Can I say how delighted I am to be away from the calm of Westminster and Whitehall? (Laughter)
Pot să vă spun cât sunt de fericit să fiu departe de calmul de la Westminster și Whitehall?
This is Kim, a nine-year-old Vietnam girl, her back ruined by napalm, and she awakened the conscience of the nation of America to begin to end the Vietnam War. This is Birhan, who was the Ethiopian girl who launched Live Aid in the 1980s, 15 minutes away from death when she was rescued, and that picture of her being rescued is one that went round the world. This is Tiananmen Square. A man before a tank became a picture that became a symbol for the whole world of resistance. This next is the Sudanese girl, a few moments from death, a vulture hovering in the background, a picture that went round the world and shocked people into action on poverty. This is Neda, the Iranian girl who was shot while at a demonstration with her father in Iran only a few weeks ago, and she is now the focus, rightly so, of the YouTube generation.
Aceasta este Kim, o fetiță vietnameză de nouă ani, cu spatele distrus de napalm, și ea a trezit conștiința națiunii americane pentru a încheia războiul din Vietnam. Aceasta este Birhan, fata din Etiopia care a lansat Live Aid în anii 1980, când a fost salvată, la 15 minute de moarte și acea fotografie a salvării ei a făcut înconjurul lumii. Aceasta este piața Tiananmen. Un om în fața unui tanc a devenit o fotografie simbol, pentru întreaga lume, a rezistenței. Următoarea este o fată din Sudan, la câteva momente de moarte, un vultur plutind în fundal a fotografie care a făcut înconjurul lumii și a provocat oamenii să ia măsuri împotriva sărăciei. Aceasta este Neda, fata din Iran care a fost împușcată în timp ce participa la o demonstrație cu tatăl ei în Iran, acum doar câteva săptămâni și este în centrul atenției, în mod corect, a generației YouTube.
And what do all these pictures and events have in common? What they have in common is what we see unlocks what we cannot see. What we see unlocks the invisible ties and bonds of sympathy that bring us together to become a human community. What these pictures demonstrate is that we do feel the pain of others, however distantly. What I think these pictures demonstrate is that we do believe in something bigger than ourselves. What these pictures demonstrate is that there is a moral sense across all religions, across all faiths, across all continents -- a moral sense that not only do we share the pain of others, and believe in something bigger than ourselves but we have a duty to act when we see things that are wrong that need righted, see injuries that need to be corrected, see problems that need to be rectified.
Ce au în comun aceste fotografii și evenimente? Ele au în comun faptul că ce vedem ne dezvăluie ce nu putem vedea. Ce vedem dezvăluie legăturile invizibile și solidaritatea care ne unesc pentru a deveni o comunitate umană. Aceste fotografii demonstrează că simțim suferința celorlalți, la orice distanță s-ar afla. Cred că aceste fotografii demonstrează că noi credem în ceva mai mare decât noi. Aceste fotografii demonstrează că există un simț moral în toate religiile, credințele, continentele, un simț moral care ne spune nu numai să împărtășim durerea celorlalți şi să credem în ceva mai mare decât noi, dar și că avem o datorie să acționăm atunci când vedem lucruri greșite care trebuie să fie îndreptate, când vedem răni care trebuie vindecate, probleme care trebuie rezolvate.
There is a story about Olof Palme, the Swedish Prime Minister, going to see Ronald Reagan in America in the 1980s. Before he arrived Ronald Reagan said -- and he was the Swedish Social Democratic Prime Minister -- "Isn’t this man a communist?" The reply was, "No, Mr President, he’s an anti-communist." And Ronald Reagan said, "I don’t care what kind of communist he is!" (Laughter) Ronald Reagan asked Olof Palme, the Social Democratic Prime Minister of Sweden, "Well, what do you believe in? Do you want to abolish the rich?" He said, "No, I want to abolish the poor." Our responsibility is to let everyone have the chance to realize their potential to the full.
Există o poveste despre Olof Palme, primul-ministru suedez, care se ducea să îl întâlnească pe Ronald Reagan în America, în anii 1980. Înainte de sosirea acestuia, Ronald Reagan a întrebat, și el era primul-ministru social democrat suedez, ”Nu e acest om un comunist?” Răspunsul a fost: ”Nu, domnule președinte, este un anti-comunist.” Și Ronald Reagan a spus: ”Nu mă interesează ce fel de comunist este!” (Râsete) Ronald Reagan l-a întrebat pe Olof Palme, primul-ministru social democrat suedez: ”Ei bine, în ce crezi? Vrei să îi elimini pe cei bogați?” El a spus: ”Nu, vreau să îi elimin pe cei săraci.” Responsabilitatea noastră este să dăm tuturor șansa de a-și valorifica potențialul la maxim.
