The future of life, where the unraveling of our biology -- and bring up the lights a little bit. I don't have any slides. I'm just going to talk -- about where that's likely to carry us.
Przyszłość życia, odkrywanie naszej biologii -- Rozjaśnijcie trochę światła, nie mam slajdów. Powiem o tym gdzie nas to prawdopodobnie doprowadzi.
And you know, I saw all the visions of the first couple of sessions. It almost made me feel a little bit guilty about having an uplifting talk about the future. It felt wrong to do that in some way. And yet, I don't really think it is because when it comes down to it, it's this larger trajectory that is really what is going to remain -- what people in the future are going to remember about this period.
Widziałem te wszystkie wizje z kilku pierwszych wykładów. Niemal poczułem się winny za tak podnoszący na duchu wykład na temat przyszłości. Jakbym robił coś złego. Teraz myślę inaczej, ponieważ kiedy przyszłość nadejdzie liczyć się będzie właśnie to szersze spojrzenie o tym ludzie w przyszłości będą pamiętać.
I want to talk to you a little bit about why the visions of Jeremy Rivkins, who would like to ban these sorts of technologies, or of the Bill Joys who would like to relinquish them, are actually -- to follow those paths would be such a tragedy for us. I'm focusing on biology, the biological sciences. The reason I'm doing that is because those are going to be the areas that are the most significant to us. The reason for that is really very simple. It's because we're flesh and blood. We're biological creatures. And what we can do with our biology is going to shape our future and that of our children and that of their children -- whether we gain control over aging, whether we learn to protect ourselves from Alzheimer's, and heart disease, and cancer.
Chcę opowiedzieć wam dlaczego wizje Jeremy'ego Rivkinsa, który chce zakazać tego rodzaju technologii lub Billa Joysa, który chciałby by je zarzucono są właściwie... Podążenie za nimi byłoby dla nas tragiczne. Skoncentruję się na biologii, na naukach przyrodniczych, ponieważ obejmują one dziedziny, które są dla nas najistotniejsze. Powód jest bardzo prosty. Jesteśmy z krwi i z kości. Jesteśmy istotami biologicznymi. To, co potrafimy zrobić z naszą biologią ukształtuje naszą przyszłość oraz przyszłość naszych dzieci i wnuków -- czy przejmiemy kontrolę nad starzeniem się, czy nauczymy się bronić przed Alzheimerem, chorobami serca czy rakiem.
I think that Shakespeare really put it very nicely. And I'm actually going to use his words in the same order that he did. (Laughter) He said, "And so from hour to hour we ripe and ripe. And then from hour to hour we rot and rot. And thereby hangs a tale." Life is short, you know. And we need to think about planning a little bit. We're all going to eventually, even in the developed world, going to have to lose everything that we love. When you're beginning to rot a little bit, all of the videos crammed into your head, all of the extensions that extend your various powers, are going to being to seem a little secondary. And you know, I'm getting a little bit gray -- so is Ray Kurzweil, so is Eric Drexler.
Szekspir ujął to bardzo dobrze. Użyję nawet jego słów w tej samej kolejności co on sam. (Śmiech) Powiedział "I tak z godziny na godzinę dojrzewamy i dojrzewamy. A potem z godziny na godzinę psujemy się i psujemy. I od tego wszystko się zaczyna." Życie jest krótkie i musimy pomyśleć nieco o planowaniu. Kiedyś wszyscy, nawet w rozwiniętym świecie stracimy wszystko, co kochamy. Gdy zaczynasz się psuć, wszystkie obrazy wtłoczone do twojej głowy, wszystkie dodatki, które rozszerzają twoje umiejętności zaczynają się wydawać nieco mniej istotne. Mam już na głowie kilka siwych włosów, tak jak Ray Kurzweil i Eric Drexler.
