Chris Anderson: Thank you so much, Prime Minister, that was both fascinating and quite inspiring. So, you're calling for a global ethic. Would you describe that as global citizenship? Is that an idea that you believe in, and how would you define that?
Chris Anderson: Dank u wel, Excellentie, voor uw boeiende en inspirerende betoog. U pleit dus voor een mondiale ethiek. Zou u dat wereldburgerschap willen noemen? Is dat een idee waar u in gelooft, en kunt u zeggen wat het is?
Gordon Brown: It is about global citizenship and recognizing our responsibilities to others. There is so much to do over the next few years that is obvious to so many of us to build a better world. And there is so much shared sense of what we need to do, that it is vital that we all come together. But we don't necessarily have the means to do so.
Gordon Brown: Ja, dat is wereldburgerschap, onze verantwoordelijkheid naar anderen erkennen. De komende jaren is er heel veel te doen. Veel mensen begrijpen wat er nodig is om de wereld te verbeteren. Omdat we het vaak met elkaar eens zijn over wat er gedaan moet worden is het essentieel dat we ons verenigen. Maar dat lukt niet zomaar.
So there are challenges to be met. I believe the concept of global citizenship will simply grow out of people talking to each other across continents. But of course the task is to create the institutions that make that global society work. But I don't think we should underestimate the extent to which massive changes in technology make possible the linking up of people across the world.
Dus die problemen moeten worden opgelost. Het idee dat we wereldburgers zijn, komt vanzelf als mensen van verschillende continenten met elkaar praten. Maar dan moeten we de instellingen oprichten die de wereldmaatschappij een succes maken. Maar we moeten niet onderschatten hoezeer de enorme technologische veranderingen mensen over de hele wereld met elkaar kunnen verbinden.
CA: But people get excited about this idea of global citizenship, but then they get confused a bit again when they start thinking about patriotism, and how to combine these two. I mean, you're elected as Prime Minister with a brief to bat for Britain. How do you reconcile the two things?
CA: Wereldburgerschap spreekt mensen wel aan maar waar ze niet goed uitkomen, is hoe ze vaderlandsliefde daarmee moeten combineren. Als gekozen premier van Groot-Brittannië wordt u geacht u voor uw land in te zetten. Hoe brengt u die twee dingen in balans?
GB: Well, of course national identity remains important. But it's not at the expense of people accepting their global responsibilities. And I think one of the problems of recession is that people become more protectionist, they look in on themselves, they try to protect their own nation, perhaps at the expense of other nations. When you actually look at the motor of the world economy, it cannot move forward unless there is trade between the different countries. And any nation that would become protectionist over the next few years would deprive itself of the chance of getting the benefits of growth in the world economy.
GB: De nationale identiteit blijft natuurlijk belangrijk. Al moet men nog steeds zijn mondiale verantwoordelijkheden nemen. Een van de problemen van een recessie is dat mensen protectionistischer worden, ze raken meer op zichzelf gericht, ze willen hun eigen land beschermen, misschien ten koste van andere landen. Kijk naar de motor van de wereldeconomie: er is geen vooruitgang als er geen handel is tussen de landen. Als een land de komende tijd protectionistisch wordt, dan laat het de kans voorbijgaan om te profiteren van een groeiende wereldeconomie.
So, you've got to have a healthy sense of patriotism; that's absolutely important. But you've got to realize that this world has changed fundamentally, and the problems we have cannot be solved by one nation and one nation alone.
Een gezonde vorm van vaderlandsliefde, dat is heel belangrijk. Maar echt, de wereld is fundamenteel veranderd. Onze problemen kunnen niet worden opgelost
CA: Well, indeed. But what do you do when the two come into conflict and you're forced to make a decision that either is in Britain's interest, or the interest of Britons, or citizens elsewhere in the world?
door een land helemaal op zichzelf. CA: Ja, natuurlijk. Maar wat doe je nu als er een conflict tussen de twee is en je moet kiezen tussen het belang van Groot-Brittannië, of het belang van de Britten, of van burgers ergens anders in de wereld?
