Can I say how delighted I am to be away from the calm of Westminster and Whitehall? (Laughter)
Posso dirvi quanto mi fa piacere essere lontano dalla calma di Westminster e Whitehall?
This is Kim, a nine-year-old Vietnam girl, her back ruined by napalm, and she awakened the conscience of the nation of America to begin to end the Vietnam War. This is Birhan, who was the Ethiopian girl who launched Live Aid in the 1980s, 15 minutes away from death when she was rescued, and that picture of her being rescued is one that went round the world. This is Tiananmen Square. A man before a tank became a picture that became a symbol for the whole world of resistance. This next is the Sudanese girl, a few moments from death, a vulture hovering in the background, a picture that went round the world and shocked people into action on poverty. This is Neda, the Iranian girl who was shot while at a demonstration with her father in Iran only a few weeks ago, and she is now the focus, rightly so, of the YouTube generation.
Questa é Kim, la bambina Vietnamita di nove anni con la schiena rovinata dal napalm, che ha risvegliato la coscienza degli Americani spingendoli a chiedere la fine delle ostilità in Vietnam. Questa é Birhan, la ragazza Etiope che ha lanciato Live AID negli anni '80, quando fu salvata, a 15 minuti dalla morte e l' immagine del suo salvataggio fece il giro del mondo. Questa é Piazza Tiananmen. Un uomo di fronte ad un carro armato: un'immagine che divenne un simbolo della resistenza per il mondo intero. Questa invece é una bambina Sudanese, a pochi istanti dalla morte, un avvoltoio già nei paraggi. Un'altra immagine che ha fatto il giro del mondo e ha fatto prendere iniziative per contrastare la poverta' Lei é Neda, la ragazza Iraniana uccisa durante una manifestazione in Iran, cui era andata con suo padre solo poche settimane fa, e adesso é al centro dell'attenzione, giustamente, della generazione di YouTube.
And what do all these pictures and events have in common? What they have in common is what we see unlocks what we cannot see. What we see unlocks the invisible ties and bonds of sympathy that bring us together to become a human community. What these pictures demonstrate is that we do feel the pain of others, however distantly. What I think these pictures demonstrate is that we do believe in something bigger than ourselves. What these pictures demonstrate is that there is a moral sense across all religions, across all faiths, across all continents -- a moral sense that not only do we share the pain of others, and believe in something bigger than ourselves but we have a duty to act when we see things that are wrong that need righted, see injuries that need to be corrected, see problems that need to be rectified.
Cos'hanno in comune tutte queste immagini ed eventi? Quel che hanno in comune e' che quel che vediamo mette in luce cio' che non vediamo Quel che vediamo sblocca gli invisibili legami di simpatia che ci spingono a formare una comunità. Queste immagini dimostrano quanto sentiamo il dolore degli altri, per distanti che siano. A mio avviso, queste immagini dimostrano che crediamo in qualcosa che e' più grande di noi stessi. Queste immagini dimostrano l'esistenza di una morale che attraversa tutte le religioni, tutte le fedi, tutti i continenti -- un sentimento per cui non solo condividiamo il dolore degli altri, e crediamo in qualcosa di più grande di noi stessi, ma sentiamo il dovere di agire quando vediamo ingiustizie cui porre fine, ferite da rimarginare, problemi da risolvere.
There is a story about Olof Palme, the Swedish Prime Minister, going to see Ronald Reagan in America in the 1980s. Before he arrived Ronald Reagan said -- and he was the Swedish Social Democratic Prime Minister -- "Isn’t this man a communist?" The reply was, "No, Mr President, he’s an anti-communist." And Ronald Reagan said, "I don’t care what kind of communist he is!" (Laughter) Ronald Reagan asked Olof Palme, the Social Democratic Prime Minister of Sweden, "Well, what do you believe in? Do you want to abolish the rich?" He said, "No, I want to abolish the poor." Our responsibility is to let everyone have the chance to realize their potential to the full.
C'é una storia su Olof Palme, il Primo Ministro Svedese, in visita da Ronald Reagan, in America, negli anni '80. Prima che arrivasse, Ronald Reagan disse (ed era il Primo Ministro Svedese, Socialdemocratico): "Quest'uomo é un comunista?" La risposta fu, "No, Signor Presidente, é un anti-comunista." E Ronald Reagan disse, "Non mi importa che tipo di comunista sia!" (Risate) Ronald Reagan chiese ad Olof Palme, il Primo Ministro Socialdemocratico Svedese: "Beh, in cosa crede lei? Vuole forse una società senza ricchi?" E lui disse: "No, voglio una società senza poveri." La nostra responsabilità é di far si che ognuno abbia la possibilità di realizzare appieno il proprio potenziale.
