مستقبل الحياة، و الذي سيأخذنا إليه تبسيط تركيبتنا البيولوجية و ارفعوا الأضواء قليلا. لا يوجد لدي شرائح للعرض. سأتحدث فحسب -- حول ما يمكن أن يقودنا إليه ذلك.
The future of life, where the unraveling of our biology -- and bring up the lights a little bit. I don't have any slides. I'm just going to talk -- about where that's likely to carry us.
و كما تعلمون, نظرت إلى كل رؤى المحاضرات الأولى. و قد جعلتني أشعر بالذنب قليلا حيال تقديمي كلمة متفائلة حول المستقبل. أحسست أنه من الخطأ أن أفعل ذلك بطريقة ما. ولكنني لا أظن أنه كذلك لأنه عندما يتعلق الامر بذلك، فإن هذا المسار الأكبر هو الذي سيبقى-- الذي سيتذكره الناس في المستقبل عن هذه الفترة.
And you know, I saw all the visions of the first couple of sessions. It almost made me feel a little bit guilty about having an uplifting talk about the future. It felt wrong to do that in some way. And yet, I don't really think it is because when it comes down to it, it's this larger trajectory that is really what is going to remain -- what people in the future are going to remember about this period.
أريد أن أحدثكم قليلا عن السبب في أن رؤى جيريمي ريفكينز، الذي يحبذ أن تحظر هذه الأنواع من التكنولوجيات، أو أن بيل جويس الذي يحبذ التخلي عنها في الواقع,لاتباع هذه الطرق، سيشكلون مأساة بالنسبة لنا. إنني أركز على الأحياء، العلوم البيولوجية. والسبب في أنني أفعل ذلك هو أن هذه ستكون المحاور الأكثر أهمية بالنسبة لنا. السبب وراء ذلك بسيط جدا. ذلك لأننا من لحم و دم! نحن مخلوقات بيولوجية. و الذي نستطيع فعله بتركيبتنا البيولوجية سيرسم معالم مستقبلنا و مستقبل أولادنا و أحفادنا-- إذا ما كنا سنتحكم بالشيخوخة، إذا ما كنا سنتعلم كيف نحمي أنفسنا من ألزهايمر، و أمراض القلب، والسرطان.
I want to talk to you a little bit about why the visions of Jeremy Rivkins, who would like to ban these sorts of technologies, or of the Bill Joys who would like to relinquish them, are actually -- to follow those paths would be such a tragedy for us. I'm focusing on biology, the biological sciences. The reason I'm doing that is because those are going to be the areas that are the most significant to us. The reason for that is really very simple. It's because we're flesh and blood. We're biological creatures. And what we can do with our biology is going to shape our future and that of our children and that of their children -- whether we gain control over aging, whether we learn to protect ourselves from Alzheimer's, and heart disease, and cancer.
أعتقد أن شيكسبير وضعها بشكل جميل جدا. سأستخدم كلماته بنفس الترتيب الذي استخدمه هو. (ضحك) لقد قال، "و هكذا من ساعة إلى ساعة ننضج و ننضج. و بعدها من ساعة إلى ساعة نتعفن ونتعفن. و هنالك تتعلق رواية." الحياة قصيرة، كما تعلمون. و نحن بحاجة إلى أن نفكر بالتخطيط قليلا. نحن جميعا في نهاية المطاف، حتى في العالم المتقدم، مجبرون أن نفقد كل شيء نحبه. عندما تبدأ بالتعفن قليلا، جميع الفيديوهات المحشورة في رأسك، جميع الملحقات التي توسع طاقاتك المتعددة، ستبدو ثانوية بعض الشيء. و كما تعلمون، فإنني أصبحت شائبا بعض الشيء، و كذلك هو راي كورزوايل و كذلك إريك دركسلر.
I think that Shakespeare really put it very nicely. And I'm actually going to use his words in the same order that he did. (Laughter) He said, "And so from hour to hour we ripe and ripe. And then from hour to hour we rot and rot. And thereby hangs a tale." Life is short, you know. And we need to think about planning a little bit. We're all going to eventually, even in the developed world, going to have to lose everything that we love. When you're beginning to rot a little bit, all of the videos crammed into your head, all of the extensions that extend your various powers, are going to being to seem a little secondary. And you know, I'm getting a little bit gray -- so is Ray Kurzweil, so is Eric Drexler.