GB: Well I think we can persuade people that what is necessary for Britain's long-term interests, what is necessary for America's long-term interests, is proper engagement with the rest of the world, and taking the action that is necessary.
GB: We kunnen mensen wel overtuigen dat wat voor de Britse langetermijnbelangen en ook die van Amerika nodig is, is goed omgaan met de rest van de wereld en doen wat daarvoor nodig is.
There is a great story, again, told about Richard Nixon. 1958, Ghana becomes independent, so it is just over 50 years ago. Richard Nixon goes to represent the United States government at the celebrations for independence in Ghana. And it's one of his first outings as Vice President to an African country. He doesn't quite know what to do, so he starts going around the crowd and starts talking to people and he says to people in this rather unique way, "How does it feel to be free?" And he's going around, "How does it feel to be free?" "How does it feel to be free?" And then someone says, "How should I know? I come from Alabama."
Er is nog een mooi verhaal over Richard Nixon. In 1958, toen Ghana onafhankelijk werd - dus alweer ruim 50 jaar geleden - vertegenwoordigde Nixon de VS bij de onafhankelijksviering in Ghana. Hij is nog niet vaak als vice-president naar Afrika geweest. Hij weet niet precies wat hij moet doen. Hij gaat de menigte in en begint met de mensen te praten. Hij zegt op die speciale manier: "Hoe voelt het om vrij te zijn?" Hij vraagt rond: "Hoe voelt het om vrij te zijn?" "Hoe voelt het om vrij te zijn?" Tot iemand zegt: "Hoe moet ik dat weten? Ik kom uit Alabama." (Gelach)
(Laughter)
And that was the 1950s. Now, what is remarkable is that civil rights in America were achieved in the 1960s. But what is equally remarkable is socioeconomic rights in Africa have not moved forward very fast even since the age of colonialism. And yet, America and Africa have got a common interest. And we have got to realize that if we don't link up with those people who are sensible voices and democratic voices in Africa, to work together for common causes, then the danger of Al Qaeda and related groups making progress in Africa is very big.
En dat was in de jaren vijftig. Nou, wat hier zo opvallend is, is dat Amerika zijn burgerrechten in de jaren zestig kreeg. Maar wat ook opvalt, is dat in Afrika sociaal-economische rechten niet veel vooruitgang hebben geboekt, ook niet toen het koloniale tijdperk voorbij was. En toch hebben Amerika en Afrika een gemeenschappelijk belang. We moeten ons realiseren dat als we geen contact leggen met Afrikanen die een redelijk en democratisch geluid laten horen om onze gedeelde belangen na te streven, dan het gevaar groot is dat Al Qaeda en verwante groepen in Afrika veel successen boeken.
So, I would say that what seems sometimes to be altruism, in relation to Africa, or in relation to developing countries, is more than that. It is enlightened self-interest for us to work with other countries. And I would say that national interest and, if you like, what is the global interest to tackle poverty and climate change do, in the long run, come together. And whatever the short-run price for taking action on climate change or on security, or taking action to provide opportunities for people for education, these are prices that are worth paying so that you build a stronger global society where people feel able to feel comfortable with each other and are able to communicate with each other in such a way that you can actually build stronger links between different countries.
Dus, wat soms lijkt op altruïsme in de richting van Afrika of van ontwikkelingslanden, is meer: het is uit verlicht eigenbelang dat we met andere landen samenwerken. Het is ook zo dat het nationale belang en, zo u wilt, het mondiale belang bij de aanpak van armoede en klimaatverandering op lange termijn parallel lopen. Ongeacht de kortetermijnkosten van klimaatverandering aanpakken, of veiligheidsmaatregelen, en de inspanningen om veel meer scholen te bouwen, moeten we deze kosten ervoor over hebben om de mondiale maatschappij te versterken waarin mensen zich bij elkaar op hun gemak voelen en in staat zijn om op zo'n manier met elkaar te communiceren dat de banden tussen landen wezenlijk worden versterkt.