I believe there is a moral sense and a global ethic that commands attention from people of every religion and every faith, and people of no faith. But I think what's new is that we now have the capacity to communicate instantaneously across frontiers right across the world. We now have the capacity to find common ground with people who we will never meet, but who we will meet through the Internet and through all the modern means of communication; that we now have the capacity to organize and take collective action together to deal with the problem or an injustice that we want to deal with; and I believe that this makes this a unique age in human history, and it is the start of what I would call the creation of a truly global society.
Credo esista un senso morale, ed un'etica globale, che richiede l'attenzione di persone di ogni religione e fede, e delle persone senza fede. La novità, a mio avviso, é che ora abbiamo la possibilità di comunicare istantaneamente al di là di ogni frontiera in tutto il mondo. Ora abbiamo la capacità di trovare un terreno comune tra persone che non si incontreranno mai se non su Internet e attraverso tutti i moderni mezzi di comunicazione. Ora abbiamo la capacità di organizzarci ed intraprendere insieme azioni collettive per affrontare un problema o un' ingiustizia dei quali ci vogliamo occupare e credo che questo renda la nostra era unica nella storia ed é l'inizio di ciò che chiamerei la creazione di una società veramente globale.
Go back 200 years when the slave trade was under pressure from William Wilberforce and all the protesters. They protested across Britain. They won public opinion over a long period of time. But it took 24 years for the campaign to be successful. What could they have done with the pictures that they could have shown if they were able to use the modern means of communication to win people’s hearts and minds?
200 anni fa la tratta di schiavi era contrastata da William Wilberforce ed altri contestatori. Protestarono in tutta l' Inghilterra e col tempo portarono l'opinione pubblica dalla loro parte. Ma ci vollero 24 anni prima che la campagna avesse successo. Cosa avrebbero potuto ottenere se avessero potuto mostrare delle immagini se avessero potuto usare i moderni mezzi di comunicazione per convincere la gente?
Or if you take Eglantyne Jebb, the woman who created Save the Children 90 years ago. She was so appalled by what was happening in Austria as a result of the First World War and what was happening to children who were part of the defeated families of Austria, that in Britain she wanted to take action, but she had to go house to house, leaflet to leaflet, to get people to attend a rally in the Royal Albert Hall that eventually gave birth to Save the Children, an international organization that is now fully recognized as one of the great institutions in our land and in the world. But what more could she have done if she’d had the modern means of communications available to her to create a sense that the injustice that people saw had to be acted upon immediately?
Oppure, prendete Eglantyne Jebb, la donna che ha creato Save the Children, 90 anni fa. Era tanto costernata da ciò che stava succedendo in Austria a causa della Prima Guerra Mondiale e ciò che stava succedendo ai bambini delle famiglie dell' Austria sconfitta, che decise di passare all'azione in Inghilterra. Dovette andare casa per casa, dare un volantino dopo l'altro, perché la gente si riunisse alla Royal Albert Hall per un comizio che diede origine alla associazione Save the Children, un'organizzazione internazionale ora pienamente riconosciuta come una delle grandi istituzioni nel nostro paese e nel mondo. Ma quante più cose avrebbe potuto fare se le fossero stati disponibili i moderni mezzi di comunicazione per convincere che di quell'ingiustizia ce ne si doveva occupare immediatamente?
Now look at what’s happened in the last 10 years. In Philippines in 2001, President Estrada -- a million people texted each other about the corruption of that regime, eventually brought it down and it was, of course, called the "coup de text." (Laughter) Then you have in Zimbabwe the first election under Robert Mugabe a year ago. Because people were able to take mobile phone photographs of what was happening at the polling stations, it was impossible for that Premier to fix that election in the way that he wanted to do. Or take Burma and the monks that were blogging out, a country that nobody knew anything about that was happening, until these blogs told the world that there was a repression, meaning that lives were being lost and people were being persecuted and Aung San Suu Kyi, who is one of the great prisoners of conscience of the world, had to be listened to. Then take Iran itself, and what people are doing today: following what happened to Neda, people who are preventing the security services of Iran finding those people who are blogging out of Iran, any by everybody who is blogging, changing their address to Tehran, Iran, and making it difficult for the security services.
