So, let me thank you for the opportunity to talk about the biggest international story of your professional lifetime, which is also the most important international challenge the world will face for as far as the eye can see.
여러분의 인생에서 가장 커다란 국제적 이슈에 대해 말하게 되어 감사드립니다. 가장 중요한 국제적 문제이기도 한데 세계가 직면하게 될 눈에 보이는 문제죠.
The story, of course, is the rise of China. Never before have so many people risen so far so fast, on so many different dimensions. The challenge is the impact of China's rise -- the discombobulation this will cause the Unites States and the international order, of which the US has been the principal architect and guardian. The past 100 years have been what historians now call an "American Century." Americans have become accustomed to their place at the top of every pecking order. So the very idea of another country that could be as big and strong as the US -- or bigger -- strikes many Americans as an assault on who they are.
그 문제는 중국의 부상입니다. 과거에 결코 그렇게 많은 사람들이 지금까지 이렇게 빨리 다방면에 걸쳐 부상한 경우는 없었습니다. 문제는 중국 부상의 영향입니다. 미국과 국제 질서를 혼란스럽게 할텐데 미국이 해온 설계자와 수호자의 역할에 혼란을 줄 겁니다. 역사학자들은 지난 100년을 "미국의 세기"라 불러왔습니다. 미국인들은 모든 서열에서 최고를 차지하는 것에 익숙해졌습니다. 그래서 다른 나라가 미국에 견줄만 하거나 더 강대국일 수 있다는 어쩌면 더 강대국일 수 있다는 발상은 많은 미국인에게 그들의 입지를 공격하는 위협으로 다가옵니다.
For perspective on what we're now seeing in this rivalry, it's useful to locate it on the larger map of history. The past 500 years have seen 16 cases in which a rising power threatened to displace a ruling power. Twelve of those ended in war. So just in November, we'll all pause to mark the 100th anniversary of the final day of a war that became so encompassing, that it required historians to create an entirely new category: world war. So, on the 11th hour of the 11th day of the 11th month in 1918, the guns of World War I fell silent, but 20 million individuals lay dead.
이 경쟁을 바라보는 관점을 역사에 비추어 보면 훨씬 효과적입니다. 지난 500년의 역사는 지배 세력을 대체하려고 하는 신흥 세력의 위협을 16번이나 목격했습니다. 그 중 12번은 전쟁으로 끝이 났죠. 11월에 전쟁 최후의 날 100주년 기념을 위해 모두 중단할텐데 그것이 너무나 포괄적이어서 역사학자들은 세계 전쟁이라는 완전히 새로운 범주를 만들어야 했습니다. 11일 11시 1918년 11월에 제1차 세계 대전의 총성은 멈췄지만 2천만 명의 사람들이 죽었습니다.
I know that this is a sophisticated audience, so you know about the rise of China. I'm going to focus, therefore, on the impact of China's rise, on the US, on the international order and on the prospects for war and peace. But having taught at Harvard over many years, I've learned that from time to time, it's useful to take a short pause, just to make sure we're all on the same page. The way I do this is, I call a time-out, I give students a pop quiz -- ungraded, of course. So, let's try this. Time-out, pop quiz.
여러분은 교양있는 청중이시니 그래서 중국의 발전에 많은 것을 알고 계시겠죠. 그래서 저는 중국의 부상이 미국과 국제질서와 전쟁과 평화에 대한 전망에 주는 영향에 집중해 말하겠습니다. 하버드대학교에서 수년 간 강의를 해오면서 저는 때때로 짧은 휴식이 효과적임을 배웠습니다. 우리가 서로 같은 것을 이해하는지 확인하기 위해서 말이죠. 저는 이 방법을 타임 아웃이라고 부릅니다. 그리고 학생들에게 질문을 하는데 물론 성적에 안 들어가요. 한번 해보죠, 타임 아웃. 퀴즈 나갑니다.