CA: I still just want to draw out on this issue. So, you're on vacation at a nice beach, and word comes through that there's been a massive earthquake and that there is a tsunami advancing on the beach. One end of the beach, there is a house containing a family of five Nigerians. And at the other end of the beach there is a single Brit. You have time to --
Ik wil nog even bij het onderwerp stilstaan. Stel, u bent met vakantie op een mooi strand. U hoort dat er een aardbeving is geweest en dat er een tsunami op het strand afkomt. Aan de ene kant van het strand is een huis met een Nigeriaans gezin van vijf personen. Aan de andere kant van het strand woont een alleenstaande Engelsman.
(Laughter)
U hebt net genoeg tijd...
you have time to alert one house. What do you do?
(Gelach) ... om één huis te waarschuwen. Wat doet u?
(Laughter)
(Gelach)
GB: Modern communications.
GB: Moderne communicatie.
(Applause)
(Applaus)
Alert both.
Ze allebei waarschuwen.
(Applause)
(Applaus)
I do agree that my responsibility is first of all to make sure that people in our country are safe. And I wouldn't like anything that is said today to suggest that I am diminishing the importance of the responsibility that each leader has for their own country.
Ja, natuurlijk is mijn eerste verantwoordelijkheid de veiligheid van mensen in mijn eigen land. Wat er vandaag gezegd wordt betekent niet dat ik minder belang hecht aan de verantwoordelijkheid van elke leider voor zijn eigen land.
But I'm trying to suggest that there is a huge opportunity open to us that was never open to us before. But the power to communicate across borders allows us to organize the world in a different way. And I think, look at the tsunami, it's a classic example. Where was the early warning systems? Where was the world acting together to deal with the problems that they knew arose from the potential for earthquakes, as well as the potential for climate change? And when the world starts to work together, with better early-warning systems, you can deal with some of these problems in a better way. I just think we're not seeing, at the moment, the huge opportunities open to us by the ability of people to cooperate in a world where either there was isolationism before or there was limited alliances based on convenience which never actually took you to deal with some of the central problems.
Wat ik probeer te laten zien, is dat wij grote kansen hebben, die we nog nooit eerder hadden. Het vermogen om over grenzen te communiceren stelt ons in staat de wereld anders in te richten. De tsunami is geloof ik een klassiek voorbeeld. Hoe zat het met de waarschuwingssystemen? Hoe zat het met de mondiale samenwerking om op te treden bij de mogelijke gevolgen van aardbevingen en van klimaatveranderingen? Als de wereld gaat samenwerken met betere waarschuwingssystemen, kun je sommige van die problemen veel beter oplossen. Ik denk dat we ons niet bewust zijn van de grote kansen die zijn ontstaan doordat mensen nu kunnen samenwerken in een wereld waar vroeger isolationisme heerste of alleen sprake was van praktische samenwerkingsverbanden
CA: But I think this is the frustration that perhaps a lot of people have, like people in the audience here, where we love the kind of language that you're talking about. It is inspiring. A lot of us believe that that has to be the world's future. And yet, when the situation changes, you suddenly hear politicians talking as if, you know, for example, the life of one American soldier is worth countless numbers of Iraqi civilians. When the pedal hits the metal, the idealism can get moved away. I'm just wondering whether you can see that changing over time, whether you see in Britain that there are changing attitudes, and that people are actually more supportive of the kind of global ethic that you talk about.
waarin de centrale problemen nooit aan de orde kwamen. CA: Misschien zit daar de teleurstelling van veel mensen, zoals in dit publiek, die in dit soort gedachten geloven. Dit inspireert ons. Velen van ons geloven dat dat de toekomst van de wereld moet zijn. Maar als de situatie verandert, hoor je politici plotseling dingen zeggen zoals bijvoorbeeld dat het leven van een Amerikaanse soldaat net zoveel waard is als dat van een heleboel Iraakse burgers. Als puntje bij paaltje komt, wordt het idealisme even opzij gezet. Ik vraag me gewoon af of u daar in de loop van de tijd verandering in ziet komen, of er in Engeland sprake is van een veranderende houding, en of mensen ook echt meer steun geven aan de mondiale ethiek waar u het over had.