I believe there is a moral sense and a global ethic that commands attention from people of every religion and every faith, and people of no faith. But I think what's new is that we now have the capacity to communicate instantaneously across frontiers right across the world. We now have the capacity to find common ground with people who we will never meet, but who we will meet through the Internet and through all the modern means of communication; that we now have the capacity to organize and take collective action together to deal with the problem or an injustice that we want to deal with; and I believe that this makes this a unique age in human history, and it is the start of what I would call the creation of a truly global society.
Cred că este un simț moral și o etică globală care cere atenția oamenilor din fiecare religie şi fiecare credință și a oamenilor fără nicio credință. Dar cred că ce este nou e că acum avem capacitatea de a comunica instantaneu dincolo de frontierele lumii. Acum avem capacitatea de a găsi puncte comune cu oameni pe care nu îi vom întâlni niciodată dar pe care îi vom întâlni prin intermediul internetului și al tuturor mijloacelor moderne de comunicare, că avem acum capacitatea de a organiza și de a acționa împreună în mod colectiv pentru a soluționa o problemă sau o nedreptate pe care vrem să o rezolvăm și cred că aceasta o face o eră unică în istoria umanității, și este începutul a ceea ce aș numi crearea unei adevărate societăți globale.
Go back 200 years when the slave trade was under pressure from William Wilberforce and all the protesters. They protested across Britain. They won public opinion over a long period of time. But it took 24 years for the campaign to be successful. What could they have done with the pictures that they could have shown if they were able to use the modern means of communication to win people’s hearts and minds?
Să ne întoarcem acum 200 de ani când comerțul cu sclavi era sub presiunea lui William Wilberforce și al altor protestatari. Ei au protestat de-a lungul Marii Britanii. Au câștigat opinia publică pe o lungă perioadă de timp. Dar a fost nevoie de 24 de ani pentru ca această campanie să aibă succes. Ce ar fi putut face cu fotografiile pe care le-ar fi putut arăta dacă ar fi putut folosi mijloacele moderne de comunicare pentru a câștiga inimile şi mințile oamenilor?
Or if you take Eglantyne Jebb, the woman who created Save the Children 90 years ago. She was so appalled by what was happening in Austria as a result of the First World War and what was happening to children who were part of the defeated families of Austria, that in Britain she wanted to take action, but she had to go house to house, leaflet to leaflet, to get people to attend a rally in the Royal Albert Hall that eventually gave birth to Save the Children, an international organization that is now fully recognized as one of the great institutions in our land and in the world. But what more could she have done if she’d had the modern means of communications available to her to create a sense that the injustice that people saw had to be acted upon immediately?
Sau dacă o luați pe Eglantyne Jebb, femeia care a creat ”Save the Children” acum 90 de ani. Ea era așa de îngrozită de ceea ce se întâmpla în Austria ca rezultat al Primul Război Mondial și de ce se întâmpla copiilor care făceau parte din familiile austriece înfrânte, că a dorit să acționeze în Marea Britanie dar a trebuit să meargă din casă în casă, manifest cu manifest, pentru a determina oamenii să participe la o întrunire la Royal Albert Hall care a dat naștere până la urmă la Save the Children, o organizație internațională care este acum recunoscută ca una dintre marile instituții din țara noastră și din lume. Dar cât de mult ar fi putut face ea dacă ar fi avut la dispoziție mijloace moderne de comunicare pentru a crea sentimentul că nedreptatea pe care oamenii au văzut-o trebuie reparată imediat?
Now look at what’s happened in the last 10 years. In Philippines in 2001, President Estrada -- a million people texted each other about the corruption of that regime, eventually brought it down and it was, of course, called the "coup de text." (Laughter) Then you have in Zimbabwe the first election under Robert Mugabe a year ago. Because people were able to take mobile phone photographs of what was happening at the polling stations, it was impossible for that Premier to fix that election in the way that he wanted to do. Or take Burma and the monks that were blogging out, a country that nobody knew anything about that was happening, until these blogs told the world that there was a repression, meaning that lives were being lost and people were being persecuted and Aung San Suu Kyi, who is one of the great prisoners of conscience of the world, had to be listened to. Then take Iran itself, and what people are doing today: following what happened to Neda, people who are preventing the security services of Iran finding those people who are blogging out of Iran, any by everybody who is blogging, changing their address to Tehran, Iran, and making it difficult for the security services.