Question: forty years ago, 1978, China sets out on its march to the market. At that point, what percentage of China's one billion citizens were struggling to survive on less than two dollars a day? Take a guess -- 25 percent? Fifty? Seventy-five? Ninety. What do you think? Ninety. Nine out of every 10 on less than two dollars a day. Twenty eighteen, 40 years later. What about the numbers? What's your bet? Take a look. Fewer than one in 100 today. And China's president has promised that within the next three years, those last tens of millions will have been raised up above that threshold. So it's a miracle, actually, in our lifetime. Hard to believe. But brute facts are even harder to ignore. A nation that didn't even appear on any of the international league tables 25 years ago has soared, to rival -- and in some areas, surpass -- the United States.
질문입니다. 40년 전인 1978년 중국이 개혁개방정책을 시행합니다. 그때, 10억 인구 중 몇 퍼센트가 하루에 2달러가 안되는 돈으로 연명하려고 몸부림쳤을까요? 한번 맞춰보세요. 25%? 50? 75? 90입니다. 어떻게 생각하시나요? 90%입니다. 10명 중 9명이 하루에 2달러 미만으로 연명했습니다. 40년 후인 2018년인 지금은 어떨까요? 어떻게 바뀌었을까요? 몇 퍼센트라 생각합니까? 보시죠. 1%가 채 안됩니다. 그리고 중국 주석은 그 수천만 명이 3년 안에 그 1%를 벗어날 것이라고 발표했습니다. . 우리의 일생동안 볼 기적입니다. 믿기 어렵죠. 그리고 이런 사실은 더더욱 무시하기도 힘들죠. 25년 전, 세계 정상 어디에도 있지 않았던 한 나라가 나타났습니다. 어떤 부분에서는 더 강력한 미국의 라이벌로 말이죠.
Thus, the challenge that will shape our world: a seemingly unstoppable rising China accelerating towards an apparently immovable ruling US, on course for what could be the grandest collision in history. To help us get our minds around this challenge, I'm going to introduce you to a great thinker, I'm going to present a big idea, and I'm going to pose a most consequential question. The great thinker is Thucydides. Now, I know his name is a mouthful, and some people have trouble pronouncing it. So, let's do it, one, two, three, together: Thucydides. One more time: Thucydides.
앞으로 세계를 바꿀 이 도전은 멈추지 않고 부상하는 중국이 부동의 세계 정상인 미국을 쫓아가는 역사에서 가장 커다란 충돌이 될 것입니다. 이 복잡한 상황 이해를 돕기 위해 여러분께 위대한 사상가 한 분을 소개 시켜드리겠습니다. 그리고 중요한 생각을 제시하고 가장 중요한 질문을 던질 겁니다. 그 사상가는 투키디데스입니다. 이름이 어렵죠. 그래서 어떤 사람들은 제대로 발음을 못하기도 하죠. 한번 발음해볼까요? 하나, 둘, 셋, 다같이 투키디데스. 한번 더. 투키디데스.
So who was Thucydides? He was the father and founder of history. He wrote the first-ever history book. It's titled "The History of the Peloponnesian War," about the war in Greece, 2500 years ago. So if nothing else today, you can tweet your friends, "I met a great thinker. And I can even pronounce his name: Thucydides." So, about this war that destroyed classical Greece, Thucydides wrote famously: "It was the rise of Athens and the fear that this instilled in Sparta that made the war inevitable." So the rise of one and the reaction of the other create a toxic cocktail of pride, arrogance, paranoia, that drug them both to war.
그래서 투키디데스가 뭐하는 사람이었을까요? 그는 역사의 아버지이자 역사를 만든 사람입니다. 그는 최초로 역사책을 썼죠. "펠로폰네소스 전쟁사" 입니다. 2500년 전에 그리스에서 일어난 전쟁에 대한 책입니다. 오늘 바쁘시지 않으면 친구들에게 트위터 메세지를 보내보세요. "위대한 사상가를 알게 되었는데 바로 투키디데스라고 발음도 할 수 있어." 투키디데스는 고대 그리스를 무너뜨린 펠로폰네소스 전쟁에 대해 이런 유명한 말을 했습니다. " 아테네의 부상과 스파르타에 주입된 공포가 펠로폰네소스 전쟁을 일으켰다." 그러니까 한 나라의 부상과 다른 나라의 반응이 자만, 오만, 불안의 강한 복합체를 만들어서 둘이 전쟁을 하게 만듭니다.