GB: I think every religion, every faith, and I'm not just talking here to people of faith or religion -- it has this global ethic at the center of its credo. And whether it's Jewish or whether it's Muslim or whether it's Hindu, or whether it's Sikh, the same global ethic is at the heart of each of these religions. So, I think you're dealing with something that people instinctively see as part of their moral sense. So you're building on something that is not pure self-interest. You're building on people's ideas and values -- that perhaps they're candles that burn very dimly on certain occasions. But it is a set of values that cannot, in my view, be extinguished.
GB: Ik denk dat in iedere godsdienst, ieder geloof -- en ik richt me niet alleen tot gelovigen in het publiek -- deze mondiale ethiek de kern uitmaakt van de geloofsopvatting. Of het nu gaat om de joodse, islamitische, hindoeïstische of sikh-godsdienst, dezelfde mondiale ethiek vind je in de kern van al deze godsdiensten. Dus we hebben het hier over iets dat mensen instinctief opvatten als een deel van dat morele besef. De basis is dus niet puur eigenbelang. De ideeën en waarden van mensen zijn de basis -- een soort kaarsen die bij bepaalde gelegenheden maar heel zwak branden.
Then the question is, how do you make that change happen? How do you persuade people that it is in their interest to build strong -- After the Second World War, we built institutions, the United Nations, the IMF, the World Bank, the World Trade Organization, the Marshall Plan. There was a period in which people talked about an act of creation, because these institutions were so new. But they are now out of date. They don't deal with the problems. You can't deal with the environmental problem through existing institutions. You can't deal with the security problem in the way that you need to. You can't deal with the economic and financial problem. So we have got to rebuild our global institutions, build them in a way that is suitable to the challenges of this time.
Maar het zijn waarden die je niet kunt uitdoven. Maar dan is de vraag: hoe zorg je dat die verandering er komt? Hoe overtuig je mensen ervan dat het in hun belang is dat we sterke ... Na de Tweede Wereldoorlog richtten we instellingen op: de VN, het IMF, de Wereldbank, de Wereldhandelsorganisatie, het Marshallplan. Mensen hadden het echt over een nieuw begin, omdat deze instellingen zo nieuw waren. Nu zijn ze verouderd. Ze kunnen de problemen niet aan. Zoals ik zei: je kunt het milieuprobleem niet oplossen met de bestaande instellingen. Je kunt het veiligheidsprobleem niet oplossen zoals je zou willen. Net zo min als de economische en financiële problemen. De wereldinstellingen moeten opnieuw beginnen, op een manier die past bij de problemen die we nu hebben.
And I believe that if you look at the biggest challenge we face, it is to persuade people to have the confidence that we can build a truly global society with the institutions that are founded on these rules. So, I come back to my initial point. Sometimes you think things are impossible. Nobody would have said 50 years ago that apartheid would have gone in 1990, or that the Berlin wall would have fallen at the turn of the '80s and '90s, or that polio could be eradicated, or perhaps 60 years ago, nobody would have said a man could gone to the Moon. All these things have happened. By tackling the impossible, you make the impossible possible.
Het moeilijkste is nu om mensen het vertrouwen te geven dat er een echte mondiale maatschappij mogelijk is met instellingen die op deze regels gebaseerd zijn. Om terug te gaan naar waar ik mee begon: soms denk je dat dingen onmogelijk zijn. Niemand zou 50 jaar geleden hebben gezegd dat er in 1990 geen apartheid meer zou zijn of dat de Berlijnse muur zou zijn neergehaald aan het eind van de jaren tachtig, dat kinderverlamming kon worden uitgeroeid, en zestig jaar geleden was een man op de maan iets ondenkbaars. Toch is dat allemaal gebeurd. Als je het onmogelijke aanpakt, wordt het onmogelijke mogelijk.
CA: And we have had a speaker who said that very thing, and swallowed a sword right after that, which was quite dramatic.
CA: We hebben hier een spreker gehad die precies hetzelfde zei en daarna een zwaard inslikte. Heel spectaculair.