Acum uitați-vă la ceea ce s-a întâmplat în ultimii 10 ani. În 2001, în Filipine, președintele Estrada, un milion de oameni și-au trimis mesaje despre corupția regimului, până la urmă l-au înlăturat de la putere și bineînțeles a fost numită ”lovitură de text.” Apoi aveți în Zimbabwe primele alegeri sub Robert Mugabe de acum un an. Fiindcă au putut fotografia cu telefonul mobil ceea ce se întâmpla la secțiile de votare, a fost imposibil pentru acel prim-ministru să aranjeze alegerile așa cum ar fi vrut. Sau luați Burma și călugării care scriau pe bloguri, o țară despre care nimeni nu știa nimic pănâ când acele bloguri au spus lumii că avea loc o represiune, adică vieți erau pierdute și oamenii erau persecutați și Aung San Suu Kyi, care este una din marii prizonieri ai conștiinței din lume, a trebuit să fie ascultată. Apoi luați Iranul însuși și ce fac oamenii astăzi, ca urmare a ce s-a întâmplat cu Neda, oameni care împiedică serviciile de securitate ale Iranului să-i găsească pe cei care scriu pe bloguri despre Iran, schimbându-le adresa în Teheran, Iran, și îngreunând astfel activitatea serviciilor de securitate.
Take, therefore, what modern technology is capable of: the power of our moral sense allied to the power of communications and our ability to organize internationally.
Luați, aşadar, ce poate face tehnologia modernă: puterea simțului nostru moral aliat cu puterea comunicațiilor și abilitatea noastră de a ne organiza la nivel internațional.
That, in my view, gives us the first opportunity as a community to fundamentally change the world. Foreign policy can never be the same again. It cannot be run by elites; it’s got to be run by listening to the public opinions of peoples who are blogging, who are communicating with each other around the world. 200 years ago the problem we had to solve was slavery. 150 years ago I suppose the main problem in a country like ours was how young people, children, had the right to education. 100 years ago in most countries in Europe, the pressure was for the right to vote. 50 years ago the pressure was for the right to social security and welfare. In the last 50-60 years we have seen fascism, anti-Semitism, racism, apartheid, discrimination on the basis of sex and gender and sexuality; all these have come under pressure because of the campaigns that have been run by people to change the world.
Asta, în opinia mea, ne dă prima oportunitate ca o comunitate să schimbăm lumea în mod fundamental. Politica externă nu va mai fi niciodată la fel. Nu poate fi condusă de elite; trebuie să fie condusă ascultând opiniile publice ale oamenilor care scriu pe bloguri, care comunică unii cu alții în întreaga lume. Acum 200 de ani problema pe care trebuia să o rezolvăm era sclavia. Acum 150 de ani, presupun că principala problemă într-o țară ca a noastră era dreptul la educație al tinerilor, copiilor. Acum 100 de ani, în cele mai multe țări din Europa, se făcea presiune pentru dreptul la vot. Acum 50 de ani, presiunea era pentru dreptul la securitate socială și bunăstare. În ultimii 50-60 de ani, am văzut fascism, anti-semitism, rasism, apartheid, discriminare pe bază de sex şi sexualitate; toate acestea au făcut obiectul presiunii campaniilor pentru schimbarea lumii.
I was with Nelson Mandela a year ago, when he was in London. I was at a concert that he was attending to mark his birthday and for the creation of new resources for his foundation. I was sitting next to Nelson Mandela -- I was very privileged to do so -- when Amy Winehouse came onto the stage. (Laughter) And Nelson Mandela was quite surprised at the appearance of the singer and I was explaining to him at the time who she was. Amy Winehouse said, "Nelson Mandela and I have a lot in common. My husband too has spent a long time in prison." (Laughter) Nelson Mandela then went down to the stage and he summarized the challenge for us all. He said in his lifetime he had climbed a great mountain, the mountain of challenging and then defeating racial oppression and defeating apartheid. He said that there was a greater challenge ahead, the challenge of poverty, of climate change -- global challenges that needed global solutions and needed the creation of a truly global society.