Guardiamo cos'é successo negli ultimi 10 anni. Nelle Filippine, nel 2001, ai tempi del presidente Estrada, un milione di persone si scambiarono messaggi sulla corruzione di quel regime, alla fine lo rovesciarono, e quell'evento fu chiamato il "coup de text." Poi, un anno fa, nello Zimbabwe, vi fu la prima elezione sotto Robert Mugabe. Poiché la gente poteva scattare, col cellulare, le foto di ciò che stava accadendo ai seggi elettorali, gli fu impossibile truccare le elezioni nel modo che voleva. Oppure prendete la Birmania ed i blog dei suoi monaci: un paese di cui nessuno sapeva nulla, finché questi blog non hanno raccontato al mondo che c'era una repressione in atto, cioè che persone venivano uccise e perseguitate e che Aung San Suu Kyi, uno dei più famosi prigionieri politici del mondo, meritava ascolto. uno dei più famosi prigionieri politici del mondo, meritava ascolto. Poi prendete lo stesso Iran, e ciò che la gente sta' facendo dopo quello che é successo a Neda. C'e' gente che impedisce che le forze dell'ordine Iraniane trovino i blogger C'e' gente che impedisce che le forze dell'ordine Iraniane trovino i blogger cambiando i loro indirizzi in Teheran, Iran, rendendo così difficile, per gli agenti, rintracciarli.
Take, therefore, what modern technology is capable of: the power of our moral sense allied to the power of communications and our ability to organize internationally.
Prendete, quindi, ciò di cui la moderna tecnologia é capace: il potere del nostro senso morale unito al potere della comunicazione ed alla nostra capacità di organizzarci internazionalmente.
That, in my view, gives us the first opportunity as a community to fundamentally change the world. Foreign policy can never be the same again. It cannot be run by elites; it’s got to be run by listening to the public opinions of peoples who are blogging, who are communicating with each other around the world. 200 years ago the problem we had to solve was slavery. 150 years ago I suppose the main problem in a country like ours was how young people, children, had the right to education. 100 years ago in most countries in Europe, the pressure was for the right to vote. 50 years ago the pressure was for the right to social security and welfare. In the last 50-60 years we have seen fascism, anti-Semitism, racism, apartheid, discrimination on the basis of sex and gender and sexuality; all these have come under pressure because of the campaigns that have been run by people to change the world.
Questo, a mio avviso, ci da' per la prima volta la possibilità, come comunità, di cambiare radicalmente il mondo. La politica estera non sarà più la stessa. Non può essere fatta solo dalle élites, sarà fatta ascoltando l'opinione pubblica dei blogger, che comunicano l'uno con l'altro nel mondo. 200 anni fa, il problema da risolvere era la schiavitù. 150 anni fa, suppongo, il problema da risolvere in una nazione come la nostra, era decidere come dare l' educazione alla gente 100 anni fa, nella maggior parte delle nazioni Europee, la lotta era per l'accesso al voto. 50 anni fa, la lotta era per il diritto alla pensione ed al welfare. Negli ultimi 50-60 anni, abbiamo visto fascismo, anti-Semitismo, razzismo apartheid, discriminazioni a causa del sesso e dell' orientamento sessuale; tutte queste cause sono attivamente dibattute grazie alle campagne fatte dalla gente per cambiare il mondo.
I was with Nelson Mandela a year ago, when he was in London. I was at a concert that he was attending to mark his birthday and for the creation of new resources for his foundation. I was sitting next to Nelson Mandela -- I was very privileged to do so -- when Amy Winehouse came onto the stage. (Laughter) And Nelson Mandela was quite surprised at the appearance of the singer and I was explaining to him at the time who she was. Amy Winehouse said, "Nelson Mandela and I have a lot in common. My husband too has spent a long time in prison." (Laughter) Nelson Mandela then went down to the stage and he summarized the challenge for us all. He said in his lifetime he had climbed a great mountain, the mountain of challenging and then defeating racial oppression and defeating apartheid. He said that there was a greater challenge ahead, the challenge of poverty, of climate change -- global challenges that needed global solutions and needed the creation of a truly global society.