(Laughter)
(Gelach)
GB: Followed my sword and swallow.
GB: Dan zal ik mijn zwaard ook maar inslikken.
CA: But, surely a true global ethic is for someone to say, "I believe that the life of every human on the planet is worth the same, equal consideration, regardless of nationality and religion." And you have politicians who have -- you're elected. In a way, you can't say that. Even if, as a human being, you believe that, you can't say that. You're elected for Britain's interests.
CA: Maar als je echt in een mondiale ethiek gelooft dan zegt iemand: "Ik geloof dat ieder menselijk leven op deze planeet evenveel waard is, evenveel bescherming waard is, ongeacht nationaliteit en geloof." En er zijn politici die... U bent verkozen. U kunt dat eigenlijk niet zeggen. Al gelooft u daar als privépersoon in, u kunt dat niet zeggen, want u bent er voor de Britse belangen. GB: Bescherming is onze verantwoordelijkheid.
GB: We have a responsibility to protect. I mean look, 1918, the Treaty of Versailles, and all the treaties before that, the Treaty of Westphalia and everything else, were about protecting the sovereign right of countries to do what they want. Since then, the world has moved forward, partly as a result of what happened with the Holocaust, and people's concern about the rights of individuals within territories where they need protection, partly because of what we saw in Rwanda, partly because of what we saw in Bosnia. The idea of the responsibility to protect all individuals who are in situations where they are at humanitarian risk is now being established as a principle which governs the world.
Ik bedoel, het verdrag van Versailles in 1918, en de eerdere verdragen, de Vrede van Münster en al die andere, die waren er allemaal om het recht van landen te beschermen om te doen wat ze wilden. Maar de wereld is vooruit gegaan, voor een deel vanwege de Holocaust en vanwege de bezorgdheid over mensenrechten in gebieden waar die beschermd moeten worden, en voor een deel vanwege de gebeurtenissen in Rwanda en ook om wat we in Bosnië hebben gezien. De plicht om bescherming te geven aan alle mensen in situaties waar zij humanitair gevaar lopen, wordt nu een principe dat in de hele wereld geldt.
So, while I can't automatically say that Britain will rush to the aid of any citizen of any country, in danger, I can say that Britain is in a position where we're working with other countries so that this idea that you have a responsibility to protect people who are victims of either genocide or humanitarian attack, is something that is accepted by the whole world.
Dus al kan ik niet zomaar zeggen dat Engeland meteen te hulp zal schieten als er in een land een burger in gevaar is, ik kan wel zeggen dat Engeland met andere landen samenwerkt. Dus het idee dat je een verantwoordelijkheid hebt om bescherming te geven aan slachtoffers van genocide of van humanitaire aanvallen,
Now, in the end, that can only be achieved if your international institutions work well enough to be able to do so. And that comes back to what the future role of the United Nations, and what it can do, actually is. But, the responsibility to protect is a new idea that is, in a sense, taken over from the idea of self-determination as the principle governing the international community.
is door de hele wereld geaccepteerd. Uiteindelijk kan dat alleen bereikt worden als de internationale instellingen in staat zijn om dat te doen. Daarmee zijn we terug bij de toekomstige rol van de VN en wat de VN feitelijk kan doen. Maar de plicht om te beschermen is een nieuw idee dat in zekere zin afkomstig is van het idee dat zelfbeschikking het leidende principe is in de internationale gemeenschap.
CA: Can you picture, in our lifetimes, a politician ever going out on a platform of the kind of full-form global ethic, global citizenship? And basically saying, "I believe that all people across the planet have equal consideration, and if in power we will act in that way. And we believe that the people of this country are also now global citizens and will support that ethic."
CA: Denkt u dat wij het nog meemaken dat een politicus ooit de positie zal kiezen van een ondubbelzinnige mondiale ethiek, van wereldburgerschap? En dus eigenlijk zegt dat alle mensen in de wereld hem even veel waard zijn, en dat hij, als hij gekozen wordt, dat ook zal laten zien? Dat hij gelooft dat de mensen in dit land nu ook wereldburgers zijn en aanhangers van die ethiek ...