Eram cu Nelson Mandela acum un an când era la Londra. Eram la un concert la care lua parte pentru celebrarea zilei sale de naștere și pentru obținerea de noi resurse pentru fundația sa. Stăteam lângă Nelson Mandela, am avut acest privilegiu, când Amy Winehouse a apărut pe scenă și Nelson Mandela a fost destul de surprins la vederea cântăreței și i-am explicat în acel moment cine era. Amy Winehouse a spus: ”Eu și Nelson Mandela avem multe în comun. Și soțul meu a petrecut mult timp în închisoare.” (Râsete) Nelson Mandela a urcat pe scenă și a rezumat care este provocarea pentru noi toți. El a spus că în timpul vieții sale a urcat un munte înalt, muntele sfidării și învingerii oprimării rasiale și a apartheid-ului. El a spus că în fața noastră se află o provocare mai mare, provocarea sărăciei, a schimbărilor climatice, provocări globale care au nevoie de soluții globale și de crearea unei adevărate societăți globale.
We are the first generation which is in a position to do this. Combine the power of a global ethic with the power of our ability to communicate and organize globally, with the challenges that we now face, most of which are global in their nature. Climate change cannot be solved in one country, but has got to be solved by the world working together. A financial crisis, just as we have seen, could not be solved by America alone or Europe alone; it needed the world to work together. Take the problems of security and terrorism and, equally, the problem of human rights and development: they cannot be solved by Africa alone; they cannot be solved by America or Europe alone. We cannot solve these problems unless we work together.
Suntem prima generație care poate face acest lucru. Combinați puterea eticii globale cu puterea noastră de a comunica și organizați-le în mod global pentru a înfrunta provocările actuale, majoritatea fiind de natură globală. Schimbarea climatică nu poate fi rezolvată în fiecare țară dar trebuie să fie rezolvată de către întreaga umanitate lucrând împreună. O criză financiară, așa cum am văzut, nu a putut fi rezolvată numai de către America sau de către Europa; a trebuit ca lumea să lucreze împreună. Luați problema securității și a terorismului și, în mod egal, problema drepturilor omului și a dezvoltării: ele nu pot fi rezolvate doar de Africa; ele nu pot fi rezolvate doar de America sau Europa. Nu putem rezolva aceste probleme decât dacă lucrăm împreună.
So the great project of our generation, it seems to me, is to build for the first time, out of a global ethic and our global ability to communicate and organize together, a truly global society, built on that ethic but with institutions that can serve that global society and make for a different future. We have now, and are the first generation with, the power to do this. Take climate change. Is it not absolutely scandalous that we have a situation where we know that there is a climate change problem, where we know also that that will mean we have to give more resources to the poorest countries to deal with that, when we want to create a global carbon market, but there is no global institution that people have been able to agree upon to deal with this problem? One of the things that has got to come out of Copenhagen in the next few months is an agreement that there will be a global environmental institution that is able to deal with the problems of persuading the whole of the world to move along a climate-change agenda.
Deci, mi se pare că marele proiect al generației noastre este să construim pentru prima dată din etica globală și abilitatea noastră globală de a comunica și de a organiza împreună o adevărată societate globală, construită pe acea etică dar cu instituții care să poată servi acea societate globală și să construiască un alt viitor. Suntem prima generație care are puterea de a face acest lucru. Să luam schimbările climatice. Nu este scandalos că ne confruntăm cu o situație în care știm că există o problemă cu schimbările climatice, în care știm şi că asta înseamnă că va trebui să acordăm mai multe resurse celor mai sărace țări pentru a rezolva această problemă, când vrem să creăm o piață globală, dar nu este nicio instituție globală agreată de toți pentru a rezolva această problemă? Unul din rezultatele summit-ului de la Copenhaga în lunile următoare este un acord că va fi o instituție globală de mediu capabilă să se ocupe cu problema convingerii restului lumii de a promova agenda schimbărilor climatice.