و هنا تكمن مركزية ذلك في حياتنا. الآن أنا أعلم أنه كان هناك الكثير من الضجيج حول قدرتنا في التحكم بتركيبتنا البيولوجية. عليكم أن تنظروا إلى مشروع الجينات البشرية. لم يكن منذ عامين أن الجميع كانوا يتحدثون عن أننا وجدنا الكأس المقدسة لعلم الأحياء. نحن نفك شيفرة الشيفرات. إننا نقرأ كتاب الحياة. انها تذكرنا قليلا بعام 1969 عندما سار نيل أرمسترونغ على سطح القمر. وكان الجميع على وشك الخروج في سباق نحو النجوم. و قد شاهدنا جميعا "2001: سبيس اوديسي". أنتم تعلمون أنه العام 2003. و لا يوجد هناك (HAL). لا يوجد هناك رحلة إلى قمرنا نحن، ناهيك عن أقمار المشتري. نحن لا زلنا نلتقط قطعا من (تشالنجر). ولذلك فإنه ليس من المفاجئ أن يتساءل الناس عما إذا كنا ،بعد 30 أو أربعين عاما من الآن، سننظر إلى هذه اللحظة في الزمن. و كل هذا النوع من الحديث عن مشروع الجينات البشرية. و كل ما سيعنيه ذلك بالنسبة إلينا. في الحقيقة، إنه سيعني الثمين القليل. و أريد فقط أن أقول أن الأمر لن يكون كذلك إطلاقا. لأننا عندما نتحدث عن جيناتنا و تركيبتنا البيولوجية، و تعديل و تغيير هذه الأشياء، فإننا نكون نتخدث عن تغيير أنفسنا. و هذه أمور حرجة للغاية.
This is where it's really central to our lives. Now I know there's been a whole lot of hype about our power to control biology. You just have to look at the Human Genome Project. It wasn't two years ago that everybody was talking about -- we've found the Holy Grail of biology. We're deciphering the code of codes. We're reading the book of life. It's a little bit reminiscent of 1969 when Neil Armstrong walked on the moon, and everybody was about to race out toward the stars. And we've all seen "2001: A Space Odyssey." You know it's 2003, and there is no HAL. And there is no odyssey to our own moon, much less the moons of Jupiter. And we're still picking up pieces of the Challenger. So it's not surprising that some people would wonder whether maybe 30 or 40 years from now, we'll look back at this instant in time, and all of the sort of talk about the Human Genome Project, and what all this is going to mean to us -- well, it will really mean precious little. And I just want to say that that is absolutely not going to be the case. Because when we talk about our genetics and our biology, and modifying and altering and adjusting these things, we're talking about changing ourselves. And this is very critical stuff.
إذا كان لديك أية شكوك حول كيفية تأثير التكنولوجيا على حياتنا، فما عليك سوى أن تذهب إلى أي مدينة كبرى. إن هذه الأرض ليست موطن أجدادنا البلستيسينيين. الذي يحدث هو أننا نأخذ هذه التكنولوجيا، و قد أصبحت أكثر دقة وأكثر فعالية، و نحولها على أنفسنا مرة أخرى. قبل أن يتم كل شيء سنغير أنفسنا بقدر ما غيرنا العالم من حولنا. إن ذلك سيحدث في وقت أقرب بكثير مما يتصور الناس. و في الطريق إلى هناك سيحدث ثورة شاملة في الطب و الرعاية الصحية. هذا واضح. إنها ستغير الطريقة التي ننجب فيها الأطفال. إنها ستغير الطريقة التي نتحكم و نغير بها مشاعرنا. إنها على الأرجح ستغير دورة حياة الإنسان. إنها ستجعلنا نتساءل حقا عن ما الذي يعنيه أن تكون إنسانا.