This is where it's really central to our lives. Now I know there's been a whole lot of hype about our power to control biology. You just have to look at the Human Genome Project. It wasn't two years ago that everybody was talking about -- we've found the Holy Grail of biology. We're deciphering the code of codes. We're reading the book of life. It's a little bit reminiscent of 1969 when Neil Armstrong walked on the moon, and everybody was about to race out toward the stars. And we've all seen "2001: A Space Odyssey." You know it's 2003, and there is no HAL. And there is no odyssey to our own moon, much less the moons of Jupiter. And we're still picking up pieces of the Challenger. So it's not surprising that some people would wonder whether maybe 30 or 40 years from now, we'll look back at this instant in time, and all of the sort of talk about the Human Genome Project, and what all this is going to mean to us -- well, it will really mean precious little. And I just want to say that that is absolutely not going to be the case. Because when we talk about our genetics and our biology, and modifying and altering and adjusting these things, we're talking about changing ourselves. And this is very critical stuff.
To właśnie stanowi centrum naszego życia. Wiem, że było mnóstwo szumu na temat możliwości kontrolowania biologii. Weźmy Projekt Poznania Ludzkiego Genomu. Nie dalej niż dwa lata temu wszyscy mówili, że znaleźliśmy Świętego Graala biologii. Odszyfrowujemy kod nad kodami. Czytamy księgę życia. Przypomina to trochę rok 1969, kiedy Neil Armstrong chodził po Księżycu. A wszyscy rwali się do wyścigu do gwiazd. Wszyscy widzieliśmy film "2001: Odyseja kosmiczna" Teraz jest rok 2003. I nie ma HAL'a. Ani odysei do naszego Księżyca, tym bardziej do księżyców Jowisza. Za to wciąż zbieramy kawałki Challengera. Nic dziwnego, że ludzie zastanawiają się czy za 30 czy 40 lat będziemy wspominać ten moment w czasie. Te całe dywagacje na temat Projektu Poznania Ludzkiego Genomu, i tego, jaka będzie jego rola - nie będą miały większego znaczenia. To będzie zupełnie nieistotne, ponieważ mówiąc o naszej genetyce i naszej biologii przerabianiu i regulowaniu tych rzeczy, mówimy o zmienianiu samych siebie. To niezwykle ważne sprawy.
If you have any doubts about how technology affects our lives, you just have to go to any major city. This is not the stomping ground of our Pleistocene ancestors. What's happening is we're taking this technology -- it's becoming more precise, more potent -- and we're turning it back upon ourselves. Before it's all done we are going to alter ourselves every bit as much as we have changed the world around us. It's going to happen a lot sooner than people imagine. On the way there it's going to completely revolutionize medicine and health care; that's obvious. It's going to change the way we have children. It's going to change the way we manage and alter our emotions. It's going to probably change the human lifespan. It will really make us question what it is to be a human being.
Jeżeli macie wątpliwości co do wpływu technologii na nasze życie wybierzcie się do dowolnego większego miasta. To już nie jest osada naszych plejstoceńskich przodków. Oto, co się dzieje - używamy techniki coraz bardziej precyzyjnej i potężnej. i obracamy ją przeciwko sobie. Zanim będzie po wszystkim zaczniemy zmieniać siebie. dokładnie tak samo, jak zmieniliśmy świat wokoło. Stanie się to znacznie wcześniej niż ludzie się spodziewają. Po drodze nastąpi całkowita rewolucja w medycynie i opiece zdrowotnej. To pewne. To zmieni sposób w jaki będziemy mieli dzieci. To zmieni sposób w jaki kontrolujemy nasze emocje. Prawdopodobnie wpłynie na długość życia. Te zmiany zmuszą nas do przemyślenia co to naprawdę znaczy "być człowiekiem".
The larger context of this is that are two unprecedented revolutions that are going on today. The first of them is the obvious one, the silicon revolution, which you all are very, very familiar with. It's changing our lives in so many ways, and it will continue to do that. What the essence of that is, is that we're taking the sand at our feet, the inert silicon at our feet, and we're breathing a level of complexity into it that rivals that of life itself, and may even surpass it. As an outgrowth of that, as a child of that revolution, is the revolution in biology.
Za kulisami tych procesów zachodzą obecnie dwie bezprecedensowe rewolucje. Pierwsza z nich jest oczywista - to krzemowa rewolucja, z którą mamy do czynienia na każdym kroku. Zmienia nasze życie na tak wiele sposobów i nie przestanie tego robić. Najważniejsze w tym wszystkim jest to, że bierzemy piasek u naszych stóp, bierny krzem i tchniemy w niego złożoność, która konkuruje z samą złożonością życia, a może nawet ją przewyższa. Dzieckiem tej rewolucji jest rewolucja w dziedzinie biologii.