(Applause)
(Aplauze)
One of the reasons why an institution is not in itself enough is that we have got to persuade people around the world to change their behavior as well, so you need that global ethic of fairness and responsibility across the generations. Take the financial crisis. If people in poorer countries can be hit by a crisis that starts in New York or starts in the sub-prime market of the United States of America. If people can find that that sub-prime product has been transferred across nations many, many times until it ends up in banks in Iceland or the rest in Britain, and people's ordinary savings are affected by it, then you cannot rely on a system of national supervision. You need in the long run for stability, for economic growth, for jobs, as well as for financial stability, global economic institutions that make sure that growth to be sustained has to be shared, and are built on the principle that the prosperity of this world is indivisible.
Unul dintre motivele pentru care o instituție nu este suficientă este acela că trebuie să convingem oamenii din întreaga lume să își schimbe şi comportamentul, deci avem nevoie de o etică globală a justiției și a responsabilității pentru toate generațiile. Luați criza financiară. Dacă oamenii din țările sărace pot fi loviți de o criză care a început la New York sau începe în piața sub-prime a SUA. Dacă oamenii află că acel produs sub-prime a fost transferat diverselor națiuni de multe ori până când a ajuns în băncile din Islanda sau restul în Marea Britanie, și economiile oamenilor obișnuiți sunt afectate de el, atunci nu ne putem baza pe un sistem național de supraveghere. Avem nevoie pe termen lung, în cursa pentru stabilitate, pentru creștere economică, pentru slujbe, dar și pentru stabilitate financiară, de instituții economice globale care să asigure că creșterea pentru a fi susţinută trebuie să fie împărtășită, și să fie construite pe principiul că prosperitatea acestei lumi este indivizibilă.
So another challenge for our generation is to create global institutions that reflect our ideas of fairness and responsibility, not the ideas that were the basis of the last stage of financial development over these recent years. Then take development and take the partnership we need between our countries and the rest of the world, the poorest part of the world. We do not have the basis of a proper partnership for the future, and yet, out of people’s desire for a global ethic and a global society that can be done.
Deci o altă provocare a generației noastre este crearea instituțiilor globale care să reflecte ideile de justiție și responsabilitate, nu ideile care au stat la baza ultimului stadiu al dezvoltării financiare din ultimii ani. Apoi luați dezvoltarea și luați parteneriatul de care avem nevoie între țările noastre și restul lumii, cea mai săracă parte a lumii. Nu avem baza unui parteneriat adecvat pentru viitor, și totuși, datorită dorinței oamenilor pentru o etică globală și o societate globală, aceasta poate fi realizată.
I have just been talking to the President of Sierra Leone. This is a country of six and a half million people, but it has only 80 doctors; it has 200 nurses; it has 120 midwives. You cannot begin to build a healthcare system for six million people with such limited resources.
Tocmai am vorbit cu președintele din Sierra Leone. Este o țară cu 6,5 milioane de oameni, dar nu are decât 80 de doctori, 200 de asistente 120 de moașe. Nu poți începe să construiești un sistem de sănătate pentru șase milioane de oameni cu asemenea resurse limitate.
Or take the girl I met when I was in Tanzania, a girl called Miriam. She was 11 years old; her parents had both died from AIDS, her mother and then her father. She was an AIDS orphan being handed across different extended families to be cared for. She herself was suffering from HIV; she was suffering from tuberculosis. I met her in a field, she was ragged, she had no shoes. When you looked in her eyes, any girl at the age of eleven is looking forward to the future, but there was an unreachable sadness in that girl’s eyes and if I could have translated that to the rest of the world for that moment, I believe that all the work that it had done for the global HIV/AIDS fund would be rewarded by people being prepared to make donations.
Sau luați fata pe care am întâlnit-o în Tanzania, care se numea Miriam. Avea 11 ani, părinții ei au murit de SIDA, mama și apoi tatăl ei. Era un orfan bolnav de SIDA încredințată unor familii extinse pentru a avea grijă de ea. Ea însăși suferea de SIDA, suferea de tuberculoză. Am întâlnit-o pe o câmpie, era în zdrențe și nu avea pantofi. Când te uitai în ochii ei, orice fată la vârsta de 11 ani privește către viitor, dar era o tristețe de neatins în ochii acestei fete și dacă aș fi putut să o transmit restului lumii în acel moment, cred că toată munca făcută pentru fondul global HIV/SIDA ar fi răsplătită de cei gata să facă donații.
We must then build a proper relationship between the richest and the poorest countries based on our desire that they are able to fend for themselves with the investment that is necessary in their agriculture, so that Africa is not a net importer of food, but an exporter of food.