If you have any doubts about how technology affects our lives, you just have to go to any major city. This is not the stomping ground of our Pleistocene ancestors. What's happening is we're taking this technology -- it's becoming more precise, more potent -- and we're turning it back upon ourselves. Before it's all done we are going to alter ourselves every bit as much as we have changed the world around us. It's going to happen a lot sooner than people imagine. On the way there it's going to completely revolutionize medicine and health care; that's obvious. It's going to change the way we have children. It's going to change the way we manage and alter our emotions. It's going to probably change the human lifespan. It will really make us question what it is to be a human being.
المحور الأكبر لهذا هو أن هناك ثورتين لم يسبق لهما مثيل تجريان اليوم. الأولى منهما هي الواضحة والظاهرة، ثورة السيليكون. التي هي مألوفة جدا لديكم. إنها تغير حياتنا بطرق عدة، و ستستمر في فعل ذلك. جوهر هذا هو أننا نأخذ الرمال عند أقدامنا، السيليكون الخامد عند أقدامنا، وننفخ فيه مستوى من التعقيد الذي ينافس مستوى تعقيد الحياة نفسها. وقد يتجاوه. كثمرة لذلك، كمولود لتلك الثورة، هي الثورة في علم الأحياء.
The larger context of this is that are two unprecedented revolutions that are going on today. The first of them is the obvious one, the silicon revolution, which you all are very, very familiar with. It's changing our lives in so many ways, and it will continue to do that. What the essence of that is, is that we're taking the sand at our feet, the inert silicon at our feet, and we're breathing a level of complexity into it that rivals that of life itself, and may even surpass it. As an outgrowth of that, as a child of that revolution, is the revolution in biology.
ثورة الجينيات، (البروتيوميكس)، (الميتابولوميكس)، و كل تلك ال"أوميكس" التي تبدو رائعة في المنح و خطط العمل. الذي نفعله هو أننا نسيطر على مستقبلنا التطوري. أعني أننا نستخدم التكنولوجيا بشكل أساسي كي نسرع التطور. إنه ليس من الواضح أبدا المكان الذي سيأخذنا إليه. بيد أننا في خمسة إلى عشر سنوات سنبدأ نرى بعض التغيرات العظيمة. التغيرات الأكثر سرعة التي سنراها ستكون في أشياء مثل الطب. سيكون هناك تحول كبير باتجاه الطب الوقائي عندما نصبح قادرين على تحديد جميع عوامل الخطر التي لدينا كأفراد. ولكن من الذي سيدفع ثمن كل هذا؟ و كيف سنفهم كل هذه المعلومات المعقدة؟ هذا سيكون تحدي تكنولوجيا المعلومات للجيل القادم، أن يتم إيصال كل هذه المعلومات.
The genomics revolution, proteomics, metabolomics, all of these "omics" that sound so terrific on grants and on business plans. What we're doing is we are seizing control of our evolutionary future. I mean we're essentially using technology to just jam evolution into fast-forward. It's not at all clear where it's going to take us. But in five to ten years we're going to start see some very profound changes. The most immediate changes that we'll see are things like in medicine. There is going to be a big shift towards preventative medicine as we start to be able to identify all of the risk factors that we have as individuals. But who is going to pay for all this? And how are we going to understand all this complex information? That is going to be the IT challenge of the next generation, is communicating all this information.
هناك ال(فارماكوجينومكس)-- مزيج من علم الصيدلة و الهندسة الوراثية -- تفصيل الأدوية بحسب تكوين كل منا الذي تحدث عنه جوان في وقت سابق. سيكون لذلك تأثيرات مدهشة. و سيستخدم في الحمية أيضا، و المكملات الغذائية و سواها. و لكنها سيكون له تأثير كبير لأنه سيكون لدينا أدوية مخصصة. و لن نكون قادرين على دعم ذلك النوع من النفقات التي لدينا لصنع الأدوية الرائجة اليوم. إن عملية الموافقة ستنهار حتما. إنها بطيئة جدا. إنها تبغض المخاطرة. كما أنها ليست مناسبة للمستقبل الذي نلج فيه.