GB: Is that not what we're doing in the debate about climate change? We're saying that you cannot solve the problem of climate change in one country; you've got to involve all countries. You're saying that you must, and you have a duty to help those countries that cannot afford to deal with the problems of climate change themselves. You're saying you want a deal with all the different countries of the world where we're all bound together to cutting carbon emissions in a way that is to the benefit of the whole world. We've never had this before because Kyoto didn't work. If you could get a deal at Copenhagen, where people agreed, A, that there was a long-term target for carbon emission cuts, B, that there was short-range targets that had to be met so this wasn't just abstract; it was people actually making decisions now that would make a difference now, and if you could then find a financing mechanism that meant that the poorest countries that had been hurt by our inability to deal with climate change over many, many years and decades are given special help so that they can move to energy-efficient technologies, and they are in a position financially to be able to afford the long-term investment that is associated with cutting carbon emissions, then you are treating the world equally, by giving consideration to every part of the planet and the needs they have.
GB: Doen we dat al niet in het debat over klimaatverandering? Je kunt het klimaatprobleem niet in één land oplossen. Je moet alle landen erbij betrekken. We zeggen dat we de plicht hebben om de landen te helpen die niet in staat zijn om de klimaatproblemen zelf aan te pakken. We zeggen dat we willen afspreken met alle landen in de wereld dat het onze gezamenlijke taak is om de CO2-uitstoot zo terug te dringen dat de hele wereld ervan profiteert. Dit is nog niet eerder gebeurd omdat Kyoto niet werkte. Als we er in Kopenhagen in slagen om te zeggen dat a) er een langetermijndoel voor CO2-beperking is, en b) dat er kortetermijndoelen moeten worden gehaald zodat het niet alleen maar abstract is maar mensen echt beslissingen nemen, dan zou dat een verschil maken. Als je dan een financieringsmechanisme kunt vinden zodat de armste landen, die slachtoffer zijn van ons onvermogen om klimaatverandering aan te pakken in de afgelopen jaren en decennia, speciale hulp krijgen om over te schakelen naar energiezuinige technologieën en in een financiële positie komen waarbij ze langetermijninvesteringen kunnen doen die voor CO2-reductie nodig zijn, dan behandel je de hele wereld gelijk, dan heb je aandacht voor elk deel van de wereld en voor zijn behoeften.
It doesn't mean that everybody does exactly the same thing, because we've actually got to do more financially to help the poorest countries, but it does mean there is equal consideration for the needs of citizens in a single planet.
Het betekent niet dat iedereen precies hetzelfde doet, want we moeten meer geld uittrekken voor hulp aan de armste landen, maar wel dat we belang hechten aan de behoeften van alle burgers op een enkele planeet.
CA: Yes. And then of course the theory is still that those talks get rent apart by different countries fighting over their own individual interests.
CA: Ja. Maar de theorie blijft natuurlijk dat er tussen de landen tweespalt ontstaat omdat ze voor hun eigen belangen opkomen.
GB: Yes, but I think Europe has got a position, which is 27 countries have already come together. I mean, the great difficulty in Europe is if you're at a meeting and 27 people speak, it takes a very, very long time. But we did get an agreement on climate change. America has made its first disposition on this with the bill that President Obama should be congratulated for getting through Congress. Japan has made an announcement. China and India have signed up to the scientific evidence. And now we've got to move them to accept a long-term target, and then short-term targets. But more progress has been made, I think, in the last few weeks than had been made for some years.
GB: Dat is waar, maar we zien dat in Europa 27 landen zich al verenigd hebben. Het grote probleem in Europa is: als op een vergadering alle 27 wat zeggen, dan ben je heel lang bezig. Maar we hebben een klimaatakkoord bereikt. Amerika heeft al zijn eerste maatregelen genomen met een wet die Obama tot onze blijdschap door het Congres heeft gekregen. Japan heeft aankondigingen gedaan. China en India hebben zich geschaard achter het wetenschappelijke bewijs. Nu moeten we ze overhalen om te werken aan doelen op lange termijn, en dan op korte termijn. Maar in de laatste paar weken is meer vooruitgang geboekt dan in de jaren daarvoor.