Which brings me to the big idea: Thucydides's Trap. "Thucydides's Trap" is a term I coined several years ago, to make vivid Thucydides's insight. Thucydides's Trap is the dangerous dynamic that occurs when a rising power threatens to displace a ruling power, like Athens -- or Germany 100 years ago, or China today -- and their impact on Sparta, or Great Britain 100 years ago, or the US today. As Henry Kissinger has said, once you get this idea, this concept of Thucydides's Trap in your head, it will provide a lens for helping you look through the news and noise of the day to understand what's actually going on.
그래서 아이디어가 떠올랐는데 투키디데스의 함정입니다. "투키디데스의 함정"은 제가 몇 년 전에 만든 용어인데 투키디데스의 통찰을 생생하게 하는 겁니다. 투키디데스의 함정은 신흥세력이 지배세력을 교체하려고 위협할 때 생기는 위험한 현상입니다. 아테네처럼 또는 100년 전 독일이나 오늘날 중국과 스파르타에 미치는 그 영향 또는 100년 전 영국이나 오늘날 미국이죠. 헨리 키신저가 말했듯이 투키디데스의 함정을 머릿속에 넣고 나면 세상이 실제로 어떻게 돌아가는지 하루의 소식과 중요하지 않은 이야기를 꿰뚫어볼 수 있게 도와주는 시각을 만들어줄 겁니다.
So, to the most consequential question about our world today: Are we going to follow in the footsteps of history? Or can we, through a combination of imagination and common sense and courage find a way to manage this rivalry without a war nobody wants, and everybody knows would be catastrophic? Give me five minutes to unpack this, and later this afternoon, when the next news story pops up for you about China doing this, or the US reacting like that, you will be able to have a better understanding of what's going on and even to explain it to your friends.
오늘날 세상의 가장 중대한 질문은 우리는 역사를 되풀이할 것인가? 아니면 상상력과 상식의 조합과 용기로 이런 경쟁을 관리할 방법을 찾아 아무도 원치 않는 전쟁과 모두가 아는 대참사가 될 전쟁이 없게 할까요? 이것을 설명하게 5분만 주시면 오늘 오후에 새로운 뉴스가 나와서 중국이 뭘 했다 혹은 미국이 어떻게 대응했다고 하면 여러분은 상황을 더 잘 이해하고 친구들에게 설명도 할 수 있을 거예요.
So as we saw with this flipping the pyramid of poverty, China has actually soared. It's meteoric. Former Czech president, Vaclav Havel, I think, put it best. He said, "All this has happened so fast, we haven't yet had time to be astonished."
좀 전에 중국의 빈곤 피라미드가 뒤집히는 걸 보았듯이, 중국은 실제로 부상했습니다. 급부상이죠. 제 생각에 바츨라프 하벨 전 체코 대통령의 표현이 적절한 것 같습니다. "이 모든 게 너무 갑작스레 일어나서 놀랄 시간도 없다."고 말했죠.
(Laughter)
(웃음)
To remind myself how astonished I should be, I occasionally look out the window in my office in Cambridge at this bridge, which goes across the Charles River, between the Kennedy School and Harvard Business School. In 2012, the State of Massachusetts said they were going to renovate this bridge, and it would take two years. In 2014, they said it wasn't finished. In 2015, they said it would take one more year. In 2016, they said it's not finished, we're not going to tell you when it's going to be finished. Finally, last year, it was finished -- three times over budget.