The genomics revolution, proteomics, metabolomics, all of these "omics" that sound so terrific on grants and on business plans. What we're doing is we are seizing control of our evolutionary future. I mean we're essentially using technology to just jam evolution into fast-forward. It's not at all clear where it's going to take us. But in five to ten years we're going to start see some very profound changes. The most immediate changes that we'll see are things like in medicine. There is going to be a big shift towards preventative medicine as we start to be able to identify all of the risk factors that we have as individuals. But who is going to pay for all this? And how are we going to understand all this complex information? That is going to be the IT challenge of the next generation, is communicating all this information.
Rewolucja genomiki, proteomiki, metabolomiki, wszystkich tych "omik" które brzmią tak świetnie w tekstach grantów i w biznesplanach. To, co robimy to przejęcie kontroli nad kierunkiem naszej ewolucji. Bardzo silnie wykorzystujemy technikę żeby wrzucić naszej ewolucji piąty bieg. Nie jest do końca jasne dokąd nas to zaprowadzi, ale w ciągu 5 do 10 lat zaczniemy dostrzegać kilka bardzo poważnych zmian. Najszybsze z nich dotyczą medycyny. Akcent przesunie się na zapobieganie ponieważ będziemy mogli identyfikować indywidualne czynniki ryzyka. Ale kto za to wszystko zapłaci ? Jak poradzimy sobie ze zrozumieniem tych skomplikowanych danych? To będzie wyzwanie dla IT następnej generacji -- przekazanie tych wszystkich informacji.
There's pharmacogenomics, the combination of pharmacology and genetics: tailoring drugs to our individual constitutions that Juan talked about a little bit earlier. That's going to have amazing impacts. And it's going to be used for diet as well, and nutritional supplements and such. But it's going to have a big impact because we're going to have niche drugs. And we aren't going to be able to support the kinds of expenses that we have to create blockbuster drugs today. The approval process is going to fall apart, actually. It's too slow. It's too risk-averse. And it is really not suited for the future that we're moving into.
Rozwinie się farmakogenomika -- kombinacja farmakologii i genetyki -- dostosowująca leki do indywidualnej budowy organizmu, o czym mówił wcześniej Juan. To będzie miało niesamowite znaczenie. Będzie również używane do tworzenia diet, suplementów i tym podobnych. Będą one tak ważne z powodu ich niszowości. Nie będziemy w stanie pokryć wydatków jakich obecnie wymaga masowe tworzenie leków. Proces zatwierdzania leków właściwie się rozpadnie. Jest zbyt powolny. Za mało w nim miejsca na ryzyko, a to zupełnie nie pasuje do przyszłości w którą wkraczamy.
Another thing is that we're just going to have to deal with this knowledge. It's really wonderful when we hear, "Oh, 99.9 percent of the letters in the code are the same. We're all identical to each other. Isn't it wonderful?" And look around you and know that what we really care about is that little bit of difference. We look the same to a visitor from another planet, maybe, but not to each other because we compete with each other all time. And we're going to have to come to grips with the fact that there are differences between us as individuals that we will know about, and between subpopulations of humans as well. To deny that that's the case is not a very good start on that.
Co więcej, będziemy musieli sobie poradzić z tą wiedzą. Naprawdę cudownie usłyszeć "99.9 procent genów w kodzie jest takich samych. Jesteśmy identyczni. Czy to nie wspaniałe?" Rozejrzyjcie się dookoła - zauważycie, że dla nas najważniejsze są te niewielkie różnice. Może wyglądamy tak samo dla przybysza z obcej planety ale nie dla siebie nawzajem, bo nieustannie ze sobą konkurujemy. Musimy się pogodzić z faktem, że istnieją różnice pomiędzy nami jako jednostkami, o których się dowiemy. Podobnie jest z różnymi populacjami ludzi. Na początek musimy się z tym pogodzić.