Ero con Mandela un anno fa, quando venne a Londra. Ero ad un concerto cui era presente per celebrare il suo compleanno e per chiedere nuove risorse per la sua fondazione. Ebbi l'onore di sedergli vicino quando Amy Winehouse salì sul palco. Nelson Mandela era davvero sorpreso della comparsa della cantante, e così gli spiegai chi fosse. Amy Winehouse disse: "Nelson Mandela ed io abbiamo molto in comune. Anche mio marito é stato a lungo in prigione." (Risate) Poi Nelson Mandela salì sul palco e sintetizzò la sfida che attende tutti noi. Disse che nella sua vita aveva scalato una grande montagna, la montagna dello sfidare e sconfiggere l'oppressione razziale e l'apartheid. Disse che ci attendeva una sfida ancora più grande, la sfida della povertà, del cambiamento del clima, sfide globali che richiedevano soluzioni globali e la creazione di una società veramente globale.
We are the first generation which is in a position to do this. Combine the power of a global ethic with the power of our ability to communicate and organize globally, with the challenges that we now face, most of which are global in their nature. Climate change cannot be solved in one country, but has got to be solved by the world working together. A financial crisis, just as we have seen, could not be solved by America alone or Europe alone; it needed the world to work together. Take the problems of security and terrorism and, equally, the problem of human rights and development: they cannot be solved by Africa alone; they cannot be solved by America or Europe alone. We cannot solve these problems unless we work together.
Siamo la prima generazione che si trova nella posizione di farlo. Combinate la forza di un'etica globale con quella della nostra capacita' di comunicare ed organizzarci globalmente con le sfide che stiamo affrontando, molte delle quali hanno una natura globale. Il cambiamento climatico non può essere risolto da una nazione: serve che il mondo intero collabori. Una crisi finanziaria come quella che stiamo attraversando, non può essere risolta dalla sola America o dalla sola Europa; serve che il mondo intero collabori. Prendete i problemi della sicurezza e del terrorismo e, allo stesso livello, il problema dello sviluppo e dei diritti umani: non possono essere risolti dall' Africa da sola, o dall' America o dall' Europa da sole. Non possiamo risolvere questi problemi senza lavorare insieme.
So the great project of our generation, it seems to me, is to build for the first time, out of a global ethic and our global ability to communicate and organize together, a truly global society, built on that ethic but with institutions that can serve that global society and make for a different future. We have now, and are the first generation with, the power to do this. Take climate change. Is it not absolutely scandalous that we have a situation where we know that there is a climate change problem, where we know also that that will mean we have to give more resources to the poorest countries to deal with that, when we want to create a global carbon market, but there is no global institution that people have been able to agree upon to deal with this problem? One of the things that has got to come out of Copenhagen in the next few months is an agreement that there will be a global environmental institution that is able to deal with the problems of persuading the whole of the world to move along a climate-change agenda.
Pertanto, credo che il grande progetto della nostra generazione sia quello di costruire per la prima volta, forti di un'etica globale e della nostra abilità di comunicare e di organizzarci globalmente di costituire una società veramente globale fondata su quell'etica ma con istituzioni che possano servire quella società globale e creare un futuro diverso. Siamo la prima generazione, oggi, che ha il potere di farlo. Prendete il cambiamento climatico. Non é assolutamente scandalosa questa situazione, Prendete il cambiamento climatico. Non é assolutamente scandalosa questa situazione, sappiamo che esiste un problema di mutamento del clima, sappiamo anche che questo significherà dover dare più risorse alle nazioni più povere perche' affrontino il problema, vogliamo creare un mercato mondiale delle emissioni di carbonio ma non é stata creata un'istituzione globale riconosciuta da tutti ma non é stata creata un'istituzione globale riconosciuta da tutti che si occupi di questo problema Una delle cose che Copenhagen deve produrre nei prossimi mesi é un accordo per creare un'istituzione ambientale globale é un accordo per creare un'istituzione ambientale globale che possa farsi carico di persuadere il mondo intero che possa farsi carico di persuadere il mondo intero di seguire una strategia a proposito del cambiamento del clima.
(Applause)
(Applausi)
One of the reasons why an institution is not in itself enough is that we have got to persuade people around the world to change their behavior as well, so you need that global ethic of fairness and responsibility across the generations. Take the financial crisis. If people in poorer countries can be hit by a crisis that starts in New York or starts in the sub-prime market of the United States of America. If people can find that that sub-prime product has been transferred across nations many, many times until it ends up in banks in Iceland or the rest in Britain, and people's ordinary savings are affected by it, then you cannot rely on a system of national supervision. You need in the long run for stability, for economic growth, for jobs, as well as for financial stability, global economic institutions that make sure that growth to be sustained has to be shared, and are built on the principle that the prosperity of this world is indivisible.
