The future of life, where the unraveling of our biology -- and bring up the lights a little bit. I don't have any slides. I'm just going to talk -- about where that's likely to carry us.
داهاتووی ژیان، ئەو شتەی دەمانباتەوە بۆ چۆنییەتی بوونی بایۆلۆجیمان کەمێک ڕووناکییەکە بەرز بکەنەوە هیچ سلایدێکم نییە تەنها قسە دەکەم دەربارەی ئەم بابەتە بەرەو کوێمان دەبات
And you know, I saw all the visions of the first couple of sessions. It almost made me feel a little bit guilty about having an uplifting talk about the future. It felt wrong to do that in some way. And yet, I don't really think it is because when it comes down to it, it's this larger trajectory that is really what is going to remain -- what people in the future are going to remember about this period.
دەزانن چی! هەموو چیرۆکەکانم بینی کە لەوانەکانی سەرەتادا باس کراوە ئەمەش وای لێ کردوم هەست بە تاوان بکەم لەوەی ئایا دەزانم بە وشەی گونجاو باسی داهاتوو بکەم هەستم کرد هەڵەیە ئەگەر بەڕێگەیەک ئەو کارە بکەم هێشتا پێم وایە هەڵەیە کاتی شتەکە پەیوەندی بە داهاتووەوە هەیە ئەم شوێنە گەورەیە ئەوەیە کە دەمێنێتەوە و لە داهاتوودا خەڵکی بیری ئەم ساتانەیان دەکەوێتەوە
I want to talk to you a little bit about why the visions of Jeremy Rivkins, who would like to ban these sorts of technologies, or of the Bill Joys who would like to relinquish them, are actually -- to follow those paths would be such a tragedy for us. I'm focusing on biology, the biological sciences. The reason I'm doing that is because those are going to be the areas that are the most significant to us. The reason for that is really very simple. It's because we're flesh and blood. We're biological creatures. And what we can do with our biology is going to shape our future and that of our children and that of their children -- whether we gain control over aging, whether we learn to protect ourselves from Alzheimer's, and heart disease, and cancer.
دەمەوێت کەمێک باسی ئەوە بکەم بۆچی چیرۆکی جێرمی ڕیڤکینس کە دەیەوێت ئەم جۆرە تەکنەلۆژیایە قەدەغە بکات یان بیڵ جۆیس دەیەوێت وازیان لێ بهێنێت لەڕاستیدا ئەگەر شوێن ئەوان بکەوین دەکەوینە کێشەوە من زیاتر گرنگی بە بایۆلۆجی دەدەم زانستە بایۆلۆجییەکان هۆکاری ئەم گرنگی دانەش ئەوەیە کە بایۆلۆجی بۆ ئێمە زۆر گرنگترە لە ئەوانی تر هۆکارەکەی زۆر ئاسانە چونکە ئێمە لە گۆشت و خوێن دروست بووین ئێمە دروستکراوی بایۆلۆجین چۆنییەتی مامەڵە کردنمان لەگەڵ پێکهاتەی بایۆلۆجیمان داهاتومان دیاری دەکات داهاتووی منداڵەکانمان و منداڵی مندالەکانیشمان دیاری دەکات ئایا دەتوانین کۆنتڕۆڵی پیری بکەین ئایا دەتوانین فێربین خۆمان لە ئەلزهایمەر و نەخۆشی دڵ و شیرپەنجە بپارێزین
I think that Shakespeare really put it very nicely. And I'm actually going to use his words in the same order that he did. (Laughter) He said, "And so from hour to hour we ripe and ripe. And then from hour to hour we rot and rot. And thereby hangs a tale." Life is short, you know. And we need to think about planning a little bit. We're all going to eventually, even in the developed world, going to have to lose everything that we love. When you're beginning to rot a little bit, all of the videos crammed into your head, all of the extensions that extend your various powers, are going to being to seem a little secondary. And you know, I'm getting a little bit gray -- so is Ray Kurzweil, so is Eric Drexler.
پێم وایە شکسپیر زۆر بە جوانی باسی دەکات بۆیە منیش بە هەمان شێوەی ئەو باسی دەکەمەوە پێکەنین ئەو وتویەتی: بەم جۆرە لە کاتژمێرێکەوە بۆ کاتژمێرێکی تر زیاتر پێ دەگەین و پێ دەگەین پاشان لە کاتژمێرێکەوە بۆ کاتژمێرێکی تر لە ناو دەچین لە کۆتایشدا چیرۆکێک لە سێدارە دەدرێت وەک دەزانن ژیان زۆر کورتە پێویستە بیر بکەینەوە پلانمان هەبێت بۆ ژیانمان چونکە هەمومان لە کۆتایدا تەنانەت لە جیهانە پێشکەوتووەکەشدا هەموو ئەو شتانە لە دەست دەدەین کە خۆشمان دەوێت کاتێک بەرەو پیری دەچیت هەموو ئەو شتانەی فێری بوون و لە مێشکتدا کۆ بونەتەوە هەموو ئەو زنجیرانەی توانا جیاوازەکانی پێکەوە بەستۆتەوە وەک شتی لاوەکی دێنە پێش چاو وەک دەزانن من سەرم سپی بووە هەر وەک چۆن ''ڕای کورزوێیڵ'' سەری سپی بووە ئێریک درێکسلەر بە هەمان شێوە
This is where it's really central to our lives. Now I know there's been a whole lot of hype about our power to control biology. You just have to look at the Human Genome Project. It wasn't two years ago that everybody was talking about -- we've found the Holy Grail of biology. We're deciphering the code of codes. We're reading the book of life. It's a little bit reminiscent of 1969 when Neil Armstrong walked on the moon, and everybody was about to race out toward the stars. And we've all seen "2001: A Space Odyssey." You know it's 2003, and there is no HAL. And there is no odyssey to our own moon, much less the moons of Jupiter. And we're still picking up pieces of the Challenger. So it's not surprising that some people would wonder whether maybe 30 or 40 years from now, we'll look back at this instant in time, and all of the sort of talk about the Human Genome Project, and what all this is going to mean to us -- well, it will really mean precious little. And I just want to say that that is absolutely not going to be the case. Because when we talk about our genetics and our biology, and modifying and altering and adjusting these things, we're talking about changing ourselves. And this is very critical stuff.