Apoi trebuie să construim o relație adecvată între țările bogate și cele sărace bazată pe dorința noastră ca ele să se descurce singure cu investițiile necesare în agricultura lor, astfel încât Africa să nu fie un importator net de alimente, ci un exportator.
Take the problems of human rights and the problems of security in so many countries around the world. Burma is in chains, Zimbabwe is a human tragedy, in Sudan thousands of people have died unnecessarily for wars that we could prevent. In the Rwanda Children's Museum, there is a photograph of a 10-year-old boy and the Children's Museum is commemorating the lives that were lost in the Rwandan genocide where a million people died.
Luați problemele drepturilor omului și problemele de securitate în multe țări din jurul lumii. Burma este în lanțuri, Zimbabwe este o tragedie umană, în Sudan mii de oameni au murit inutil în războaie pe care am fi putut să le împiedicăm. În Muzeul Copiilor din Rwanda, se află fotografia unui băiat de 10 ani și Muzeul Copiilor comemorează viețile pierdute în genocidul din Rwanda în care au murit 1 milion de oameni.
There is a photograph of a boy called David. Beside that photograph there is the information about his life. It said "David, age 10." David: ambition to be a doctor. Favorite sport: football. What did he enjoy most? Making people laugh. How did he die? Tortured to death. Last words said to his mother who was also tortured to death: "Don't worry. The United Nations are coming." And we never did.
Este o fotografie a unui băiat care se numea David. Lângă fotografie se găsesc informații despre viața sa. Scrie: ”David, 10 ani.” David: ambiția lui era să fie doctor. Sport favorit: fotbal. Ce îi plăcea cel mai mult? Să facă oamenii să râdă. Cum a murit? Torturat până a murit. Ultimele sale cuvinte către mama sa care a fost și ea torturată până a murit: ”Nu îți face griji. Vin Națiunile Unite." Nu am sosit niciodată.
And that young boy believed our promises that we would help people in difficulty in Rwanda, and we never did.
Și acel tânăr a crezut promisiunile noastre că vom ajuta oamenii aflați în dificultate din Rwanda, dar nu am făcut-o niciodată.
So we have got to create in this world also institutions for peacekeeping and humanitarian aid, but also for reconstruction and security for some of the conflict-ridden states of the world. So my argument today is basically this. We have the means by which we could create a truly global society. The institutions of this global society can be created by our endeavors. That global ethic can infuse the fairness and responsibility that is necessary for these institutions to work, but we should not lose the chance in this generation, in this decade in particular, with President Obama in America, with other people working with us around the world, to create global institutions for the environment, and for finance, and for security and for development, that make sense of our responsibility to other peoples, our desire to bind the world together, and our need to tackle problems that everybody knows exist.
Deci trebuie să creăm în această lume și instituții pentru menținerea păcii și pentru ajutor umanitar, dar și pentru reconstrucția și securitatea unora dintre statele lumii frământate de conflicte. Deci, în esență, argumentul meu e următoarul. Avem mijloacele prin care am putea crea o adevărată societate globală. Instituțiile acestei societăți globale pot fi create prin eforturile noastre. Această etică globală poate insufla corectitudinea şi responsabilitatea necesare pentru ca aceste instituții să lucreze, dar nu trebuie să pierdem șansa acestei generații, în special în această decadă, cu președintele Obama în America, cu alți oameni din întreaga lume care lucrează cu noi, de a crea instituții globale pentru mediu, pentru finanțe, pentru securitate și dezvoltare, care să exprime responsabilitatea noastră față de alți oameni, dorința noastră de a uni lumea și nevoia noastră de a aborda probleme pe care toți le cunoaștem.
It is said that in Ancient Rome that when Cicero spoke to his audiences, people used to turn to each other and say about Cicero, "Great speech." But it is said that in Ancient Greece when Demosthenes spoke to his audiences, people turned to each other and didn’t say "Great speech." They said, "Let's march." We should be marching towards a global society. Thank you.
Se spune că, în Roma antică, atunci când Cicero se adresa publicului său oamenii se uitau unul la celălalt și spuneau despre Cicero: ”Excepțional discurs.” Dar, se spune că, în Grecia antică, atunci când Demostene se adresa publicului său oamenii se uitau unii la alții dar nu spuneau: ”Excepțional discurs.” Spuneau: ”Să mergem.” Ar trebui să mărșăluim spre o societate globală. Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)