A generation or so away there are going to be even more profound things that are going to happen. That's when we're going to begin to use this knowledge to modify ourselves. Now I don't mean extra gills or something -- something we care about, like aging. What if we could unravel aging and understand it -- begin to retard the process or even reverse it? It would change absolutely everything. And it's obvious to anyone, that if we can do this, we absolutely will do this, whatever the consequences are.
W następnym pokoleniu będą działy się rzeczy jeszcze bardziej doniosłe. Zaczniemy używać wiedzy do modyfikowania samych siebie. I nie chodzi o dodatkowe skrzela czy coś w tym stylu, lecz coś ważnego - jak starzenie się. Co będzie, jeśli rozwiążemy zagadkę starzenia się, nauczymy się spowalniać lub nawet odwracać ten proces? Absolutnie wszystko się zmieni. To pewne, że jeżeli będziemy mogli to robić - zrobimy to niezależnie od konsekwencji.
The second is modifying our emotions. I mean Ritalin, Viagra, things of that sort, Prozac. You know, this is just clumsy little baby steps. What if you could take a little concoction of pharmaceuticals that would make you feel really contented, just happy to be you. Are you going to be able to resist that if it doesn't have any overt side effects? Probably not. And if you don't, who are you going to be? Why do you do what you do? We're sort of circumventing evolutionary programs that guide our behavior. It's going to be very challenging to deal with.
Druga rewolucja to wpływanie na nasze emocje. Leki takie jak Ritalin, Viagra, Prozac. To tylko niezdarne, maleńkie kroczki. A co gdyby dzięki małej mieszance farmaceutyków moglibyście poczuć się zadowoleni, po prostu szczęśliwi z bycia sobą. Potrafilibyście się oprzeć pokusie, gdyby nie było efektów ubocznych? Prawdopodobnie nie. A jeżeli nie, to kim byście się stali? Dlaczego jesteśmy tym, kim jesteśmy ? Obchodzimy ewolucyjne programy kierujące naszym zachowaniem. Poradzenie sobie z tym będzie dużym wyzwaniem.
The third area is reproduction. The idea that we're going to chose our children's genes, as we begin to understand what genes say about who we are. That's the focus of my book "Redesigning Humans," where I talk about the kinds of choices we'll make, and the challenges it's going to present to society. There are three obvious ways of doing this. The first is cloning. It didn't happen. It's a total media circus. It will happen in five to 10 years. And when it does it's not going to be that big a deal. The birth of a delayed identical twin is not going to shake western civilization.
Trzecią sferą jest reprodukcja. Idea wybierania genów naszych dzieci kiedy już zrozumiemy jak geny nas kształtują. To główny temat mojej książki "Przeprojektowywanie ludzi" w której mówię o takich wyborach, przed którymi staniemy i wyzwaniach, które zostaną rzucone społeczeństwu. Są trzy proste drogi do osiągnięcia takiego celu. Pierwszą jest klonowanie. Na razie jeszcze do tego nie doszło. To totalny medialny cyrk. Ale uda się w przeciągu pięciu do 10 lat. A wtedy nie będzie to już nic wielkiego. Opóźnione w czasie narodzenie identycznego bliźniaka nie wstrząśnie zachodnią cywilizacją.
But there are more important things that are already occurring: embryo screening. You take a six to eight cell embryo, you tease out one of the cells, you run a genetic test on that cell, and depending on the results of that test you either implant that embryo or you discard it. It's already done to avoid rare diseases today. And pretty soon it's going to be possible to avoid virtually all genetic diseases in that way. As that becomes possible this is going to move from something that is used by those who have infertility problems and are already doing in vitro fertilization, to the wealthy who want to protect their children, to just about everybody else. And in that process that's going to morph from being just for diseases, to being for lesser vulnerabilities, like risk of manic depression or something, to picking personalities, temperaments, traits, these sorts of things. Of course there is going to be genetic engineering. Directly going in -- it's a little bit further away, but not that far away -- going in and altering the genes in the first cell in an embryo. The way I suspect it will happen is using artificial chromosomes and extra chromosomes, so we go from 46 to 47 or 48. And one that is not heritable because who would want to pass on to their children the archaic enhancement modules that they got 25 years earlier from their parents? It's a joke; of course they wouldn't want to do that. They'll want the new release.