لێرە گرنگیەکەی لە ژیانماندا دەردەکەوێت دەزانم چەندین پڕوپاگەندە هەیە لەسەر توانای خۆمان بۆ کۆنترۆڵ کردنی بایۆلۆجی تەنها سەیری '' پڕۆژەی جینۆمی مرۆڤ '' بکەن دوو ساڵ لەمەوپێش نەبوو کە هەموو خەڵکی باسی ئەوەیان دەکرد کاسەی پیرۆزی بایۆلۆجیمان دۆزییەوە ئێمە نهێنی کۆدی کۆدەکان دەشکێنین ئێمە کتێبی ژیان دەخوێنینەوە ئەمە کەمێک بیری ساڵی ١٩٦٩ مان دەخاتەوە کاتێک " نیل ئارمسترۆنگ " بەسەر مانگدا ڕۆیشت دوای ئەوەی هەموان لە ململانێدابوون بۆ چونە سەر هەسارەکان هەموومان ٢٠٠١ مان بینی گەشتێک بۆ ئاسمان وەک دەزانن لە ساڵی ٢٠٠٣ دا هێشتا "هاڵی" لێ نییە هیچ گەشتێک نییە بۆ سەر هەسارەکان، لەوەش کەمتر بۆ ژوپیتێر وە هێشتا پارچە پارچەی وێنەکانی "چالنجەر" کۆ دەکەینەوە لەبەر ئەوە سەیر نییە ئەگەر هەندێک پێیان وا بێت ٣٠ - ٤٠ ساڵی تر سەیری ئەم کاتانەی ئێستا بکەینەوە هەموو لێکۆڵینەوەکان تایبەت بە پڕۆژەی جینۆمی مرۆڤ و هەموو ئەو شتانەدی پەیوەندییان بە ئێمەوە هەیە لە ڕاستیدا ئەمە بۆ ئێمە زۆر بەهادار دەبێت دەمەوێت ئەو شتانەتان پێ بڵێم کە هەرگیز گرنگ نابن بەلای کەسەوە چونکە کاتێک باسی پێکهاتەی بایۆلۆجی و جینەکانمان و دروست بوون و گۆڕانکارییەکان دەکەین بەمە باسی گۆڕینی خۆمان دەکەین ئەمەش زۆر جێگای ڕەخنەیە
If you have any doubts about how technology affects our lives, you just have to go to any major city. This is not the stomping ground of our Pleistocene ancestors. What's happening is we're taking this technology -- it's becoming more precise, more potent -- and we're turning it back upon ourselves. Before it's all done we are going to alter ourselves every bit as much as we have changed the world around us. It's going to happen a lot sooner than people imagine. On the way there it's going to completely revolutionize medicine and health care; that's obvious. It's going to change the way we have children. It's going to change the way we manage and alter our emotions. It's going to probably change the human lifespan. It will really make us question what it is to be a human being.
ئەگەر هیچ گومانێک هەیە لەوەی چۆن تەکنەلۆجیا کاریگەری هەیە لەسەر ژیانمان تەنها بڕۆ سەردانی شارە گەورەکان بکە ئەم زەوییانە نیشتمانی باو و باپیرانمان نین ئەوەی کە ڕوو دەدات بریتییە لەوەی ئێمە خۆمان ئەم تەکنەلۆجیایە بەکاردەهێنین و لاشمان زیاتر و زیاتر بەنرخ و کاریگەر دەبێت پاشان دەیگێڕینەوە بۆ خۆمان پێش ئەوەی هەموو شتێک تەواو بێت خۆمان دەگۆڕین بەو ڕادەیەی کە توانیومانە جیهان بگۆڕین ئەمەش لە ماوەیەکی نزیکدا ڕوو دەدات زووتر لەوەی خەڵک بیری لێ دەکەنەوە لەم ڕێگەیەشەوە دەبینە خاوەنی سیستمێکی تەندرووستی شۆڕشگێڕانە. ئەمە ئاشکرایە شێوازی بوونی منداڵ دەگۆڕێت شێوازی بەڕێوەبردنمان دەگۆڕێت و هەستەکانمان دەگۆڕێت لانی کەم سوڕی ژیانی مرۆڤ دەگۆڕێت وامان لێ دەکات بپرسین مرۆڤ بون مانای چییە؟
The larger context of this is that are two unprecedented revolutions that are going on today. The first of them is the obvious one, the silicon revolution, which you all are very, very familiar with. It's changing our lives in so many ways, and it will continue to do that. What the essence of that is, is that we're taking the sand at our feet, the inert silicon at our feet, and we're breathing a level of complexity into it that rivals that of life itself, and may even surpass it. As an outgrowth of that, as a child of that revolution, is the revolution in biology.