제가 얼만큼 놀라야 하는지 상기시키기 위해 가끔 케임브리지에 있는 사무실 창문에서 챨스 강을 가로지르는 다리를 봅니다. 케네디 스쿨과 하버드 경영대학원 사이에 있죠. 2012년에 메사추세츠 주는 이 다리를 보수하겠다고 발표했죠. 2년이 걸릴 거라고 했죠. 2014년에 아직 완공되지 않았다고 했습니다. 2015년에 1년 더 걸릴 거라고 했습니다. 2016년에도 아직도 완공되지 않았고 언제 완공되는지 말하지 않겠습니다. 드디어 2017년에 완공이 되었는데 재정의 세 배를 초과했습니다.
Now, compare this to a similar bridge that I drove across last month in Beijing. It's called the Sanyuan Bridge. In 2015, the Chinese decided they wanted to renovate that bridge. It actually has twice as many lanes of traffic. How long did it take for them to complete the project? Twenty fifteen, what do you bet? Take a guess -- OK, three -- Take a look.
이제 지난 달 제가 베이징에서 지나간 비슷한 다리와 비교해봅시다. 싼위안 다리라고 합니다. 중국은 2015년에 그 다리를 보수할 것이라고 했습니다. 사실 싼위안 다리는 차선이 두 배 많습니다. 중국이 이 프로젝트를 마치는데 얼마나 걸렸을까요? 2015년부터, 어떨 것 같나요? 한번 맞춰보세요. 3년 나왔네요. 한번 봅시다.
(Laughter)
(웃음)
The answer is 43 hours.
정답은 43시간입니다.
(Audience: Wow!)
(청중: 탄성)
(Laughter)
(웃음)
Graham Allison: Now, of course, that couldn't happen in New York.
물론 뉴욕에서 절대 일어날 수 없는 일이죠.
(Laughter)
(웃음)
Behind this speed in execution is a purpose-driven leader and a government that works. The most ambitious and most competent leader on the international stage today is Chinese President Xi Jinping. And he's made no secret about what he wants. As he said when he became president six years ago, his goal is to make China great again --
빠른 속도 뒤에는 목적 중심의 리더와 일하는 정부가 있습니다. 국제 사회에서 가장 야심차고 가장 유능한 리더는 시진핑 중국 주석입니다. 그는 원하는 것에 비밀이 없습니다. 그가 6년 전 중국 주석이 되었을 때 그의 목표는 중국을 다시 강대국으로 만드는 것이었습니다.
(Laughter)
(웃음)
a banner he raised long before Donald Trump picked up a version of this. To that end, Xi Jinping has announced specific targets for specific dates: 2025, 2035, 2049.
시진핑은 도널드 트럼프 이전부터 이 슬로건을 내걸었습니다. 목적을 달성하기 위해, 시진핑은 구체적인 날짜와 목표를 발표했습니다. 2025년, 2035년, 2049년.
By 2025, China means to be the dominant power in the major market in 10 leading technologies, including driverless cars, robots, artificial intelligence, quantum computing. By 2035, China means to be the innovation leader across all the advanced technologies. And by 2049, which is the 100th anniversary of the founding of the People's Republic, China means to be unambiguously number one, including, [says] Xi Jinping, an army that he calls "Fight and Win." So these are audacious goals, but as you can see, China is already well on its way to these objectives. And we should remember how fast our world is changing. Thirty years ago, the World Wide Web had not yet even been invented. Who will feel the impact of this rise of China most directly? Obviously, the current number one. As China gets bigger and stronger and richer, technologically more advanced, it will inevitably bump up against American positions and prerogatives.