Una delle ragioni per cui un'istituzione non é di per sé sufficiente é che dobbiamo anche persuadere tutta la gente al mondo a cambiare il loro comportamento, perciò serve un' etica globale di correttezza e responsabilità fra tutte le generazioni Prendete la crisi finanziaria. Persone in nazioni più povere possono essere colpite da una crisi che inizia a New York o nel mercato americano dei sub-prime, Se un prodotto sub-prime e' passato da varie nazioni Se un prodotto sub-prime e' passato da varie nazioni molte, molte volte, fino a finire nelle banche Islandesi o in Gran Bretagna, colpendo i risparmi ordinari della gente, si capisce come un sistema di supervisione nazionale non sia più sufficiente. Nel lungo periodo, per la stabilità, la crescita economica, l' occupazione, per la stabilità finanziaria, servono istituzioni economiche globali che assicurino che la crescita, per sostenersi, sia condivisa, e che siano fondate sul principio che la prosperità a questo mondo sia una sola per tutti
So another challenge for our generation is to create global institutions that reflect our ideas of fairness and responsibility, not the ideas that were the basis of the last stage of financial development over these recent years. Then take development and take the partnership we need between our countries and the rest of the world, the poorest part of the world. We do not have the basis of a proper partnership for the future, and yet, out of people’s desire for a global ethic and a global society that can be done.
Pertanto un altra sfida per la nostra generazione é di creare istituzioni globali che riflettano le nostre idee di correttezza e responsabilità, non le idee alla base dell'ultima fase di sviluppo finanziario degli anni recenti. non le idee alla base dell'ultima fase di sviluppo finanziario degli anni recenti. Prendete poi lo sviluppo e la solidarieta' di cui hanno bisogno le nostre due nazioni ed il resto del mondo, la parte più povera del mondo. Ancora non abbiamo le basi per una futura associazione, e tuttavia, forti del desiderio popolare per un'etica globale e una socetà globale, possiamo realizzarla.
I have just been talking to the President of Sierra Leone. This is a country of six and a half million people, but it has only 80 doctors; it has 200 nurses; it has 120 midwives. You cannot begin to build a healthcare system for six million people with such limited resources.
Ho appena parlato con il Presidente della Sierra Leone. E' una nazione di sei milioni e mezzo di persone, ma ha solo 80 dottori, 200 infermieri,120 ostetriche. ma ha solo 80 dottori, 200 infermieri,120 ostetriche. Non si può fondare un sistema sanitario per sei milioni di persone con risorse tanto limitate.
Or take the girl I met when I was in Tanzania, a girl called Miriam. She was 11 years old; her parents had both died from AIDS, her mother and then her father. She was an AIDS orphan being handed across different extended families to be cared for. She herself was suffering from HIV; she was suffering from tuberculosis. I met her in a field, she was ragged, she had no shoes. When you looked in her eyes, any girl at the age of eleven is looking forward to the future, but there was an unreachable sadness in that girl’s eyes and if I could have translated that to the rest of the world for that moment, I believe that all the work that it had done for the global HIV/AIDS fund would be rewarded by people being prepared to make donations.
Oppure, prendete la bambina che ho incontrato in Tanzania, di nome Miriam. Oppure, prendete la bambina che ho incontrato in Tanzania, di nome Miriam. Aveva 11 anni, entrambi i suoi genitori erano morti di AIDS, prima la madre poi il padre. Era un'orfana dell'AIDS, della quale si prendevano cura diverse famiglie. Lei stessa soffriva di HIV e di tubercolosi. Lei stessa soffriva di HIV e di tubercolosi. L'ho incontrata in un campo, era cenciosa e scalza. In ogni bambina di undici anni, quando la si guarda negli occhi, si vede la voglia di crescere. Ma c'era una tristezza senza fine negli occhi di quella bambina, se avessi potuto trasmetterlo al resto del mondo solo per un istante, credo che tutto il lavoro fatto per il fondo globale per l' HIV/AIDS sarebbe stato ricompensato da persone pronte a fare donazioni.
We must then build a proper relationship between the richest and the poorest countries based on our desire that they are able to fend for themselves with the investment that is necessary in their agriculture, so that Africa is not a net importer of food, but an exporter of food.
Dobbiamo poi stabilire un rapporto adeguato tra paesi ricchi e poveri Dobbiamo poi stabilire un rapporto adeguato tra paesi ricchi e poveri ispirato dal nostro desiderio di renderli autosufficienti con i necessari investimenti per la loro agricoltura, in modo che l'Africa cominci ad esportare cibo, invece di importarlo.