مانایەکی گەورەی ئەم بابەتە لە دوو شۆڕشدا خۆی دەبینێتەوە کە ئەمڕۆ ڕوودەدەن یەکەمیان شۆڕشەکە ئاشکرایە شۆڕشی سلیکۆن کە هەمووتان ئاشنان پێی ئەم شۆڕشە بە چەند شێوەیەک ژیانمان دەگۆڕێت و بەردەوامیش دەبین لەم گۆڕانکارییە تایبەتمەندێتی ئەم شۆڕشە ئەوەیە خۆڵ و سلیکۆنی لەکار کەوتوو هەردوکیان لەژێر پێماندان ئێمەش چەند هەناسەیەکی ئاڵۆز دەدەین کە ململانێ لەگەڵ ژیان خۆیدا دەکات تەنانەت ڕەنگە پێش ژیانیش بکەوێت دەرئەنجامی ئەم شۆڕشە و منداڵی شۆڕشەکە شۆڕشە لە بایۆلۆجیدا
The genomics revolution, proteomics, metabolomics, all of these "omics" that sound so terrific on grants and on business plans. What we're doing is we are seizing control of our evolutionary future. I mean we're essentially using technology to just jam evolution into fast-forward. It's not at all clear where it's going to take us. But in five to ten years we're going to start see some very profound changes. The most immediate changes that we'll see are things like in medicine. There is going to be a big shift towards preventative medicine as we start to be able to identify all of the risk factors that we have as individuals. But who is going to pay for all this? And how are we going to understand all this complex information? That is going to be the IT challenge of the next generation, is communicating all this information.
شۆڕشی چینەکان پڕۆتیۆمیکس، مێتابۆلۆمیکس، هەموو ئەمانە ئۆمیکسن کە بەسودن بۆ پێدانی کارکردن و ئەوانەی ئێمە دەیکەین کۆنتڕۆڵ کردنی ژیانی داهاتووە مەبەستم ئەوەیە بەشێوەیەکی سەرەکی تەکنەلۆژیا بەکار دەهێنین تاوەکو گۆڕانکارییەکە خێراتر بکەین ڕونیش نییە ئەم گۆڕانکارییە بەرەو کوێمان دەبات بەڵام دوای ٥ - ١٠ ساڵی داهاتوو چەند گۆڕانکارییەکی زۆر گەورە دەبینین گەورەترینیان بریتیی دەبێت لە بابەتی وەک پزیشکی گۆڕانکارییەکی گەورە ڕوو دەدات لە بواری پزیشکی دا لەو کاتەی دەگەینە ئەو ئاستەی هەموو کە بتوانین هەموو ئەو فاکتەرانەی کە دەبنە مەترسی بۆ سەر تاکەکان دیاری بکەین بەڵام کێ پارەی هەموو ئەمانە دەدات؟ چۆن بتوانین لە هەموو ئەو زانیارییە ئاڵۆزانە تێبگەین؟ ئەمە دەبێتە ململانیکەری زانیاریە تەکنەلۆژییەکانی نەوەی داهاتوو، تاوەکو هەموو ئەم زانیارییانە بگەیەنرێت
There's pharmacogenomics, the combination of pharmacology and genetics: tailoring drugs to our individual constitutions that Juan talked about a little bit earlier. That's going to have amazing impacts. And it's going to be used for diet as well, and nutritional supplements and such. But it's going to have a big impact because we're going to have niche drugs. And we aren't going to be able to support the kinds of expenses that we have to create blockbuster drugs today. The approval process is going to fall apart, actually. It's too slow. It's too risk-averse. And it is really not suited for the future that we're moving into.
فارماکۆجیۆمیکس پێکهاتەیەکە لە زانستی دەرمانسازی و زانستی بۆ ماوەیی دروست کردنی دەرمان بۆ تاکەکانی کۆمەڵگە لەماوەی ڕابردوودا '' جوان '' کەمێک باسی کرد کە کاریگەری سەر سوڕهێنەری دەبێت و وەک پارێزگاریش بەکار دەهێنرێت تەنانەت وەک پێداویستیە خۆراکییەکانیش بەڵام کاریگەری گەورەی دەبێت چونکە چەندیین دەرمانی خۆشمان دەبێت وە ناتوانین پشتیوانی بڕی تێچوونی درووستکردنی دەرمانی باو بکەین لەڕاستیدا پڕۆسەی دروست کردنی حەپ شکست دەهێنێت زۆر خاوە مەترسیدارە بۆ ئەو داهاتووەش گونجاو نییە کە ئێمە پیایدا دەڕۆین
Another thing is that we're just going to have to deal with this knowledge. It's really wonderful when we hear, "Oh, 99.9 percent of the letters in the code are the same. We're all identical to each other. Isn't it wonderful?" And look around you and know that what we really care about is that little bit of difference. We look the same to a visitor from another planet, maybe, but not to each other because we compete with each other all time. And we're going to have to come to grips with the fact that there are differences between us as individuals that we will know about, and between subpopulations of humans as well. To deny that that's the case is not a very good start on that.
