That's what we do. We try and use our technology to improve our lives in one way or another. To imagine that we're not going to use these technologies when they become available, is as much a denial of who we are as to imagine that we'll use these technologies and not fret and worry about it a great deal. The lines are going to blur. And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire. That's really the central one, I believe.
Человечество пойдёт по этому пути. И для этого будут две причины. Первая в том, что все эти технологии -- просто ответвление основного направления медицинских исследований, которые все хотят увидеть в действии. Они очень-очень масштабно финансируются. Вторая в том, что мы люди. Это то, что мы делаем. Мы стараемся использовать наши технологии, чтобы улучшить наши жизни тем или иным способом. Вообразить, что мы не собираемся использовать эти технологии, когда они станут доступны, это такое же отрицание того, кто мы есть, как представить, что мы используем эти технологии, и не будем волноваться и сильно переживать об этом. Границы будут размыты. И они уже таковы: между терапией и оздоровлением, между лечением и предотвращением, между потребностью и желанием. Это действительно основное, я полагаю.
People can try and ban these things. They undoubtedly will. They have. But ultimately all this is going to do is just shift development elsewhere. It's going to drive these things from view. It's going to reserve the technology for the wealthy because they are in the best position to circumvent any of these sorts of laws. And it's going to deny us the information that we need to make wise decisions about how to use these technologies. So, sure, we need to debate these things. And I think it's wonderful that we do. But we shouldn't kid ourselves and think that we're going to reach a consensus about these things. That is simply not going to happen. They touch us too deeply. And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. Some people are going to see this as an abomination, as the worst thing, as just awful. Other people are going to say, "This is great. This is the flowering of human endeavor."
Люди могут попытаться запретить эти вещи. Они, несомненно будут. Они запрещают. Но в конечном счете тогда это будет просто разрабатываться где-то еще. Будут скрывать их. Будут предназначать технологии для состоятельных, потому что они в лучшем положении, чтобы обходить любые виды этих законов. И будут препятствовать нам доступ к информации, в которой мы нуждаемся, чтобы принимать мудрые решения о том, как использовать эти технологии. Так что, несомненно, нам нужно обсуждать эти вещи. И я думаю, это замечательно, что мы это делаем. Но нам не стоит обманывать себя, и думать, что мы придем к консенсусу в этом вопросе. Этого просто не произойдет. Они затрагивают нас слишком глубоко. И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. Некоторые люди воспримут это как мерзость, как худшую вещь, просто отвратительную. Другие люди скажут: "Это великолепно. Это лучший результат человеческих усилий."
The one thing though that is really dangerous about these sorts of technologies, is that it's easy to become seduced by them. And to focus too much on all the high-technology possibilities that exist. And to lose touch with the basic rhythms of our biology and our health. There are too many people that think that high-technology medicine is going to keep them, save them, from overeating, from eating a lot of fast foods, from not getting any exercise. It's not going to happen.
Есть одна вещь, однако, что действительно опасна, в этом виде технологий, это то, что слишком легко быть соблазненными ими. И сфокусироваться слишком сильно на всех возможностях высоких технологий, что существуют. И потерять связь с основными ритмами нашей биологии и нашего здоровья. Существует слишком много людей, которые полагают, что высокотехнологичная медицина будет оберегать их, сохранять их, от переедания, от поедания слишком большого количества фаст-фуда, от отсутствия физической активности. Этого не произойдет.
In the midst of all this amazing technology, and all these things that are occurring, it's really interesting because there is sort of a counter-revolution that is going on: a resurgence of interest in remedies from the past, in nutraceuticals, in all of these sorts of things that some people, in the pharmaceutical industry particularly, like to brand as non-science. But this whole effort is generated, is driven, by IT as well because that is how we're gathering all this information, and linking it, and integrating it together. There is a lot in this rich biota that is going to serve us well. And that's where about half of our drugs come. So we shouldn't dismiss this because it's an enormous opportunity to use these sorts of results, or these random loose trials from the last thousand years about what has impacts on our health. And to use our advanced technologies to pull out what is beneficial from this sea of noise, basically.