2025년까지 중국은 주요 시장에서 10가지 주요 미래기술에 지배력을 가지려 하는데 무인자동차, 로봇, 인공지능, 양자 컴퓨터를 포함합니다. 2035년까지 모든 첨단 기술에서 혁신적인 리더가 되겠다고 합니다. 중화인민공화국 건국 100주년인 2049년까지 중국은 확실한 패권국가가 되려 합니다. 시진핑이 "Fight and Win"이라고 하는 군대를 포함해서 말이죠. 이것은 대담한 목표지만 보시다시피 중국은 이 목표를 향해 잘 가고 있는 중이죠. 세상이 얼마나 빨리 변하는지 인지하고 있어야 합니다. 30년 전에는 인터넷이 발명되지도 않았습니다. 중국의 부상의 영향을 과연 누가 가장 직접적으로 느낄까요? 당연히, 현재의 패권국가입니다. 중국이 더 커지고, 강해지고, 부유해지고, 기술력이 발달할수록 미국의 위치와 특권과 충돌할 수 밖에 없습니다.
Now, for red-blooded Americans -- and especially for red-necked Americans like me; I'm from North Carolina -- there's something wrong with this picture. The USA means number one, that's who we are. But again, to repeat: brute facts are hard to ignore. Four years ago, Senator John McCain asked me to testify about this to his Senate Armed Services Committee. And I made for them a chart that you can see, that said, compare the US and China to kids on opposite ends of a seesaw on a playground, each represented by the size of their economy. As late as 2004, China was just half our size. By 2014, its GDP was equal to ours. And on the current trajectory, by 2024, it will be half again larger. The consequences of this tectonic change will be felt everywhere.
정열이 넘치고, 특히 저처럼 완고한 미국인에게 제가 노스캐롤라이나 출신입니다. 이 상황은 뭔가 잘못되었습니다. USA는 세계 1위를 뜻하고 그게 바로 우리 정체성이죠. 다시 말하지만, 엄연한 사실은 무시하기 힘듭니다. 4년 전에, 존 맥케인 상원의원이 이 상황을 상원 군사위원회에 증언하라고 부탁했습니다. 그래서 지금 여러분이 보는 차트를 만들었습니다. 미국과 중국을 비유하기를 놀이터 시소 끝에서 놀고 있는 아이로 생각하고 각각 경제의 크기를 상징합니다. 최근 2004년에 중국은 미국의 절반이었습니다. 2014년까지 중국은 미국의 GDP를 따라잡았습니다. 이 속도면, 2024년에는 미국의 1.5배가 될 겁니다. 세계 어디에서든 이 구조 변화의 결과를 느낄 수 있습니다.
For example, in the current trade conflict, China is already the number one trading partner of all the major Asian countries. Which brings us back to our Greek historian. Harvard's "Thucydides's Trap Case File" has reviewed the last 500 years of history and found 16 cases in which a rising power threatened to displace a ruling power. Twelve of these ended in war. And the tragedy of this is that in very few of these did either of the protagonists want a war; few of these wars were initiated by either the rising power or the ruling power.
예를 들어, 현재 무역 갈등에서 중국은 이미 주요 아시아국가들의 무역 상대국 1위를 차지했습니다. 그리스 역사가를 다시 생각하게 됩니다. 하버드의 "투키디데스의 함정 사건 파일"은 지난 500년간의 역사를 되짚고, 기존 세력을 대체하려고 하는 신흥 세력의 경우를 16번이나 찾았습니다. 12번은 전쟁으로 끝이 났죠. 여기서 비극은 두 세력이 원해서 전쟁을 일으킨 경우가 거의 없다는 점입니다. 신흥 세력이나 지배 세력이 전쟁을 일으킨 경우는 거의 없습니다.
So how does this work? What happens is, a third party's provocation forces one or the other to react, and that sets in motion a spiral, which drags the two somewhere they don't want to go. If that seems crazy, it is. But it's life. Remember World War I. The provocation in that case was the assassination of a second-level figure, Archduke Franz Ferdinand, which then led the Austro-Hungarian emperor to issue an ultimatum to Serbia, they dragged in the various allies, within two months, all of Europe was at war.