شتێکی تر ئەوەیە کە ئێمە تەنها بایەخ بەم زانیارییە دەدەین زۆر خۆشە کاتێک دەبیستین ئۆ و %٩٩ ی پیتەکانی کۆدەکە هەمان شتە هەموومان لەیەک دەچین، خۆش نییە؟ سەیری دەورەبەرت بکە تاوەکو بزانیت ئەوەی ئێمە گرنگی پێ دەدەین ئەو جیاوازییە کەمەی نێوانمانە ڕەنگە ئێمە شێوەمان لە بونەوەری هەسارەیەکی تر بچێت بەڵام لەیەکتری ناچین لەبەر ئەوەی ئێمە هەمیشە لە ململانێداین لەگەڵ یەکتری پێویستە هەموومان ئەم ڕاستییە قبووڵ بکەین کە جیاوازی لە نێوان هەموو تاکێکی مرۆڤایەتیدا هەیەکە ئێمە پێیان ئاشنا دەبین بەهەمان شێوە لەناو کۆمەڵگەکانیشدا ڕەت کردنەوەی ئەمە وەکو ڕاستییەک سەرەتایەکی باش نییە
A generation or so away there are going to be even more profound things that are going to happen. That's when we're going to begin to use this knowledge to modify ourselves. Now I don't mean extra gills or something -- something we care about, like aging. What if we could unravel aging and understand it -- begin to retard the process or even reverse it? It would change absolutely everything. And it's obvious to anyone, that if we can do this, we absolutely will do this, whatever the consequences are.
نەوەیەک یان نەوەکانی دوای ئەوان شتی زۆر گەورەتریش ڕوودەدات لە داهاتودا ئەمە لە کاتێکدایە زانست بۆ چارەسەرکردنی خۆمان بەکار بهێنین مەبەستم لەم قسانە ڕیشووە کەوانەی زیاتر نییە بەڵکو شتێک کە بایەخی پێ دەدەین، وەک بەتەمەن بوون چی ڕوودەدات ئەگەر بتوانین ڕێگە لە پیربوون بگرین و لێی تێبگەین؟ هەوڵ بدەین پیری دوا بخەین یان پێچوانەی بکەینەوە؟ بەدڵنیاییەوە هەموو شتێک دەگۆڕێت لای هەموانیش ئاشکرایە ئەگەر توانای ئەم کارەمان هەبێت هەموو ڕێگاکان دەگرینە بەر بۆ کردنی تەنانەت ئەگەر ئەنجامەکەی هەر شتێک بێت
The second is modifying our emotions. I mean Ritalin, Viagra, things of that sort, Prozac. You know, this is just clumsy little baby steps. What if you could take a little concoction of pharmaceuticals that would make you feel really contented, just happy to be you. Are you going to be able to resist that if it doesn't have any overt side effects? Probably not. And if you don't, who are you going to be? Why do you do what you do? We're sort of circumventing evolutionary programs that guide our behavior. It's going to be very challenging to deal with.
دووەم شت بریتییە لە چاکسازی لە هەستەکانماندا مەبەستم ڕیتالین و ڤیاگرایە شتی لەو بابەتە، پڕۆزاک دەزانن، ئەمە تەنها هەنگاوی منداڵن ئەی چی ڕوودەدات ئەگەر کەمێک دەرمانی پزیشکی بخۆین کەوات لێ بکات هەست بە ئاسودەیی بکەیت و دلخۆش ببیت بە بونت ئایا دەتوانیت بەرگری لە خواردنی ئەو دەرمانە بکەین ئەگەر زانیت هیچ زیانێکی ئاشکرای نییە؟ لەوانەیە نەتوانی ئەگەر وا نەکەیت، دەبیت بە کێ؟ بۆچی ئەو کارە دەکەیت کە دەیکەت؟ چەند پڕۆگرامێکی شۆڕش گێڕانە هەیە کە شێوازی مامەڵەمان دیاری دەکات کە مامەڵە کردن لەگەڵی سەختە
The third area is reproduction. The idea that we're going to chose our children's genes, as we begin to understand what genes say about who we are. That's the focus of my book "Redesigning Humans," where I talk about the kinds of choices we'll make, and the challenges it's going to present to society. There are three obvious ways of doing this. The first is cloning. It didn't happen. It's a total media circus. It will happen in five to 10 years. And when it does it's not going to be that big a deal. The birth of a delayed identical twin is not going to shake western civilization.