There's pharmacogenomics, the combination of pharmacology and genetics: tailoring drugs to our individual constitutions that Juan talked about a little bit earlier. That's going to have amazing impacts. And it's going to be used for diet as well, and nutritional supplements and such. But it's going to have a big impact because we're going to have niche drugs. And we aren't going to be able to support the kinds of expenses that we have to create blockbuster drugs today. The approval process is going to fall apart, actually. It's too slow. It's too risk-averse. And it is really not suited for the future that we're moving into.
الشيء الآخر هو أنه سيتوجب علينا التعامل مع هذه المعرفة. إنه لأمر رائع حقا عندما نسمع، "اه، 99.9 بالمئة من حروف الشيفرة هي نفسها. إننا جميعا متطابقون.أليس هذا رائعا؟" و أنظروا حولكم و اعلموا أن الذي يهمنا حقا هو ذلك الاختلاف القليل. قد نبدو جميعا متطابقين لزائر من كوكب آخر و لكن ليس لبعضنا البعض لأننا نتنافس مع بعضنا البعض طوال الوقت. و سيكون علينا أن نستوعب حقيقة أن هناك اختلافات بيننا كأفراد سنعلم عنها، و بين المجتمعات البشرية كذلك. أن ننكر أن هذا هو الحال ليس بداية جيدة لذلك.
Another thing is that we're just going to have to deal with this knowledge. It's really wonderful when we hear, "Oh, 99.9 percent of the letters in the code are the same. We're all identical to each other. Isn't it wonderful?" And look around you and know that what we really care about is that little bit of difference. We look the same to a visitor from another planet, maybe, but not to each other because we compete with each other all time. And we're going to have to come to grips with the fact that there are differences between us as individuals that we will know about, and between subpopulations of humans as well. To deny that that's the case is not a very good start on that.
على بعد جيل أو نحو ذلك سيكون هناك أشياء أعمق سوف تحدث. ذلك سيكون عندما نبدأ باستخدام هذه المعرفة لتعديل أنفسنا. الآن أنا لا أعني خياشيم إضافية أو نحو ذلك-- أعني شيئا يهمنا، مثل الشيخوخة. ماذا لو تمكنا من حل لغز الشيخوخة و فهمه-- نبدأ بتأخير العملية أو بعكسها؟ إنه سيغير كل شيء بالتأكيد. و إنه من الواضح لأي شخص، أننا إن تمكنا من القيام بذلك، فإننا حتما سنقوم بذلك، مهما تكن العواقب.
A generation or so away there are going to be even more profound things that are going to happen. That's when we're going to begin to use this knowledge to modify ourselves. Now I don't mean extra gills or something -- something we care about, like aging. What if we could unravel aging and understand it -- begin to retard the process or even reverse it? It would change absolutely everything. And it's obvious to anyone, that if we can do this, we absolutely will do this, whatever the consequences are.
الثاني هو تعديل عواطفنا. أعني ريتالين، الفياجرا، أشياء من هذا النوع، بروزاك. كما تعلمون، هذه خطوات طفل رضيع. ماذا لو تمكنت من أخذ القليل من مزيج من مستحضرات طبية التي من شأنها أن تجعلك تشعر حقا بالرضا، سعيد لكونك أنت. هل سيكون بمقدورك مقاومة ذلك إن لم يكن لديه آثار جانبية واضحة؟ على الأرجح لا. و إن لم تفعل، فمن ستصبح أنت؟ لماذا تفعل ما تفعله؟ إننا نتحايل بشكل ما على البرامج التطورية التي توجه سلوكنا. سيكون من الصعب جدا التعامل معها.
The second is modifying our emotions. I mean Ritalin, Viagra, things of that sort, Prozac. You know, this is just clumsy little baby steps. What if you could take a little concoction of pharmaceuticals that would make you feel really contented, just happy to be you. Are you going to be able to resist that if it doesn't have any overt side effects? Probably not. And if you don't, who are you going to be? Why do you do what you do? We're sort of circumventing evolutionary programs that guide our behavior. It's going to be very challenging to deal with.