그럼 어떻게 이게 될까요? 바로 제3자의 도발입니다. 지배세력이나 신흥세력을 반응하게 만들고, 악순환을 만들어내서 둘을 원치 않는 일로 끌고갑니다. 말도 안되는 것 같지만 사실입니다. 세상 만사가 다 그렇죠. 1차 대전을 생각해보세요. 이 전쟁의 촉진제는 프란츠 페르디난트 대공이라는 2인자 암살이었는데 오스트리아-헝가리안 황제가 세르비아에 최후통첩을 하게 되었고 많은 동맹국을 끌어들였습니다. 두 달 안에 유럽 전체가 전쟁을 치르게 되었습니다.
So imagine if Thucydides were watching planet Earth today. What would he say? Could he find a more appropriate leading man for the ruling power than Donald J Trump?
그럼 오늘날 투키디데스가 지구를 지켜보고 있다고 상상해 봅시다. 뭐라고 말할 것 같나요? 과연 지배세력에 더 알맞은 지도자를 발견할 수 있을까요? 도널드 트럼프 대통령보다?
(Laughter)
(웃음)
Or a more apt lead for the rising power than Xi Jinping? And he would scratch his head and certainly say he couldn't think of more colorful provocateur than North Korea's Kim Jong-un. Each seems determined to play his assigned part and is right on script.
아니면 시진핑 주석보다 신흥 세력에 더 알맞은 사람을? 아마 그는 머리를 긁적이며 북한의 김정은 위원장보다 더 화려한 선동가를 생각해내지 못할 거라고 할 겁니다. 세 사람 모두 각자가 맡은 바가 확실해 보이고 그렇게 행동합니다.
So finally, we conclude again with the most consequential question, the question that will have the gravest consequences for the rest of our lives: Are Americans and Chinese going to let the forces of history drive us to a war that would be catastrophic for both? Or can we summon the imagination and courage to find a way to survive together, to share the leadership in the 21st century, or, as Xi Jinping [said], to create a new form of great power relations?
그럼 우리는 다시 가장 중요한 질문으로 돌아오죠. 그 질문은 남은 우리의 인생에 가장 중요한 영향을 미칠 것입니다. 미국인과 중국인이 과연 서로에게 비극적인 전쟁을 만들 역사를 가만히 놔둘까요? 아니면 상상력과 용기를 모아 같이 살아갈 방법을 찾아 21세기의 권력을 나누거나 아니면 시진핑 주석이 말했듯이 신형대국관계를 만들어낼까요?
That's the issue I've been pursuing passionately for the last two years. I've had the opportunity to talk and, indeed, to listen to leaders of all the relevant governments -- Beijing, Washington, Seoul, Tokyo -- and to thought leaders across the spectrum of both the arts and business. I wish I had more to report. The good news is that leaders are increasingly aware of this Thucydidean dynamic and the dangers that it poses. The bad news is that nobody has a feasible plan for escaping history as usual.
이것이 제가 지난 2년 동안 열정적으로 조사해온 문제입니다. 실제로 저는 관련된 국가의 리더들과 말하고 들을 수 있는 기회가 있었습니다. 베이징, 워싱턴, 서울, 도쿄. 또한 선구적인 리더들과 인문과 사업 측면에서 얘기했습니다. 알려드릴 게 더 있으면 좋겠습니다. 다행히 리더들이 이 투키디데스의 문제와 이것이 갖고 있는 위험성에 대해 점점 더 의식하고 있습니다. 나쁜 소식은 아무도 역사를 되풀이하지 않을 실현 가능한 계획을 갖고 있지 않습니다.
So it's clear to me that we need some ideas outside the box of conventional statecraft -- indeed, from another page or another space -- which is what brings me to TED today and which brings me to a request. This audience includes many of the most creative minds on the planet, who get up in the morning and think not only about how to manage the world we have, but how to create worlds that should be. So I'm hopeful that as this sinks in and as you reflect on it, some of you are going to have some bold ideas, actually some wild ideas, that when we find, will make a difference in this space. And just to remind you if you do, this won't be the first time.