And I do believe that there is a strong possibility that if we work together, we can get that agreement to Copenhagen. I certainly have been putting forward proposals that would have allowed the poorest parts of the world to feel that we have taken into account their specific needs. And we would help them adapt. And we would help them make the transition to a low-carbon economy.
Ik denk echt dat het heel goed mogelijk is dat we in Kopenhagen samen tot een akkoord kunnen komen. Ik heb in elk geval voorstellen gedaan die de armste delen van de wereld het gevoel geven dat we rekening houden met hun specifieke behoeften. We zullen ze helpen bij aanpassingen en bij de overgang naar een economie met weinig CO2-verbruik.
I do think a reform of the international institutions is vital to this. When the IMF was created in the 1940s, it was created with resources that were five percent or so of the world's GDP. The IMF now has limited resources, one percent. It can't really make the difference that ought to be made in a period of crisis. So, we've got to rebuild the world institutions. And that's a big task: persuading all the different countries with the different voting shares in these institutions to do so.
De internationale instellingen hervormen is essentieel. Toen het IMF in de jaren veertig werd opgericht, bedroegen de middelen die het kreeg 5% van de wereldproductie. Nu is dat nog maar 1%. Het kan niet echt zoveel doen als in een crisis zou moeten. We moeten de wereldinstellingen dus vernieuwen. Dat is een grote opgave: overtuig alle landen met de verschillende stemverhoudingen in deze instellingen om dat te doen.
There is a story told about the three world leaders of the day getting a chance to get some advice from God. And the story is told that Bill Clinton went to God and he asked when there will be successful climate change and a low-carbon economy. And God shook his head and said, "Not this year, not this decade, perhaps not even in [your] lifetime." And Bill Clinton walked away in tears because he had failed to get what he wanted.
Er is een verhaal over de drie wereldleiders die op een dag God om raad mochten vragen. Bill Clinton stapte op God af en hij vroeg naar de komst van een succesvolle klimaatverandering en een lage CO2-economie. God schudde zijn hoofd en zei: "Niet dit jaar, niet dit decennium, misschien maakt u het wel niet meer mee." Bill Clinton liep huilend weg omdat hij niet kreeg wat hij wilde.
And then the story is that Barroso, the president of the European Commission, went to God and he asked, "When will we get a recovery of global growth?" And God said, "Not this year, not in this decade, perhaps not in your lifetime." So Barroso walked away crying and in tears.
Toen ging Barroso, de voorzitter van de Europese Commissie, naar God en hij vroeg: "Wanneer krijgen we weer mondiale groei?" God zei: "Niet dit jaar, niet dit decennium, misschien maakt u het wel niet meer mee." Dus Barroso liep huilend weg.
And then the Secretary-General of the United Nations came up to speak to God and said, "When will our international institutions work?" And God cried.
Toen kwam de secretaris-generaal van de VN. Die vroeg aan God: "Wanneer hebben we weer goede internationale instellingen?" En toen huilde God.
(Laughter)
(Gelach)
It is very important to recognize that this reform of institutions is the next stage after agreeing upon ourselves that there is a clear ethic upon which we can build.
We moeten inzien dat de hervorming van de instellingen pas kan plaatsvinden nadat we het er met elkaar over eens zijn dat we daar een ethische basis voor hebben.
CA: Prime Minister, I think there are many in the audience who are truly appreciative of the efforts you made in terms of the financial mess we got ourselves into. And there are certainly many people in the audience who will be cheering you on as you seek to advance this global ethic.
CA: Excellentie, er zijn veel mensen in het publiek die waardering hebben voor uw inspanningen om onze financiële crisis te beheersen. Er zijn ook veel mensen in het publiek die u zullen aanmoedigen als u pleit
Thank you so much for coming to TED.
voor deze mondiale ethiek. Bedankt dat u naar TED bent gekomen.
GB: Well, thank you.
GB: U ook bedankt!
(Applause)
(Applaus)