المحور الثالث هو الإنجاب. مسألة أننا سنختار جينات أطفالنا، عندما نبدأ في فهم ما تقوله الجينات عن من نكون نحن. هذا هو محور كتابي إعادة تصميم البشر، حيث أتحدث عن أنواع الاختيارات التي سنقوم بها، و التحديات التي ستقدمها للمجتمع. هناك ثلاث طرق واضحة للقيام بذلك. الاولى هي الاستنساخ. و لم يحدث ذلك. إنها سيرك إعلامي حقيقي. إن ذلك سيحدث في خمس إلى عشرة سنوات. و عندما يحدث فإنه لن يكون ذاك الحدث الضخم. ولادة توأم متطابق متأخر لن تهز الحضارة الغربية.
The third area is reproduction. The idea that we're going to chose our children's genes, as we begin to understand what genes say about who we are. That's the focus of my book "Redesigning Humans," where I talk about the kinds of choices we'll make, and the challenges it's going to present to society. There are three obvious ways of doing this. The first is cloning. It didn't happen. It's a total media circus. It will happen in five to 10 years. And when it does it's not going to be that big a deal. The birth of a delayed identical twin is not going to shake western civilization.
ولكن هنالك أشياء أكثر أهمية تحدث الآن: تصوير الجنين. إنك تأخذ جنينا يتكون من ستة إلى ثمانية خلايا، تأخذ واحدة منها، تجري اختبارا جينيا على تلك الخلية، و بناءً على نتائج ذلك الفحص فإنك إما أن تزرع ذلك الحنين أو أن تتخلص منه. إننا نقوم بذلك اليوم لتجنب الأمراض النادرة. و قريبا جدا سيكون من الممكن تجنب كل الأمراض الوراثية تقرينا بتلك الطريقة. عندما يصبح ذلك ممكنا فإنه سينتقل من كونه شيئا يستخدم من قبل أولئك الذين لديهم مشاكل عقم و يقومون بعميات التخصيب المخبري، إلى الأغنياء الذين يريدون حماية أولادهم، إلى أي شخص آخر. و في تلك العملية التي ستتحول من كونها مخصصة للأمراض فقط، إلى كونها مخصصة للأخطار الأقل أهمية، كخطر الإصابة بالاكتئاب و الهوس، أو شيء من هذا، إلى اختيار الشخصيات، الطباع، و أشياء من هذا القبيل. بالطبع ستكون هناك هندسة وراثية. تتدخل مباشرة -- أنها أبعد قليلا، ولكن ليس بذلك البعد -- تدخل في الداخل و تغير الجينات في خلية الجنين الأولى. الطريقة التي أعتقد أنها ستحدث بها هي استخدام كروموسومات إصطناعية و كروموسومات إضافية، إذا سننتقل من 46 إلى 47 أو 48. و واحد لا يورث لانه من ذاك الذي يريد أن يورث لأبنائه وحدات التعزيز القديمة التي أخذها من والديه قبل 25 عاما؟ إنها مزحة، بالتأكيد لن يرغبوا بالقيام بذلك. إنهم سيريدون النسخة الجديدة.
But there are more important things that are already occurring: embryo screening. You take a six to eight cell embryo, you tease out one of the cells, you run a genetic test on that cell, and depending on the results of that test you either implant that embryo or you discard it. It's already done to avoid rare diseases today. And pretty soon it's going to be possible to avoid virtually all genetic diseases in that way. As that becomes possible this is going to move from something that is used by those who have infertility problems and are already doing in vitro fertilization, to the wealthy who want to protect their children, to just about everybody else. And in that process that's going to morph from being just for diseases, to being for lesser vulnerabilities, like risk of manic depression or something, to picking personalities, temperaments, traits, these sorts of things. Of course there is going to be genetic engineering. Directly going in -- it's a little bit further away, but not that far away -- going in and altering the genes in the first cell in an embryo. The way I suspect it will happen is using artificial chromosomes and extra chromosomes, so we go from 46 to 47 or 48. And one that is not heritable because who would want to pass on to their children the archaic enhancement modules that they got 25 years earlier from their parents? It's a joke; of course they wouldn't want to do that. They'll want the new release.