Ale dzieją się już znacznie ważniejsze rzeczy: prenatalne badania embrionów. Bierze się 6-8 komórkowy embrion wydłubuje jedną z komórek, przeprowadza na niej testy genetyczne i w zależności od wyników tego testu implantuje się lub odrzuca ten embrion. Już dzisiaj się to robi, by uniknąć rzadkich chorób. A całkiem niedługo będzie można uniknąć w ten sposób wszystkich chorób genetycznych. Kiedy to stanie się możliwe przestanie być stosowane tylko dla osób mających problemy z bezpłodnością i korzystają z zapłodnienia in vitro, a będzie służyło również tym zdrowym, którzy chcą ochronić swoje potomstwo, będzie służyło każdemu. Stopniowo proces ulegnie przekształceniu - od wykrywania ciężkich chorób do unikania pomniejszych podatności jak ryzyko zaburzeń depresyjnych itp. aż do wybierania osobowości, temperamentu, cech i tego rodzaju rzeczy. Będzie to oczywiście inżynieria genetyczna. Idąc prosto - nieco później, ale niedługo - prosto w stronę zmiany genów w pierwszej komórce embrionu. Podejrzewam, że stanie się to za pomocą użycia sztucznych chromosomów, i dodatkowych chromosomów, tak że dojdziemy od 46 do 47 lub 48, które nie będą dziedziczone, bo kto chciałby przekazywać swoim dzieciom archaiczne sposoby ulepszeń które zamówili jego rodzice 25 lat wcześniej ? To byłoby śmieszne, oczywiście, że nie chcieliby tego robić. Będą chcieli nowe wydanie.
Those kinds of loose analogies with (Laughter) computers, and with programming, are actually much deeper than that. They are really going to come to operate in this realm. Now not everything that can be done should be done. And it won't be done. But when something is feasible in thousands of laboratories all over the world, which is going to be the case with these technologies, when there are large numbers of people who see them as beneficial, which is already the case, and when they're almost impossible to police, it's not a question of if this is going to happen, it's when and where and how it's going to happen.
Tego rodzaju zwodnicze analogie do (Śmiech) komputerów i programowania, są w rzeczywistości znacznie głębsze. Będą rzeczywiście bardzo odpowiednie w tej sferze. Nie wszystko co można zrobić, powinno być zrobione. I nie zostanie zrobione. Ale jeżeli coś jest wykonywalne w tysiącach laboratoriów na całym świecie, co będzie miało miejsce w przypadku tych technologii kiedy wielu ludzi widzi w nich zysk, co jest faktem, i kiedy nie ma prawie możliwości ich upilnować nie jest pytaniem, czy do tego dojdzie, lecz kiedy, gdzie i jak do tego dojdzie.
Humanity is going to go down this path. And it's going to do so for two reasons. The first is that all these technologies are just a spin-off of mainstream medical research that everybody wants to see happen. It is being funded very very -- in a big way. The second is, we're human. That's what we do. We try and use our technology to improve our lives in one way or another. To imagine that we're not going to use these technologies when they become available, is as much a denial of who we are as to imagine that we'll use these technologies and not fret and worry about it a great deal. The lines are going to blur. And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire. That's really the central one, I believe.
Ludzkość pójdzie tą drogą i zrobi to z dwóch powodów. Pierwszym jest fakt, że wszystkie te technologie są tylko komercjalizacją głównego nurtu badań medycznych, której wszyscy pragną. Są dotowane bardzo, bardzo hojnie. Po drugie: jesteśmy ludźmi. To właśnie robimy. Próbujemy wykorzystać technikę aby w jakiś sposób ulepszyć nasze życie. Wyobrażenie sobie, że nie wykorzystamy tych technologii kiedy staną się dostępne, jest takim samym zaprzeczeniem naszej istoty jak wyobrażenie że użyjemy tych technologii całkiem beztrosko i bezrefleksyjnie. Kontury będą się zacierać. Już są zatarte - pomiędzy terapią i korygowaniem pomiędzy leczeniem i zapobieganiem, pomiędzy potrzebą a zachcianką. To jest, jak sądzę, najważniejsze.