بیرۆکەی سێیەم زۆر بوونە باسی ئەوەی خۆمان جینی مندالەکانمان هەڵدەبژێرین کاتێ تێ دەگەین چۆن جینەکان بونمان دیاری دەکەن ئەمە باسی سەرەکی کتیبەکەمە دووبارە بنیاتنانەوەی مرۆڤەکان لە کتێبەکەمدا باسی هەڵبژاردنەکانمان دەکەم ئەو کاریگەرانەی لە کۆمەڵگادا دروستی دەکات زۆر بوون بە ٣ ڕێگا دەکرێت یەکەم ڕێگا کۆپی کردنە کە ڕووی نەداوە بەپێی لێکۆڵینەوەی ڕاگەیاندنەکان لە ماوە ٥ - ١٠ ساڵی تردا کۆپی کردن دەکرێت کاتێ ڕوش دەدات وەک بابەتێکی ئەوەندە گەورە دەرناکەوێت لە دایک بوونی دواخراوی دوانەیەکی لەیەکچوو شارستانییەتی ڕۆژئاوا ناهەژێنێت
But there are more important things that are already occurring: embryo screening. You take a six to eight cell embryo, you tease out one of the cells, you run a genetic test on that cell, and depending on the results of that test you either implant that embryo or you discard it. It's already done to avoid rare diseases today. And pretty soon it's going to be possible to avoid virtually all genetic diseases in that way. As that becomes possible this is going to move from something that is used by those who have infertility problems and are already doing in vitro fertilization, to the wealthy who want to protect their children, to just about everybody else. And in that process that's going to morph from being just for diseases, to being for lesser vulnerabilities, like risk of manic depression or something, to picking personalities, temperaments, traits, these sorts of things. Of course there is going to be genetic engineering. Directly going in -- it's a little bit further away, but not that far away -- going in and altering the genes in the first cell in an embryo. The way I suspect it will happen is using artificial chromosomes and extra chromosomes, so we go from 46 to 47 or 48. And one that is not heritable because who would want to pass on to their children the archaic enhancement modules that they got 25 years earlier from their parents? It's a joke; of course they wouldn't want to do that. They'll want the new release.
بەڵام شتی گرنگتر هەن کە ئێستا ڕوو دەدەن بینینی کۆرپەلە لە ڕێی شاشەوە کۆرپەلەیەک وەردەگری کە لە شەش بۆ هەشت خانە پێکهاتووە یەکێک لە خانەکان دەهێنیت و تاقیکردنەوەی جینی لەسەر دەکەیت بەپێی دەرئەنجامی تاقیکردنەوەکە یان ئەو کۆرپەلەیە لەناو منداڵداندا دەچێنیت یان لەناوی دەبەیت ئەم کارە زۆر دەکرێت بۆ دوور کەوتنەوە لە نەخۆشی دەگمەن لە ماوەیەکی نزیکدا دەتوانین خۆمان لە هەموو نەخۆشیە بۆماوەییەکان بە دوور بگرین لە ڕێگەی ئەمەوە هەرکاتێک ئەو کارە کرا بەکارهێنانی دەگوێزرێتەوە لە کەسانێکەوە کە کێشەی نەزۆکیان هەبووە و هەوڵیانداوە منداڵی بلوریان هەبێت بۆ کەسانێکی دەوڵەمەند کە دەیانەوێت منداڵەکانیان بپارێزن بۆ هەموو کەسێکی ترر لەم پڕۆسەیەدا بەکارهێنانەکە دەگوێزرێتەوە لە بارودۆخی نەخۆشییەوە بۆ نەهێشتنی کەمترین باری مەترسیدار و دورکەوتنەوە لێی وەکو ترسی تووش بوون بە خەمۆکی و شتی لەو بابەتە بۆ دیاری کردنی کەسایەتییەکان دروشت و خوو و نیشانەکان و شتانی لەم جۆرە بێگومان پێویستمان بە ئەندازەیی بۆ ماوەیی هەیە ڕاستەوخۆ دەچینە ناوەوە، کەمێک دوورە بەڵام زۆر نا دەچینە ناوەوە و جینەکانی خانەی یاکەمی منداڵدان دەگۆڕین ئەو ڕێگەیەی کە من پێم وایە بەکار دەهێنرێت بەکارهێنانی کرۆمۆسۆمی دەستکردە یان کرۆمۆسۆمی زیاتر، بەم جۆرە لە ٤٦ کرۆمۆسۆمەوە بۆ ٤٧ یان ٤٨ کرۆمۆسۆمێک کە هیچ ناگوێزێتەوە کێ هەیە بیەوێت ئەو خەسڵەتانە بگوێزێتەوە بۆ منداڵەکانی کە ٢٥ ساڵ لەمەو بەر لە دایک و باوکیانەوە وەریان گرتووە؟ ئەمە گاڵتە جارییە، بێگومان نایانەوێ شتی وا بکەن بەڵکو نوسخەی تازەیان دەوێت
Those kinds of loose analogies with (Laughter) computers, and with programming, are actually much deeper than that. They are really going to come to operate in this realm. Now not everything that can be done should be done. And it won't be done. But when something is feasible in thousands of laboratories all over the world, which is going to be the case with these technologies, when there are large numbers of people who see them as beneficial, which is already the case, and when they're almost impossible to police, it's not a question of if this is going to happen, it's when and where and how it's going to happen.