هذه الأنواع من افتقاد التطابق مع (ضحك) أجهزة الحاسوب، و مع البرمجة، في الحقيقة أعمق من ذلك. إنهم حقا سيأتون للعمل في هذا المجال. الآن ليس كل ما يمكن فعله يجب فعله. و لن يفعل. و لكن عندما يكون هناك شيء يمكن فعله في الآلاف من المختبرات حول العالم، والذي ستكون عليه الحال مع هذه التكنولوجيات، عندما تكون أعداد كبيرة من الناس الذين يرونها مفيدة، كما هي الحال الآن، وعندما تكون مراقبتها مستحيلة تقريبا، فإن السؤال لن يكون إذا ما كان ذلك سيحدث، و لكن متى، أين و كيف يحدث ذلك.
Those kinds of loose analogies with (Laughter) computers, and with programming, are actually much deeper than that. They are really going to come to operate in this realm. Now not everything that can be done should be done. And it won't be done. But when something is feasible in thousands of laboratories all over the world, which is going to be the case with these technologies, when there are large numbers of people who see them as beneficial, which is already the case, and when they're almost impossible to police, it's not a question of if this is going to happen, it's when and where and how it's going to happen.
الإنسانية ذاهبة في هذا الطريق. و ستفعل ذلك لسببين. الأول هو أن كل هذه التكنولوجيات هي مجرد فرع من صلب البحوث الطبية التي يريد الجميع مشاهدتها تحدث. إنه يتم تمويلها جدا جدا -- بطريقة كبيرة. الثاني هو، أننا بشر و هذا ما نفعله. نحاول استخدام تكنولوجيتنا كي نحسن حياتنا بطريقة أو بأخرى. أن نتخيل أننا لن نستخدم هذه التكنولوجيات عندما تصبح متوفرة، هو إنكار لمن نكون نحن أن نتخيل أننا سنستخدم هذه التكنولوجيات و لن نقلق بشأن ذلك كثيرا. الخطوط سوف تنطمس. و هم كذلك بالفعل بين المداواة و التحسين، بين العلاج و الوقاية، بين الحاجة و الرغبة. تلك هي النقطة المركزية، كما اعتقد.
Humanity is going to go down this path. And it's going to do so for two reasons. The first is that all these technologies are just a spin-off of mainstream medical research that everybody wants to see happen. It is being funded very very -- in a big way. The second is, we're human. That's what we do. We try and use our technology to improve our lives in one way or another. To imagine that we're not going to use these technologies when they become available, is as much a denial of who we are as to imagine that we'll use these technologies and not fret and worry about it a great deal. The lines are going to blur. And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire. That's really the central one, I believe.
يمكن للناس أن يحاولوا حظر هذه الأشياء. إنهم بلا شك سيفعلون. لقد فعلوا. و لكن في النهاية كل ما سيفعله هذا هو مجرد نقل التطوير إلى مكان آخر. إنه سيحجب هذه الأشياء عن الرؤية. إنه سيحتفظ بالتكنولوجيا للأثرياء لأنهم في أفضل وضع للتحايل على أي من هذه الأنواع من القوانين. و إنه سيحرمنا من المعلومات التي نحتاجها لاتخاذ القرارات الحكيمة حول كيفية استخدام هذه التكنولوجيات. و لذلك، فإننا بالتأكيد نحتاج لمناقشة هذه الأمور. و أظن أنه من الرائع أن نقوم بذلك. و لكن يجب أن لا نخدع أنفسنا بالتفكير بأننا سوف نصل إلى توافق في الآراء حول هذه الأمور. إن ذلك ببساطة لن يحدث. إنهم يؤثرون بنا بعمق كبير. و يعتمدون على التاريخ، على الفلسفة، على الدين، على الثقاقة، على السياسة. بعض الناس سيرون ذلك على أنه مكروه، على أنه أسوء الأشياء، على أنه مروع. أناس آخرون سيقولون،"هذا عظيم. هذا هو ازدهار النشاط البشري."
People can try and ban these things. They undoubtedly will. They have. But ultimately all this is going to do is just shift development elsewhere. It's going to drive these things from view. It's going to reserve the technology for the wealthy because they are in the best position to circumvent any of these sorts of laws. And it's going to deny us the information that we need to make wise decisions about how to use these technologies. So, sure, we need to debate these things. And I think it's wonderful that we do. But we shouldn't kid ourselves and think that we're going to reach a consensus about these things. That is simply not going to happen. They touch us too deeply. And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. Some people are going to see this as an abomination, as the worst thing, as just awful. Other people are going to say, "This is great. This is the flowering of human endeavor."