Take the problems of human rights and the problems of security in so many countries around the world. Burma is in chains, Zimbabwe is a human tragedy, in Sudan thousands of people have died unnecessarily for wars that we could prevent. In the Rwanda Children's Museum, there is a photograph of a 10-year-old boy and the Children's Museum is commemorating the lives that were lost in the Rwandan genocide where a million people died.
Prendete i problemi dei diritti umani e della sicurezza che interessano così tanti paesi del mondo. La Birmania é in catene, lo Zimbabwe é una tragedia umana, in Sudan migliaia di persone sono morte inutilmente in conflitti evitabili. Nel museo dei bambini del Ruanda c'é la foto di un ragazzino di 10 anni Nel museo dei bambini del Ruanda c'é la foto di un ragazzino di 10 anni il museo commemora il milione di vite perse nel genocidio Ruandese il museo commemora il milione di vite perse nel genocidio Ruandese
There is a photograph of a boy called David. Beside that photograph there is the information about his life. It said "David, age 10." David: ambition to be a doctor. Favorite sport: football. What did he enjoy most? Making people laugh. How did he die? Tortured to death. Last words said to his mother who was also tortured to death: "Don't worry. The United Nations are coming." And we never did.
il ragazzino della foto si chiamava David. Vicino alla foto ci sono informazioni sulla sua vita che dicono: "David, 10 anni." Obiettivo: diventare un dottore. Sport preferito: il calcio. Cosa preferiva in assoluto? Far ridere la gente. Come é morto? Torturato a morte. Ultime parole dette alla madre, anche lei torturata a morte: "Non preoccuparti. Le Nazioni Unite stanno arrivando." E non lo abbiamo mai fatto.
And that young boy believed our promises that we would help people in difficulty in Rwanda, and we never did.
Quel ragazzino ha creduto alle nostre promesse che avremmo aiutato la gente in difficoltà in Ruanda, e non lo abbiamo mai fatto.
So we have got to create in this world also institutions for peacekeeping and humanitarian aid, but also for reconstruction and security for some of the conflict-ridden states of the world. So my argument today is basically this. We have the means by which we could create a truly global society. The institutions of this global society can be created by our endeavors. That global ethic can infuse the fairness and responsibility that is necessary for these institutions to work, but we should not lose the chance in this generation, in this decade in particular, with President Obama in America, with other people working with us around the world, to create global institutions for the environment, and for finance, and for security and for development, that make sense of our responsibility to other peoples, our desire to bind the world together, and our need to tackle problems that everybody knows exist.
Quindi dobbiamo creare istituzioni per il mantenimento della pace, l'aiuto umanitario ma anche per la ricostruzione e la sicurezza in alcuni degli stati del mondo oggi in guerra. La mia tesi attuale é sostanzialmente questa: abbiamo i mezzi coi quali poter creare una società davvero globale. Le istituzioni di questa società globale possono essere create se ci impegnamo. Un etica globale può infondere il senso di correttezza e responsabilità necessarie a far funzionare queste istituzioni, ma non dovremmo perdere l'occasione, in questa generazione, in questo decennio in particolare, col presidente Obama in America, con altra gente che lavora con noi nel mondo, di creare istituzioni ambientaliste e finanziarie globali, di creare istituzioni ambientaliste e finanziarie globali, per la sicurezza e per lo sviluppo, istituzioni che diano un senso alla nostra responsabilita' verso gli altri, al nostro desiderio di unificare il mondo, e al nostro desiderio di affrontare problemi che tutti sanno esistere.
It is said that in Ancient Rome that when Cicero spoke to his audiences, people used to turn to each other and say about Cicero, "Great speech." But it is said that in Ancient Greece when Demosthenes spoke to his audiences, people turned to each other and didn’t say "Great speech." They said, "Let's march." We should be marching towards a global society. Thank you.
Si dice che nell'Antica Roma, quando Cicerone si rivolgeva al pubblico, la gente si guardava e diceva: "Gran bel discorso." Ma si dice anche che nell'Antica Grecia, quando era Demostene a parlare al suo pubblico, la gente si guardava e non diceva: "Gran bel discorso." ma "Mettiamoci in marcia." Dovremmo metterci in marcia anche noi verso una società globale. Grazie.
(Applause)
(Applausi)