ئەم جۆرە لەدەست دانی لێکچونە پێکەنین لەگەڵ کۆمپیتەر و پڕۆگرامەکاندا زۆر لەم باسە قوڵترە بەشدارییەکی سەرەکییان دەبێت لەم بوارەدا لەمڕۆدا ناکرێت هەموو ئەو شتانە بکەین کە دەتوانین بیکەین وە ناشکرێت بەڵام کاتێک دەتوانین شتێک بکەین، لە هەزاران تاقیگەی جیهاندا بەتایبەتی ئەوانەی لەگەل تەکنەلۆژیادا مامەڵە دەکەن و ژمارەیەکی زۆر لە خەڵکی پێیان وایە ئەوە زۆر بەسودە هەروەک لەم ڕۆدا دەیبینین کاتیک چاودێری کردنی مەحاڵ دەبێت پرسیارەکە ئەوە نییە ئایا ئەوە ڕوو دەدات یان نا ؟ بەڵکو پرسیارەکە ئەوەیە کەی و لە کوێ و چۆن ڕوودەدات؟
Humanity is going to go down this path. And it's going to do so for two reasons. The first is that all these technologies are just a spin-off of mainstream medical research that everybody wants to see happen. It is being funded very very -- in a big way. The second is, we're human. That's what we do. We try and use our technology to improve our lives in one way or another. To imagine that we're not going to use these technologies when they become available, is as much a denial of who we are as to imagine that we'll use these technologies and not fret and worry about it a great deal. The lines are going to blur. And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire. That's really the central one, I believe.
مرۆڤایەتی بەم ڕێگەیەدا دەڕوات بەردەوامیش دەبێت لەبەر دوو هۆکار یەکەمیان ئەوەیە هەموو ئەم تەکنەلۆژیایانە تەنها بەشێکە لە لێکۆلینەوەی پزیشکەکان کە هەموو کەسێک حەز دەکات ڕوو بدات بە شێوەیەکی زۆر زۆر باشی ئابووری پشتیوانی دەکریت دووەم هۆکار ئەوەیە ئێمە مرۆڤین ئەمە ئەوەیە کە دەیکەین هەوڵ دەدەین و تەکنەلۆژیا بەکاردەهێنین بۆ ئەوەی بە هەر ڕێگایەک بێت ژیانمان بەرەو پێشتر بەرێت ئەگەر بیر لەوە بکەینەوە تەکنەلۆژیا بەکار نەهێنین لەکاتێکدا بونیان هەیە ئەوا ئێمە حاشا لە بوونی خۆمان دەکەین ئەگەر بیریش بکەینەوە هەمیشە بە خەم تەکنەلۆژیا بین و بەکاری بهێنین و زۆر بایەخی پێ بدەین ئەم هێڵانە بەرەو ڵێڵ بونەوە دەچن هەرچەندە ڵێڵیشن لە نێوان چارەکردن وگۆڕاندا لە نێوان چارەسەر کردن و پارێزگاری کردندا لە نێوان پێویستی و ویستندا کە ئەمەیان بە بڕوای من گرنگترینە
People can try and ban these things. They undoubtedly will. They have. But ultimately all this is going to do is just shift development elsewhere. It's going to drive these things from view. It's going to reserve the technology for the wealthy because they are in the best position to circumvent any of these sorts of laws. And it's going to deny us the information that we need to make wise decisions about how to use these technologies. So, sure, we need to debate these things. And I think it's wonderful that we do. But we shouldn't kid ourselves and think that we're going to reach a consensus about these things. That is simply not going to happen. They touch us too deeply. And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. Some people are going to see this as an abomination, as the worst thing, as just awful. Other people are going to say, "This is great. This is the flowering of human endeavor."
خەڵک دەتوانن هەول بدەن و ئەم شتانەش قەدەغە بکەن بێگومان دەتوانن لە ڕاستیشدا قەدەغەیان کردووە بەڵام دواجار ئەنجامی هەموو ئەمانە تەنها گۆڕینی شێوازی گەشەسەندنە هەموو ئەمانە لە ڕوانگەی جیاوازەوە وەردەگیرێن کە تەکنەلۆژیا بۆسەرمایەدارەکان دابین دەکات چونکە ئەوان لە باشترین پێگەدان بۆ دورکەوتنەوە لە هەموو جۆرە یاسایەک ئێمەش فەرامۆش دەکات ئە زانیارییانەی ئێمە پێویستمانە بۆ ئەوەی بڕیاری ژیرانە بدەین دەربارەی چۆنیەتی بەکارهێنانی ئەم تەکنەلۆژیایانە هەر بۆیە بێگومان پێویستە گفتوگۆ لەسەر ئەم بابەتانە بکەین پێم وایە زۆر جوانە کە ئێستا گفتوگۆ دەکەین بەڵام نابێت خۆمان بخەڵەتێنین و وا بزانین بە گفتوگۆ دەگەینە دوا ئەنجام دەربارەی ئەم شتانە شتی وا ڕوو نادات کاریگەری قوڵیان هەیە لەسەرمان وە بەزۆری پشت بە مێژوو و فەلسەفە ئاین، کەلتور، سیاسەت دەبەستن هەندێ کەس ئەمە وەک شتێکی گوماناوی دەبینین پێیان وایە خراپترین و ناشرینترین شتە خەڵکێکی تریش دەڵێت ئەمە زۆر جوانە ئەمە گەشەسەندنی تواناکانی مرۆڤە
The one thing though that is really dangerous about these sorts of technologies, is that it's easy to become seduced by them. And to focus too much on all the high-technology possibilities that exist. And to lose touch with the basic rhythms of our biology and our health. There are too many people that think that high-technology medicine is going to keep them, save them, from overeating, from eating a lot of fast foods, from not getting any exercise. It's not going to happen.