الشيء الخطير حقا حول هذا النوع من التقنيات، هو أنه من السهل أن تصبح مهووسا بها. و أن تركز كثيرا على كل إمكانيات التكنولوجيا العالية الموجودة. و أن تفقد الاتصال مع الإيقاعات الأساسية لتركيبتنا البيولوجية و صحتنا. هناك الكثير من الناس الذين يظنون أن الطب ذا التكنولوجيا العالية سيحميهم، سينقذهم، من الإفراط في تناول الطعام، من تناول الكثير من المأكولات السريعة، من عدم ممارسة أي نشاط. إن ذلك لن يحدث.
The one thing though that is really dangerous about these sorts of technologies, is that it's easy to become seduced by them. And to focus too much on all the high-technology possibilities that exist. And to lose touch with the basic rhythms of our biology and our health. There are too many people that think that high-technology medicine is going to keep them, save them, from overeating, from eating a lot of fast foods, from not getting any exercise. It's not going to happen.
في خضم كل هذه التكنولوجيا المذهلة، وكل هذه الأشياء التي تحدث ، انها مثيرة للاهتمام حقا لأن هناك نوعا من الثورة المضادة تحدث الآن وتجدد الاهتمام في وسائل العلاج القديمة. في المكملات الغذائية، في كل تلك الأشياء التي يحب بعض الناس، و بالأخص في مجال الصناعات الدوائية، أن يسموها بغير-العلمية. ولكن هذا الجهد كله يتم توليده، و قيادته كذلك من قبل تكنولوجيا المعلومات لأن هذه هي الطريقة التي نجمع بها كل هذه المعلومات، و نربطها، وندمجها مع بعضها. هناك الكثير مما سيخدمنا في هذه الأحياء الغنية. و من هنا تاتي نصف أدويتنا تقريبا. لذلك لا ينبغي لنا أن رفض هذا لأنها فرصة هائلة لاستخدام هذه الأنواع من النتائج، أو تلك التجارب العشوائية الخاسرة من الألف سنة الماضية حول ما يمكن أن يؤثر على صحتنا. و أن نستخدم تكنولوجياتنا المتقدمة لاستخراج ما هو مفيد، من هذا البحر من الضوضاء، كأساس.
In the midst of all this amazing technology, and all these things that are occurring, it's really interesting because there is sort of a counter-revolution that is going on: a resurgence of interest in remedies from the past, in nutraceuticals, in all of these sorts of things that some people, in the pharmaceutical industry particularly, like to brand as non-science. But this whole effort is generated, is driven, by IT as well because that is how we're gathering all this information, and linking it, and integrating it together. There is a lot in this rich biota that is going to serve us well. And that's where about half of our drugs come. So we shouldn't dismiss this because it's an enormous opportunity to use these sorts of results, or these random loose trials from the last thousand years about what has impacts on our health. And to use our advanced technologies to pull out what is beneficial from this sea of noise, basically.
في الواقع. إن هذه ليست أشياء مجردة. لقد شكلت شركة للتكنولوجيا الحيوية و هي تستخدم هذا النوع من النهج لتطوير علاجات لألزهايمر و غيرها من أمراض الشيخوخة. و نحن نحرز بعض التقدم الحقيقي. و ها نحن ذا. إنها بداية الألفية الجديدة. إذا نظرت للأمام، أعني البشر في المستقبل، قبل نهاية هذه الألفية بكثير، في بضع مئات من السنين، سينظرون إلى هذه اللحظة. و منذ بداية محاضرات اليوم ستقكر أنهم سيرون هذه على أنها فترة فظيغة، صعبة، و مؤلمة ناضلنا خلالها. و إنني لا أعتقد أن هذا هو ما سيحدث. سيفعلون ما يفعله الجميع. سينسون كل هذه الأشياء أنهم في الواقع سيستغرقون في وصف محاسن هذه اللحظة في الزمن. و سيفكرون بها كتلك اللحظة المجيدة عندما أرسينا قواعد حياتهم، مجتمعهم، مستقبلهم. إنها تشبه قليلا الولادة. حيث تكون هناك فوضى دموية فظيعة. و ما الذي ينتج عنها؟ حياة جديدة. في الواقع كما أشير في وقت سابق، نحن ننسى كل الصراع في سبيل تحقيق ذلك.