People can try and ban these things. They undoubtedly will. They have. But ultimately all this is going to do is just shift development elsewhere. It's going to drive these things from view. It's going to reserve the technology for the wealthy because they are in the best position to circumvent any of these sorts of laws. And it's going to deny us the information that we need to make wise decisions about how to use these technologies. So, sure, we need to debate these things. And I think it's wonderful that we do. But we shouldn't kid ourselves and think that we're going to reach a consensus about these things. That is simply not going to happen. They touch us too deeply. And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. Some people are going to see this as an abomination, as the worst thing, as just awful. Other people are going to say, "This is great. This is the flowering of human endeavor."
Ludzie mogą próbować tego zakazywać. Bez wątpienie będą. Już to robili. Ale ostatecznie doprowadzi to jedynie do przeniesienia rozwoju w inne miejsce, usunięcie go w cień. Technologia zostanie zarezerwowana dla bogatych ponieważ mają oni najlepszą pozycję do ominięcia tego rodzaju praw. Stracimy dostęp do informacji niezbędnych by podejmować mądre decyzje jak używać tych technologii. Tak więc trzeba o tym rozmawiać i wspaniale, że to robimy. Ale nie oszukujmy się - nie uda nam się osiągnąć zgody w tych tematach. Tak się po prostu nie stanie. Dotykają nas zbyt osobiście. Za bardzo zależą od historii, filozofii, religii, kultury, polityki. Dla niektórych będzie to obelga, najgorsza, najohydniejsza rzecz. Inni powiedzą: "To wspaniałe. To rozkwit myśli ludzkiej."
The one thing though that is really dangerous about these sorts of technologies, is that it's easy to become seduced by them. And to focus too much on all the high-technology possibilities that exist. And to lose touch with the basic rhythms of our biology and our health. There are too many people that think that high-technology medicine is going to keep them, save them, from overeating, from eating a lot of fast foods, from not getting any exercise. It's not going to happen.
Prawdziwym niebezpieczeństwem związanym z tymi technologiami jest to, że łatwo dajemy się zwieść, że za bardzo skupiamy się na możliwościach dawanych przez nowoczesne technologie i tracimy kontakt z naturalnym rytmem naszej biologii i zdrowia. Zbyt wiele osób sądzi, że nowoczesne lekarstwa powstrzymają ich, ochronią przed przejadaniem się, niezdrowym jedzeniem, że zastąpią ćwiczenia. Nie dojdzie do tego.
In the midst of all this amazing technology, and all these things that are occurring, it's really interesting because there is sort of a counter-revolution that is going on: a resurgence of interest in remedies from the past, in nutraceuticals, in all of these sorts of things that some people, in the pharmaceutical industry particularly, like to brand as non-science. But this whole effort is generated, is driven, by IT as well because that is how we're gathering all this information, and linking it, and integrating it together. There is a lot in this rich biota that is going to serve us well. And that's where about half of our drugs come. So we shouldn't dismiss this because it's an enormous opportunity to use these sorts of results, or these random loose trials from the last thousand years about what has impacts on our health. And to use our advanced technologies to pull out what is beneficial from this sea of noise, basically.
Wśród tych niesamowitych odkryć i technologii, jest coś naprawdę interesującego, ponieważ zachodzi coś w rodzaju kontrrewolucji. Odradza się zainteresowanie lekami z przeszłości, nutraceutykami, medycyną naturalną które niektórzy, szczególnie z przemysłu farmaceutycznego, lubią nazywać nienaukowymi. Ale wszystko to zależy też od mediów, IT ponieważ tak teraz zdobywamy informacje, łączymy je ze sobą. Wiele pożytecznych rzeczy możemy znaleźć w przyrodzie. Około ½ leków jest naturalnego pochodzenia. Nie powinniśmy o tym zapominać, bo to ogromna szansa na wykorzystanie doświadczeń wynikających z losowych prób przeprowadzanych przez tysiące lat odkrywających co ma wpływ na nasze zdrowie. Możemy wykorzystać nasze zaawansowane technologie, aby wyciągnąć korzyści z tego morza szumu.