ئەوەی کە جێی مەترسییە دەربارەی ئەم تەکنەلۆژیایانە ئەوەیە کە بە ئاسانی خولیایان دەبین و پێویستە تەرکیزی تەواو بخەینە سەر هەموو ئەو توانا بەرزە تەکنەلۆژیایانەی هەیە وە دەبێت پەیوەندی بپچڕێنین لەگەڵ تەندروستی و پێکهاتەی بایۆلۆجیمان زۆربەی خەڵک پێیان وایە تەکنەلۆژیای پزیشکی نوێ دەیانپارێزێت و ڕزگاریان دەکات لە زۆر خواردن لە زۆر خواردنی خواردنی خێرا لە وەرزش نەکردن تەکنەلۆژیا نایان پارێزێت
In the midst of all this amazing technology, and all these things that are occurring, it's really interesting because there is sort of a counter-revolution that is going on: a resurgence of interest in remedies from the past, in nutraceuticals, in all of these sorts of things that some people, in the pharmaceutical industry particularly, like to brand as non-science. But this whole effort is generated, is driven, by IT as well because that is how we're gathering all this information, and linking it, and integrating it together. There is a lot in this rich biota that is going to serve us well. And that's where about half of our drugs come. So we shouldn't dismiss this because it's an enormous opportunity to use these sorts of results, or these random loose trials from the last thousand years about what has impacts on our health. And to use our advanced technologies to pull out what is beneficial from this sea of noise, basically.
لە ناوەڕاستی هەموو ئەم تەکنەلۆجیا سەرسوڕهێنەرانەدا هەموو ئەم شتە سەیرانە کە ڕوو دەدەن،جێی سەرنجە چونکە جۆرێک لە شۆڕشی نوێگەری دروست کردووە کە لەم ڕۆدا دەیبینین سەیرکردنی شێوازی چارەسەرە کۆنەکانی ڕابردوو و شتی لەو جۆرە کە هەندێک بە تایبەتی ئەوانەی لە بواری دەرمانسازیدا کار دەکات بە نا زانستی ناوی دەبەن بەڵام هەموو ئەو هەوڵانەی ڕابردوو بەلە دایک بوون دادەنرێت و کە بایارمەتی زانستی تەکنەلۆژیا گەیشتۆتە ئەمڕۆ چونکە ئێمە بەم ڕێگەیە هەموو ئەم زانیارییانە کۆ دەکەینەوە پاشان پێکەوەیان دەبەستینەوە چەندین زیندەوەر هەیە کە سودێکی زۆرمان پێ دەگەیەنێت هەر لەوانیشەوە نیوەی دەرمانەکان دروست دەکەین بۆیە نابێت ئەمە لە دەست بدەین چونکە ئەوە هەلێکی زۆر گەورەیە کە دەتوانین بەکاری بهێنین ئەم جۆرە ئەنجامانە یان ئەو ئەنجامە تێکەڵانەی هەزاران ساڵ لەمەو پێش شکستیان هێناوە کاریگەرییان لەسەر تەندروستی ئەمڕۆمان هەبووە هەروەها بەکارهێنانی تەکنەلۆژیای پێشکەوتوو تاوەکو سوود لەو ئەنجامانەی ڕابردوو ببینین وەک بڵێی دەریا لە بنەمادا لە دەنگە دەنگەوەیە
In fact this isn't just abstract. I just formed a biotechnology company that is using this sort of an approach to develop therapeutics for Alzheimer's and other diseases of aging, and we're making some real progress. So here we are. It's the beginning of a new millennium. If you look forward, I mean future humans, far before the end of this millennium, in a few hundred years, they are going to look back at this moment. And from the beginning of today's sessions you'd think that they're going to see this as this horrible difficult, painful period that we struggled through. And I don't think that's what's going to happen. They're going to do like everybody does. They are going to forget about all that stuff. And they are actually going to romanticize this moment in time. They are going to think about it as this glorious instant when we laid down the very foundations of their lives, of their society, of their future. You know it's a little bit like a birth. Where there is this bloody, awful mess happens. And then what comes out of it? New life. Actually as was pointed out earlier, we forget about all the struggle there was in getting there.