В сердцевине всей этой удивительной технологии, и всех этих вещей, что происходят, это действительно интересно, существует в некотором роде контрреволюция. Возрождение интереса к лекарствам из прошлого. К нутрицевтикам, ко всем эти вещам, которые некоторые люди, особенно в фармацевтической индустрии, предпочитают заклеймить как ненаучные. Но это направление сформировано, приведено в движение, также и информационными технологиями, потому что так мы теперь собираем всю эту информацию, и связываем ее, и интегрируем ее в целое. В этой богатой среде много всего, что хорошо нам послужит. И это то, откуда приходит около половины наших лекарств. Так что нам не стоит отвергать это, потому что это гигантские возможности для использования этого вида результатов, или этих случайных результатов испытаний за последние тысячи лет о том, что влияет на наше здоровье. И использовать наши продвинутые технологии чтобы извлечь, что важно, из этого по существу, "белого шума",
In fact this isn't just abstract. I just formed a biotechnology company that is using this sort of an approach to develop therapeutics for Alzheimer's and other diseases of aging, and we're making some real progress. So here we are. It's the beginning of a new millennium. If you look forward, I mean future humans, far before the end of this millennium, in a few hundred years, they are going to look back at this moment. And from the beginning of today's sessions you'd think that they're going to see this as this horrible difficult, painful period that we struggled through. And I don't think that's what's going to happen. They're going to do like everybody does. They are going to forget about all that stuff. And they are actually going to romanticize this moment in time. They are going to think about it as this glorious instant when we laid down the very foundations of their lives, of their society, of their future. You know it's a little bit like a birth. Where there is this bloody, awful mess happens. And then what comes out of it? New life. Actually as was pointed out earlier, we forget about all the struggle there was in getting there.
В действительности это не просто абстракция. Я недавно создал биотехнологическую компанию которая использует подобный способ подхода к разработке терапии для Алцгеймера и других болезней старения И мы достигли некоторого реального прогресса. Так что мы здесь. Это начало нового миллениума. Если вы посмотрите вперед, я имею ввиду будущее человечество, далеко к концу этого миллениума, через несколько сотен лет, они посмотрят на этот момент. И в начале сегодняшнего собрания вы бы подумали, что они увидят его как ужасный, трудный, болезненный период, который мы с трудом преодолеваем. И я не думаю что это то, что произойдет. Они будут делать как все остальные. Они забудут обо всех этих вещах. И на самом деле они будут романтизировать этот момент времени. Они будут думать об этом как о таком выдающемся моменте, когда мы заложили самые основы их жизней, их общества, их будущего. Вы знаете это немного похоже на роды. Когда все в крови, ужасный беспорядок. И что получается из этого? Новая жизнь. Действительно, как было отмечено ранее, мы забываем обо всей борьбе, которая была до того, как мы оказались здесь.
So to me, it's clear that one of the foundations of that future is going to be the reworking of our biology. It's going to come gradually at first. It's going to pick up speed. We're going to make lots of errors. That's the way these things work. To me it's an incredible privilege to be alive now and to be able to witness this thing. It is something that is a unique instant in the history of all of life. It will always be remembered. And what's extraordinary is that we're not just observing this, we are the architects of this. I think that we should be proud of it. What is so difficult and challenging is that we are also the objects of these changes. It's our health, it's our lives, it's our future, it's our children. And that is why they are so very troubling to so many people who would pull back in fear. I think that our choice in the choice of life, is not whether we're going to go down this path. We are, definitely. It's how we hold it in our hearts. It's how we look at it. I think Thucydides really spoke to us very clearly in 430 B.C. He put it nicely. Again, I'll use the words in the same order he did. "The bravest are surely those who have the clearest vision of what is before them, both glory and danger alike. And yet notwithstanding, they go out and they meet it."
Так что для меня это очевидно, что это одна из основ будущего которая будет переделывать нашу биологию. Это будет происходить поначалу постепенно. Это будет набирать скорость. Мы будем делать множество ошибок. Это способ, которым эти вещи работают. Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего. Это такое уникальное мгновение в истории всей жизни. Его всегда будут помнить. И что экстраординарно, это то, что мы не просто наблюдаем это, мы являемся здесь архитекторами. Я думаю, что мы должны гордиться этим. Что является таким трудным серьезным испытанием, это то, что мы также объекты этих изменений. Это наше здоровье, это наши жизни, наше будущее, это наши дети. Вот почему они так проблематичны для так многих людей, которые бы повернули назад в страхе. Я думаю, что наш выбор, в этом выборе жизни, не в том, идти ли этим путем. Мы пойдем, определенно, Это то, как мы воспринимаем это в наших сердцах. Это как мы смотрим на это. Я думаю, Фукидид сказал очень ясно для нас в 430 г. до н.э. Он выразил это точно. Вновь, я использую слова в том же порядке, что и он. "Самые смелые это, несомненно, те, у кого есть четкое представление того, что перед ними, как слава, так и опасность. И тем не менее, они выходят и они встречают ее."
Thank you. (Applause)
Спасибо. (Аплодисменты)