In fact this isn't just abstract. I just formed a biotechnology company that is using this sort of an approach to develop therapeutics for Alzheimer's and other diseases of aging, and we're making some real progress. So here we are. It's the beginning of a new millennium. If you look forward, I mean future humans, far before the end of this millennium, in a few hundred years, they are going to look back at this moment. And from the beginning of today's sessions you'd think that they're going to see this as this horrible difficult, painful period that we struggled through. And I don't think that's what's going to happen. They're going to do like everybody does. They are going to forget about all that stuff. And they are actually going to romanticize this moment in time. They are going to think about it as this glorious instant when we laid down the very foundations of their lives, of their society, of their future. You know it's a little bit like a birth. Where there is this bloody, awful mess happens. And then what comes out of it? New life. Actually as was pointed out earlier, we forget about all the struggle there was in getting there.
To już nie tylko idea. Niedawno założyłem firmę biotechnologiczną która używa tego podejścia do opracowania leków na Alzheimera i innych chorób starczych. Robimy duże postępy. A więc tu właśnie jesteśmy, u progu nowego tysiąclecia. Jeżeli popatrzymy w przód na przyszłych ludzi za kilkaset lat będą patrzeć na przeszłość, na ten moment. Po dzisiejszych początkowych wykładach pomyślelibyście, że będą widzieć go jako okropny, trudny, bolesny okres przez który się przedzieraliśmy. A ja nie sądzę, że tak się stanie. Zrobią tak, jak wszyscy. Zapomną o tym i raczej uromantycznią nasze czasy. Będą o nich myśleć jak o wspaniałej chwili, w której położyliśmy fundamenty pod ich życie, społeczeństwo, ich przyszłość. To trochę tak jak z porodem, który jest krwawym, okropnym momentem. Ale co jest jego następstwem? Nowe życie. Jak już mówiłem wcześniej, zapominamy o trudnościach, przez które musieliśmy przejść.
So to me, it's clear that one of the foundations of that future is going to be the reworking of our biology. It's going to come gradually at first. It's going to pick up speed. We're going to make lots of errors. That's the way these things work. To me it's an incredible privilege to be alive now and to be able to witness this thing. It is something that is a unique instant in the history of all of life. It will always be remembered. And what's extraordinary is that we're not just observing this, we are the architects of this. I think that we should be proud of it. What is so difficult and challenging is that we are also the objects of these changes. It's our health, it's our lives, it's our future, it's our children. And that is why they are so very troubling to so many people who would pull back in fear. I think that our choice in the choice of life, is not whether we're going to go down this path. We are, definitely. It's how we hold it in our hearts. It's how we look at it. I think Thucydides really spoke to us very clearly in 430 B.C. He put it nicely. Again, I'll use the words in the same order he did. "The bravest are surely those who have the clearest vision of what is before them, both glory and danger alike. And yet notwithstanding, they go out and they meet it."
Jest dla mnie jasne, że jednym z fundamentów naszej przyszłości będzie przetworzenie naszej biologii. Na początku bardzo powoli, potem nabierze rozpędu. Popełnimy mnóstwo błędów, bo tak zawsze się dzieje. Uważam to za wielki przywilej że mogę żyć właśnie teraz i być świadkiem tych zmian. To niezwykła chwila w historii życia, która będzie zapamiętana na zawsze. Nadzwyczajne jest, że nie jesteśmy tylko obserwatorami lecz także tworzymy. Powinniśmy być z tego dumni. Trudność i wyzwanie stanowi fakt, że sami jesteśmy obiektem tych zmian. To nasze zdrowie, życie, przyszłość i dzieci. Stąd niepokój tak wielu ludzi, którzy ze strachu chcieliby zawrócić. Myślę, że nasze decyzje, wybory w życiu nie dotyczą tego czy wejdziemy na tę drogę. Już na niej jesteśmy. Wybór należy do naszych serc - jak będziemy na to patrzeć. Tukidydes ujął to bardzo jasno w 430 r. p.n.e. Znowu, użyję jego słów w tej samej kolejności co on sam. Najodważniejsi to ludzie, którzy widzą jasno, co przed nimi stoi zarówno chwałę jak i niebezpieczeństwa i pomimo to wychodzą im na spotkanie."
Thank you. (Applause)
Dziękuję. (Oklaski)