In fact this isn't just abstract. I just formed a biotechnology company that is using this sort of an approach to develop therapeutics for Alzheimer's and other diseases of aging, and we're making some real progress. So here we are. It's the beginning of a new millennium. If you look forward, I mean future humans, far before the end of this millennium, in a few hundred years, they are going to look back at this moment. And from the beginning of today's sessions you'd think that they're going to see this as this horrible difficult, painful period that we struggled through. And I don't think that's what's going to happen. They're going to do like everybody does. They are going to forget about all that stuff. And they are actually going to romanticize this moment in time. They are going to think about it as this glorious instant when we laid down the very foundations of their lives, of their society, of their future. You know it's a little bit like a birth. Where there is this bloody, awful mess happens. And then what comes out of it? New life. Actually as was pointed out earlier, we forget about all the struggle there was in getting there.
فلذلك وبالنسبة لي، فإنه من الواضح أن واحدا من اساسات ذلك المستقبل سيكون إعادة صياغة تركيبتنا البيولوجية. إنها ستأتي بالتدريج في البداية. وسوف تسرع. سنقوم بكثير من الأخطاء. و هذه هي الطريقة التي تعمل بها هذه الأشياء. بالنسبة لي فإنه امتياز لا يصدق أن أكون حيا الآن و أن أكون قادرا على أن أشهد هذا. إنه شيء هو لحظة لا مثيل لها في تاريخ الحياة كلها. ستتذكر دائما. و الغير عادي هو أننا لسنا نراقب ذلك فحسب، بل نحن صانعو ذلك. أعتقد أنه علينا أن نكون فخورين به. ما هو صعب للغاية هو أننا أيضا أشياء تخضع لهذه التغييرات. إنها صحتنا، إنها حياتنا، إنها مستقبلنا، إنها أولادنا. وهذا هو السبب في أنها مثيرة جدا للقلق بالنسبة للكثير من الناس الذين سينسحبوا بخوف أعتقد أن خيارنا في اختيار الحياة، هو ليس ما إذا كنا سنمضي قدما في هذا الطريق. أننا سنفعل، بالطبع. إنها كيفية احتفاظنا بها في قلوبنا. إنها الطريقة التي ننظر بها إليها. أعتقد أن ثوسيداتس تحدث إلينا بوضوح كبير في عام 430 قبل الميلاد. لقد وضعها بطريقة جميلة حقا. مرة خرى سأستخدم الكلمات بنفس الترتيب الذي استخدمه هو. "الأشجع بالتأكيد هم أولئك الذين لديهم رؤية أوضح لما هو أمامهم، المجد والخطر على حد سواء. وعلى الرغم من ذلك ، يذهبون ويلتقونه."
So to me, it's clear that one of the foundations of that future is going to be the reworking of our biology. It's going to come gradually at first. It's going to pick up speed. We're going to make lots of errors. That's the way these things work. To me it's an incredible privilege to be alive now and to be able to witness this thing. It is something that is a unique instant in the history of all of life. It will always be remembered. And what's extraordinary is that we're not just observing this, we are the architects of this. I think that we should be proud of it. What is so difficult and challenging is that we are also the objects of these changes. It's our health, it's our lives, it's our future, it's our children. And that is why they are so very troubling to so many people who would pull back in fear. I think that our choice in the choice of life, is not whether we're going to go down this path. We are, definitely. It's how we hold it in our hearts. It's how we look at it. I think Thucydides really spoke to us very clearly in 430 B.C. He put it nicely. Again, I'll use the words in the same order he did. "The bravest are surely those who have the clearest vision of what is before them, both glory and danger alike. And yet notwithstanding, they go out and they meet it."
شكرا. (تصفيق)
Thank you. (Applause)