لەڕاستیدا ئەمە تەنها نادیار نییە کۆمپانیایەکم دامەزراندووە بۆ تەکنەلۆژیای زیندەوەری کە ئەم جۆرە ڕێگایە بەکار دەهێنرێت بۆ گەشەسەندن چارەسەر بۆ ئەلزهایمەر و نەخۆشییەکانی تری پیری پێشکەوتنی باشمان بە خۆوە بینیوە بەڵی بەم جۆرەیە ئێمە لە سەرەتای هەزار ساڵی نوێداین ئەگەر سەیری داهاتوو بکەین مەبەستم مرۆڤەکانی داهاتووە پێش کۆتای هاتنی ئەم هەزار ساڵە دوای چەند سەد ساڵێکی تر سەیری ئەم ساتانە دەکەنەوە لە سەرەتای وانەی ئەمڕۆوە دەبینی کە ئەم ماوەیە وەکو بەشێکی ترسناکی قورسی ئازار بەخش دەبینن بەڵێ ئەو ماوەیەی ئێمە هەوڵمان تیا داوە بەڵام من پێم وا نییە ئەمە ڕوو بدات ئەوانیش وەک خەڵکی تر دەبن هەموو شتەکان لەبیر دەکەن وە پێم وایە ئەم ماوەیەی ئێمە بەشێوەیەکی خەیاڵاوی باس دەکەن ئەوان وا بیر دەکەنەوە کە شانازی بەم ساتانەوە بکەن چونکە ئێمە بووین یاسای ژیانی ئەوان و کۆمەڵگە و داهاتومان دانا دەزانن ئەمە وەک لە دایک بوون وایە کاتێک ساتێکی ناخۆشی خوێناوی دەبینن بەڵام پاشان چی دێتە دەرەوە؟ ژیانی نوێ لە ڕاستیدا وەک پێشتر ئاماژەی پێکرا ئێمە هەموو ئەو ماندوو بونانەمان بیر دەچێتەوە تاوەکو گەیشتین بەوە
So to me, it's clear that one of the foundations of that future is going to be the reworking of our biology. It's going to come gradually at first. It's going to pick up speed. We're going to make lots of errors. That's the way these things work. To me it's an incredible privilege to be alive now and to be able to witness this thing. It is something that is a unique instant in the history of all of life. It will always be remembered. And what's extraordinary is that we're not just observing this, we are the architects of this. I think that we should be proud of it. What is so difficult and challenging is that we are also the objects of these changes. It's our health, it's our lives, it's our future, it's our children. And that is why they are so very troubling to so many people who would pull back in fear. I think that our choice in the choice of life, is not whether we're going to go down this path. We are, definitely. It's how we hold it in our hearts. It's how we look at it. I think Thucydides really spoke to us very clearly in 430 B.C. He put it nicely. Again, I'll use the words in the same order he did. "The bravest are surely those who have the clearest vision of what is before them, both glory and danger alike. And yet notwithstanding, they go out and they meet it."
بە ڕای من ڕوون و ئاشکرایە یەکێک لە بنەماکانی ئەو داهاتووە بریتییە لە دووبارە بنیاتنانەوەی شێوازی بایۆلۆجی ئێمە لە سەرەتادا هەنگاو بە هەنگاو دەبێت و پاشان خێراتر دەبێت بێگومان چەندین هەڵەش دەکەین چونکە ئەم جۆرە کارانە بەم شێوەیە دەکرێت بۆ من سەرکەوتنێکی گەورەیە کە ئێستا بژیم تاوەکو ئەم گۆڕانکارییە ببینم چونکە ئەمە شتێکە کە وێنەی نییە لە مێژووی هەموو ژیاندا هەمیشە یادی دەکرێتەوە ئەوەی کە ئاسایی نییە ئەوەیە کە ئێمە تەنها تەماشای ناکەین بەڵکو ئێمە ئەم کارە دەکەین پێم وایە دەبێت شانازی پێوە بکەین ئەوەی کە قورس و سەختە ئەوەیە ئێمەش کەرەستەی ئەم گۆڕانکاریانەین تەندروستی ئێمەیە، ژیانی ئێمەیە، داهاتووی ئێمەیە، منداڵی ئێمەیە هەر لەبەر ئەمەشە ئەم گۆڕانکارییە لای زۆر خەڵک پڕ کێشەن کە هەست بە مەترسی دەکەن من پێم وایە هەڵبژاردنی ئێمە لە هاڵبژاردنی ژیاندا ئەوە نییە کە ئایا هەنگاوێک پێش دەکەوین لەم ڕێگایەدا چونکە بێگومان دەبێت هەنگاو بنێین بەڵکو چۆنییەتی هێشتنەوەیەتی لە دڵماندا چۆنییەتی تێڕوانینە لێی پێم وایە سوسیداتس بە ڕوونی باسی دەکات بۆمان بەجوانی لە ٤٣٠ پێش زاینی باسی کردووە دووبارە هەموو وشەکانی ئەو بە هەمان شێوە دوبارە دەکەمەوە ئازاترین ئەوانەن کە ڕوونترین بیرکردنەوەیان هەیە لەسەر ئەوەی لە پێشیانە ئەگەر تەنانەت مەترسیدار و بە نرخیش بێت لەگەڵ ئەوەشدا بەرەوڕوی دەچن و پێی دەگەن
Thank you. (Applause)
سوپاس چەپڵە