그래서 전통적인 그래프 틀에서 벗어난 새로운 생각이 필요한 게 학실합니다. 정말로 다른 방면이나 다른 차원의 생각이요. 그래서 제가 오늘 TED에 나와 여러분께 부탁하는 겁니다. 여러분은 세상에서 가장 창의적인 분들로 아침에 일어나 생각하길 세상을 어떻게 다루어야 할지 생각할 뿐만 아니라 어떤 세상이 되어야 하는지 창조하는 분들이죠. 그래서 저는 여러분이 이 문제를 이해하고 되돌아 봤을 때 누군가는 세상을 바꿀 대담하고 공격적인 생각을 갖고 세상을 다르게 만들 것이라고 바랍니다. 그리고 여러분이 그렇다면 이게 처음이 아닐 거라고 말씀드리고 싶네요.
Let me remind you of what happened right after World War II. A remarkable group of Americans and Europeans and others, not just from government, but from the world of culture and business, engaged in a collective surge of imagination. And what they imagined and what they created was a new international order, the order that's allowed you and me to live our lives, all of our lives, without great power war and with more prosperity than was ever seen before on the planet. So, a remarkable story. Interestingly, every pillar of this project that produced these results, when first proposed, was rejected by the foreign policy establishment as naive or unrealistic.
제2차 세계대전이 끝난 직후, 어떤 일이 있었는지 말해드리죠. 뛰어난 미국인, 유럽인, 다른 나라 사람들이 모였는데 정부만이 아니라 문화와 기업의 세계에서 모여 함께 상상력이 넘치는 일을 했습니다. 그들이 고안하고 만들어낸 것은 새로운 국제 질서였습니다. 여러분과 저 모두가 삶을 살아가도록 만는 질서로 권력의 전쟁이 없이 세상에 전에 없던 번영을 누리도록 말입니다. 놀라운 일입니다. 흥미롭게도 그런 결과를 만들어낸 모든 방안들을 처음 제안했을 때는 외교정책 기득권 세력이 거부했습니다. 순진하거나 비현실적이라고 했죠.
My favorite is the Marshall Plan. After World War II, Americans felt exhausted. They had demobilized 10 million troops, they were focused on an urgent domestic agenda. But as people began to appreciate how devastated Europe was and how aggressive Soviet communism was, Americans eventually decided to tax themselves a percent and a half of GDP every year for four years and send that money to Europe to help reconstruct these countries, including Germany and Italy, whose troops had just been killing Americans. Amazing. This also created the United Nations. Amazing. The Universal Declaration of Human Rights. The World Bank. NATO. All of these elements of an order for peace and prosperity. So, in a word, what we need to do is do it again. And I think now we need a surge of imagination, creativity, informed by history, for, as the philosopher Santayana reminded us, in the end, only those who refuse to study history are condemned to repeat it.
제가 가장 좋아하는 건 마셜 플랜입니다. 2차 대전 이후 미국은 매우 지쳤습니다. 그들은 천만 명의 군대를 해산시켰고 급한 국내의 문제에 집중했습니다. 유럽에 얼마나 황폐해졌는지 알게 되고 소비에트 공산주의가 얼마나 공격적인지 알아가자 미국인은 마침내 스스로 세금을 떼서 4년 동안 매년 GDP의 1.5%를 유럽 국가 재건을 위해 보냈습니다. 독일과 이탈리아도 포함됐는데 그 군대가 미국인들을 죽였는데도요. 놀랍습니다. 마셜 플랜은 UN을 만들기도 했죠. 놀랍습니다. 세계 인권 선언. 세계은행. NATO(북대서양 조약 기구). 모두 평화와 번영을 위한 것이죠. 한마디로, 우리가 할 일은 다시 해보자는 겁니다. 그리고 우리에게 필요한 건 역사를 통한 상상력과 창의력의 급증입니다. 철학자 산타야나가 말했듯이 과거를 기억하지 않는 이들이 결국 과거를 반복하기 마련입니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)